en délire
13 июня 2026 г., 11:50
Примечания:
en délire (с франц.) — в бреду
на данный момент я перевожу все стихи адель люрье на английский, и когда я искал информацию про неё, я наткнулся на неопубликованные стихи :)
этот был почти полностью написан в июле 2022, в июне 2026 я дописал только последний абзац
мëртвые глазки пугают обычных людей,
я смотрю на них, как смотрелась по утрам в своё зеркало.
да, мне безумно грустно,
и скорбно,
и жалко
удачи поверить,
ведь я лет уже сто совсем ничего не чувствую,
ведь мертва.
любовь бесконечна,
бессмертна,
я знаю,
я сама же писала об этом.
но у людей,
в их жизни людской,
есть всего лишь два проклятия:
любовь и забвение,
страдание и беспамятство,
муки души и совести,
всё это и есть «любовь».
я долго живу,
и за свои короткие 175 зим,
я поняла, что нельзя говорить
две фразы,
о том, что тебя кто-то когда-то по-настоящему приятно любил,
и что ты обожала кого-то безумно и нежно.
никогда не повторять
и не шептать в ночи даже,
слова, что согревали холодные руки весной,
слова не заставят мёртвую птицу летать,
и ведь так же
забытое не вернётся к жизни.
только не вновь.
и сердце не будет уж биться так трепетно,
когда ты видишь еë улыбку,
хочется плакать,
но я видела многое,
меня невозможно понять,
я знаю, что, да, я странная,
я просто не хотела никогда умирать.
но как в самых скучных бульварных романах,
нужно было обменять что-то важное на что-то незначимое,
и я обменяла любовь.
и как же она терзала меня, мои плечи и спину,
она меня избивала, говоря мне, что я заслужила,
возможно всё было в каком-то бреду,
я не помню,
я слишком долго болела,
чтобы наконец-то понять,
мне всегда будет холодно,
и я не смогу умолять,
я просто теряю право
просить ещё чего-то большего.
я знаю,
в каждой новой войне будет моя вина.
я спрячусь,
и я погибну
снова.
мёртвые люди не пугают своих,
таких же совсем,
я знакома с каждым из них.
каждый из них стал другом мне.
и ворочаясь с края на край
на пыльном и потном матрасе,
может быть,
я наконец-то пойму,
что с меня
хватит.
1943