***
— Ну что, первопроходцы, добрый вечер, — прерывает диалог светловолосый мальчик, освещая широкой улыбкой помещение, — Скучал по вам ужасно, но сначала о важном — это правда, что новый преподаватель ужасен? — со смехом завершает он, доходя до стола друзей. Проходя мимо, Джастин легко хлопает Гарри по плечу и приобнимает Гермиону и Карину за плечи, садясь между ними напротив Гарри. Карина легко посмеивается, краем глаза поглядывая на одновременно улыбчивую и нахмуренную подругу, пока Гарри лишь улыбается, оглядывая друзей. — Привет. Насчет преподавателя правда, он сегодня выпустил на нас пикси и спрятался под стол, когда они забрали у него палочку, — ответил он. Джастин прыснул от смеха, закрывая лицо рукой. — Понял, настолько, — продолжая заливаться тихим смехом, сказал мальчик, — Ладно, надеюсь хоть реального оборотня в полнолуние к нам не притащит. Как у вас дела? — Если не считать пикси, вполне неплохо, — улыбнулась Карина, привставая со стула, — Я вас покину на минуту, хочу найти третий том рецептов зелий. — Третий? — приподняла бровь Гермиона, — Почему именно его, у нас в программе будет что-то оттуда? Карина поджала губы, сдерживая смешок. — Нет, это не для занятий. Я в прошлом году первые два изучила, хочу дальше читать, — и скрылась за книжными полками, оставляя друзей в библиотечной тишине. Джастин помотал головой, посмеиваясь. — Как она столько читает, ума не приложу. Я конечно не Гойл, но это звучит как патология. Гарри мягко улыбался, смотря в сторону, куда ушла девочка, будто она все еще стояла там, золотыми волнами волос освещая коридор. Хмыкнув, он встал со стула, смотря в пол: — Может нам стоит у нее поучиться этому. Я пойду поищу какую-нибудь книгу по защите. Полагаю, в учебниках Локонса все равно нет смысла, — и, так и не взглянув на друзей последовал за пропавшей из взора Кариной, не замечая недоуменных взглядов друзей. — Кажется, кто-то влю-би-л-ся,… — насмешливо протянул мальчик, доставая учебники из сумки, — Герми, можешь помочь с трансфигурацией? Я первую тему не понял, буду рад, если объяснишь. — У гриффиндорцев еще не было трансфигурации, Джастин, — приподняв брови, ответила девочка. — Как будто ты не зазубрила учебники до начала учебы, — посмеялся он, — Уверен, ты со всем уже разобралась. Объяснишь? С меня фирменные пирожки моей бабушки, я привез из дома, — подмигнул он подруге. Гермиона улыбнулась. — Уговорил. С чем у тебя проблема? — Я второй закон не понял, — почесав голову, сказал мальчик, — Он так пространственно написан. — Смотри…***
«Договорилась с профессором Снейпом о дополнительных занятиях. Я в восторге! Пришлось пожертвовать выходным, конечно, но лишние несколько часов изучения зелий на практике точно будут того стоить. Надеюсь, он мне ответит на все те вопросы, которые я озвучивала летом.» — Привет, красавица. Как твоя встреча с деканом? — подняв голову, Карина закрыла блокнот, в котором писала прямо по дороге, и присела на диван рядом с Блейзом спиной к слизеринской гостиной. — Чудесно. Мы договорились о времени проведения дополнительных занятий. — Все еще не верю, что он действительно серьезен насчет индивидуальных уроков, — задумчиво протянула Дафна, сидящая напротив. Рядом с ней расположился Тео с одной потрепанного вида книжкой, которую тот бережно держал в руках, огромным томом на подлокотнике и свитком пергамента. — У Карины талант, Снейп хочет его развить, чего тут удивительного, — пробормотал мальчик, даже не поднимая глаз с текста, делая какие-то пометки на бумаге левой рукой. Карина улыбнулась, переводя взгляд на Дафну: — Опять что-то из твоей библиотеки, раз так оторваться не может? — И не говори, — засмеялась девочка, — Уже месяц расшифровывает среднеанглийский текст какой-то старой поэмы, которую откопал папа на очередном аукционе. — Не какой-то, — недовольно поднял голову на Дафну темноволосый, — Это одно из первых стихотворений, написанных на английском языке, чей автор до сих пор доподлинно неизвестен. Говорят, что все так стремились заполучить первую рукопись этой книги, что волшебник, который ее написал, стер память всем, кто знал о его авторстве и скрылся! — полным восхищения голосом проговорил он. Дафна лишь улыбнулась и закатила глаза. — Да-да-да, я слышала. Карина же с интересом посмотрела на Тео, склонив голову в сторону. — А что за поэма? Под «Святой Мерлин, не надо» Дафны и приглушенный смех Блейза мальчик улыбнулся, переводя взгляд на подругу, и ответил: — «Сова и Соловей» в первом издании. Реликвия. — О, — шире улыбнулась девочка, — Я о ней слышала. Основоположник поэзии дебатов, да? — под кивок она поинтересовалась, — Разве ее написал волшебник? — Магическое сообщество уже несколько столетий уверено, что да, хотя конкретных доказательств тому нет, — пожал плечами мальчик, что-то переписывая из тома на бумагу. — Поняла, — девочка улыбается, наблюдая издалека, как обычно идеальный почерк косит в стороны, — А про что она? — мальчик вновь поднимает на этот раз загоревшиеся глаза. Заинтересованные жемчужины встречаются с горящей солнечной травой. Не успел Тео даже открыть рот, как Дафна, воскликнув «Святая магия!», поднялась с дивана, чтобы поменяться с Кариной местами. Карина с легким смехом и без пререканий встает за подругой, садясь по правую руку мальчика, который слегка напрягся, но вновь расслабился, как только их глаза пересеклись. — Так про что история? Мальчик улыбнулся, аккуратно закрыл небольшую книжку, положив ее на колени и достаточно тихо, даже, как будто бы, трепетно, ответил: — Здесь идет спор между совой и соловьем о том, какая из птиц лучше и полезнее. До сих пор много гипотез о том, в чем именно суть этих дебатов, что автор оставил между строк. Весь изначальный текст состоит из того, что они осаждают друг друга комментариями обо всём на свете и защищаются от ответных: у кого песни лучше, кто красивее, кто полезнее людям. В конце стихотворения их успокаивает крапивник, а сами они решают отложить рассмотрение их дела до Николаса Гилфордского — судьи, который упоминается в тексте до этого. История заканчивается на том, что птицы улетают и читатель так и не узнает, какая из них лучше. Карина слушает с восхищением и улыбчиво уточняет: — Ты вроде только на середине, если мне не показалось. Откуда ты знаешь конец? Тео смущенно улыбается и, отведя взгляд, отвечает: — Я уже читал это произведение в переводе, но, когда отец Дафны похвастался на ужине, что нашел первое издание на среднеанглийском, в котором оно изначально и было написано, не смог упустить шанс самостоятельно перевести текст и, возможно, наткнуться на упущенные детали переводчиков. — Так вот что за пометки ты там делаешь, — протянула девочка, приподняв брови, — Перевод со среднеанглийского? Мне даже наверно не стоит удивляться, что ты его знаешь, да? — усмехнулась девочка, вызвав тихий смешок мальчика. — Вообще-то правда не знаю. Латынь и древнеанглийский я учил, а вот среднеанглийский как-то упустил из виду, нечасто текста на нем попадаются. Хотя, в общем, зная и современный английский, и древнеанглийский, переводить среднеанглийский не так сложно — переходный период, иногда попадается что-то от влияния старофранцузского, а его я только изучаю. Сижу с энциклопедией уже месяц, пытаюсь перевести. — Это просто потрясающе! — лучезарно улыбнулась девочка, заставив Тео скромно потупить взгляд, — Я кроме английского и латыни в общем-то других языков не знаю. Думала учить итальянский, разве что, — усмехнулась она, на мгновение переведя взгляд на Блейза, разговаривающего с Дафной, — всё же линия моей мамы оттуда. — А латынь для чего учила? — заинтересованно спросил Тео. Глаза Карины на крохотную секунду потеряли тепло, а тело напряглось, но изменение прошло незаметно для мальчика, поскольку она быстро улыбнулась и произнесла: — Мама посоветовала. Много европейских языков вышло из латыни, сказала, что, если во взрослом возрасте решу учить какой-нибудь, будет проще. А в чем суть произведения, кстати? — быстро переводит она тему, — Не может же это просто быть спор двух птичек. — Вообще… — призадумался Тео, — Гипотез много. Кто-то ставил на место птиц исторически значимых фигур, кто-то — учреждений, кто-то анализировал с точки зрения правовой системы. Никто к единому мнению так и не пришел. Насколько я знаю, из-за того, что произведение было написано до Статута о Секретности, его и магглы анализируют. — А ты как думаешь? — девочка наклонила голову в сторону. Мальчик задумчиво на нее посмотрел в течении долгих секунд, а потом с легкой улыбкой ответил: — Мне кажется, если автор действительно был волшебником, а это наиболее вероятно, то… произведение может быть о правдивости и актуальности символики птиц и других животных. Вся символика, которая до сих пор имеет однозначные трактовки в магическом сообществе, укрепилась еще во времена кельтских народов, — он отвел взгляд, будто что-то вспоминая, — Если судить по ним, сова — одинокая изгнанница, птица, приносящая несчастье и беды, ассоциирующаяся с ночью и кладбищем. И вот, спор с другой, более живой и светлой птицей, в котором сова перечисляет все стороны в которых она прекрасна, красива и полезна. Разве не разрушение популярной в магических кругах кельтской символики? — усмехнулся напоследок мальчик. — Звучит как идеальное объяснение, — посмеялась Карина, — Дашь прочитать перевод, когда закончишь? Я, конечно, больше по прозе, но такую возможность не упущу. — С радостью, — мальчик улыбнулся, — А ты что сейчас читаешь? Маггловское? — Ага. Меня этим летом на что-то легкое потянуло, читаю разные сказки. Сейчас до Льюиса Кэрролла добралась. История про девочку, попадающую в магический мир, побежав за странным зайцем с часами. — Звучит интересно, — мальчик долго смотрит на подругу, приподняв брови, и, наконец, сдается, — Расскажешь? Карина смеется и начинает объяснять запутанную сюжетную линию забавной детской книжки. Камин неподалеку трещит, Блейз и Дафна обсуждают, когда поехать в Италию в следующий раз, кто-то в гостиной делает домашнюю работу, кто-то обсуждает будущее, кто-то делится новыми сплетнями, а два слизеринца с упоением делятся недавно прочитанной литературой. Идиллия. Надолго ли?