ID работы: 12403469

Ты любишь меня?

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
176
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 22 Отзывы 26 В сборник Скачать

Do you love me?

Настройки текста
Примечания:
Майлз начал беспокойно расхаживать туда-сюда по своему кабинету, скрестив руки на груди и теребя крепко сжатую ручку, пока бросал взгляды на дверь, издавая разочарованный стон каждый раз, когда она не открывалась. Он позвонил Фениксу Райту всего лишь несколько минут назад, чтобы провести дискуссию по некоторым вопросам. Это не было слишком значительным, но, даже так, все еще нуждалось в обсуждении. Он взглянул на дверь еще раз, и его глаза распахнулись от восторга, когда он наконец услышал стук и знакомый голос сразу после него. — Майлз? Это я, Феникс. Майлз, узнав голос, не сумел сдержать мягкой улыбки; он бросился открывать дверь, приветствуя мужчину позади нее. — Добрый вечер, Райт. Не стесняясь, Феникс незамедлительно прошел внутрь и остановился напротив знакомого дивана, плюхаясь на него сразу же, как только услышал, что дверь тихо хлопнула. — Что такое, Эджворт? Ты, а-а, хотел поговорить, верно? — сказал Феникс, расслабляя плечи и разваливаясь на диване. Майлз свирепо сверкнул глазами на мужчину, но вздохнул, понимая, что на Феникса этот прием уже не действует. — Да. Есть несколько вещей, которые я бы желал обсудить с тобой, — сказал он, снимая очки и откладывая их на рабочий стол, и выпустил еще один вздох. — Ладно? Раз так, что за вещи? — сказал Феникс, приглашающе похлопывая по дивану рядом с собой. Майлз подошел, чтобы сесть туда, куда предложил Феникс, параллельно обдумывая то, что он хотел с ним обсудить. — Ах, чтож. Я хотел... — горло Майлза внезапно сжалось, и он закашлялся. — К-кхм, я-я хотел обсудить детали дела с тобой. Узнать твое мнение по этому поводу, — сказал он, нервно оглядываясь. Феникс тут же заметил, как неловко перемещались его глаза. — Ты уверен, что проблема в этом? О нет, только не говори мне, что ты уходишь с поста главного прокурора? — сказал он, игриво ухмыляясь прокурору, и толкнул его локтем, чем заслужил сердитый взгляд от Майлза. — Не смеши меня, Райт. Моя работа в порядке. Я не планирую покидать ее в ближайшее время. Мы обговорим детали дела, а затем у меня есть несколько... личных вопросов для обсуждения с тобой, — сказал Майлз, не глядя Фениксу в глаза. Феникс переместил руки на плечи другого мужчины, подтягивая его ближе для объятия. — Ладно, если так. В чем затык? — Затык? Честное слово, Райт, за кого ты меня принимаешь? — сказал Майлз, сердито пыхтя, и наконец посмотрел Фениксу в лицо. Феникс издал смешок. — Да ладно тебе, я шучу, Эджворт. Я имел в виду, какие проблемы с этим делом? — сказал он, устраиваясь подбородком на плече Майлза, и вгляделся в файлы в его руках. — А, чтож... Майлз начал с разглагольствования о некоторых причинно-следственных связях или противоречиях в этом деле, прокомментировал информацию о жертве и подсудимом; это орудия убийства, это способ убийства; было ли это преступлением первой степени, второй или вообще произошло непредумышленно. В любом случае, Феникс внимательно вслушивался, тщательно впитывая каждое произнесенное Майлзом слово и параллельно подхватывая другие детали из файлов. Феникс сместил руку с Майлза в середине рассказа, забрал папку с делом из чужой хватки и внимательно вчитался. — Ты что-нибудь выяснил? — Майлз выглянул из-за плеча Феникса. Глаза Феникса продолжили двигаться слева направо, читая строку за строкой, пока не– — Вот оно! — крикнул он. — Феникс? — Майлз посмотрел на мужчину, который торжествующе поднял кулаки в воздух. — Я понял, Майлз! Так, давай я тебе объясню, — сказал Феникс, сдвигаясь так, чтобы быть лицом к лицу с Майлзом. — Итак, ты знаешь, что мисс Десси сказала: "По крайней мере, это было не в бочке". И все списали это на шутку, но ты только глянь, — продолжил Феникс, вытаскивая изображение из папки файлов. — Она деревенская женщина, Эджворт. Здесь, на ее детском фото, она с подругой, а рядом с ней бочка! — он нетерпеливо указал на нее. Майлз смотрел на мужчину с трепетом, мягко посмеиваясь над его рвением и тем, как хвастливо загорелись его глаза. — Вижу, ты не растерял свой запал, — заметил Майлз. Феникс хохотнул: — Разве я могу? — сказал он, смотря на Майлза, а затем снова взглянул на фотографию. — Знаешь, это фото правда напомнило мне нас, — сказал он, прищурившись на изображение и проводя большим пальцем по скользкой поверхности. Майлз в замешательстве вздернул брови. — И чем же? Тем, что они такие же друзья детства, как мы? Нелепо, — сказал Майлз, ненадолго вставая, чтобы забрать свои очки, а потом снова сесть напротив Феникса. Поправив очки, он бросил беглый взгляд на фотографию. Лицо Феникса слегка покраснело, а рука потянулась, чтобы почесать шею. — Ну... я имею в виду, эти двое были вместе, да? Так что, знаешь, это напомнило мне нас. — Хмпф. Я понял, о чем ты, — Майлз быстро спрятал свое взволнованное лицо. Глаза Феникса расширились от осознания, и он сжал плечо Майлза, привлекая его внимание. — Стой, разве ты не хотел поговорить о личных вещах после этого? — сказал он, цепляясь за него. — А-а. Я н-не припоминаю... — Майлз внезапно почувствовал еще одно ободряющее пожатие на своем плече. — Все в порядке, Эджворт. Давай честно? Не торопись говорить все, что нужно сказать. Ну, по крайней мере, пока это не для того, чтобы оскорбить меня или что-то в этом роде- боже, Майя тратила впусту– — Феникс, — Майлз взял руку на своем плече, переплетая их пальцы вместе. — Могу ли я спросить у тебя кое-что? — Конечно можешь. О чем ты? — сказал Феникс, устраиваясь в более комфортную позу, дабы убедить Майлза, что он здесь, чтобы выслушать его. — Я... эм... хотел-, — Майлз вздохнул, осознавая, он все это время задерживал дыхание. — Я хотел поговорить о нас, — Майлз посмотрел в распахнутые глаза мужчины. — Скорее даже о тебе. Выражение лица Феникса из состояния "Я здесь, чтобы выслушать" сменилось на "О боже, я что, умру?"; его легкая улыбка сменилась хмуростью, его глаза с беспокойством смотрели на Майлза, его сердце колотило о грудь. — О боже, я сделал что-то не так, да? — пробормотал он. — Феникс, прекрати переживать. Это простой вопрос, который я хочу обсудить, — сказал Майлз, даря утешающее давление на чужих ладонях. — Эмм, Феникс... — прошептал он тихим голосом. — Да? — Это прозвучит смехотворно, но... — Майлз отвел взгляд, неспособный смотреть Фениксу в глаза. — Ты... — он сделал паузу. — Ты любишь меня? …… Тишина. Затишье. Бесшумность. Молчание. Беззвучие. Неподвижность. Нарастающее напряжение. Феникс ошеломленно посмотрел на Майлза, а тот не нашел смелости сделать то же самое. Феникс разинул рот, безнадежно сбитый с толку, и безмолвно уставился на Майлза с обеспокоенным выражением лица. — Майлз, — голос Феникса был тихим, проникая в уши другого мужчины и ощущаясь пустотой в его животе. — Майлз... — когда Феникс положил руку на ему на плечо, то начал неудержимо смеяться. — Что забавного ты услышал? — не уловивший даже намека на веселье, Майлз сурово посмотрел на мужчину, скрестив руки на груди. — Майлз! — он постарался успокоиться и сдержаться от бесконтрольного смеха. — Мы женаты! — сказал он, хватая Майлза за руку, чуть ли не задыхаясь из-за своего мужа. — Я-я знаю это, Феникс! Я просто- Я просто хотел... удостовериться! — Майлз изо всех сил старался скрыть свое взволнованное лицо, отводя взгляд и вырывая руки из хватки Феникса. Феникс посмотрел на Майлза слезящимися глазами, успокаиваясь от хохота, и продолжил. — Майлз, мы женаты уже пять лет, — сказал Феникс, хватая мужа за подбородок и разворачивая его лицо к себе. — С чего вдруг мне не любить тебя? Майлз взглянул в глаза Фениксу, гадая про себя, как же ему достался такой восхитительный человек? Чем он заслужил такого доброго и прекрасного мужчину, как Феникс? Что Майлз сделал, чтобы быть достойным всей этой любви, которую он ему дает? Он размышлял об этом почти каждый день. Он спрашивал себя, "Как я могу сравниться с таким замечательным человеком, как я могу дать ему то, чего он больше всего заслуживает?" Устает ли этот мужчина дарить столько любви человеку, который не может ответить тем же? — Разве ты не устал... любить меня? Любить того, кто даже не в силах отдавать столько, сколько и ты? — неохотно спросил Майлз. Феникс посмотрел на него ошеломленно: — Что? С чего бы мне устать из-за этого? — Феникс сделал паузу, обдумывая слова Майлза. — Ох, Майлз, ты уже дал мне достаточно, чтобы я влюблялся в тебя каждый новый день, Майлз- боже, я не прошу тебя ни о чем. Все, чего я хочу, — это ты. — Но... разве я заслуживаю этого? — пробормотал Майлз. — Конечно заслуживаешь. Ты делаешь меня счастливым, и мне этого достаточно, — Феникс взял руку Майлза и поцеловал костяшки. — Боже, Майлз, ты делаешь меня самым счастливым человеком в мире. И, кроме этого, ты спасал меня так много раз, что, кажется, это я должен тебе отплачивать, — Феникс хохотнул. Майлз придвинулся ближе к Фениксу, пока их бедра не соприкоснулись. — Глупости, Феникс. Я единственный, кто в долгу перед тобой после всего, что ты для меня сделал, — он прижался лбом ко лбу Феникса. — Я обязан тебе всем. Ты заслуживаешь всего, что я когда-либо мог тебе дать. — Майлз, нет, я протестую. Ты заслуживаешь куда больше, чем я могу тебе дать, — сказал Феникс, переплетая их пальцы, пока носы прижимались друг к другу, а челка Майлза касалась челки Феникса. — Феникс... — Майлз сократил расстояние между их губами; рука быстро схватила Феникса за волосы, и Майлз притянул его к себе, чтобы углубить поцелуй. Ладони Феникса проскользили к щекам Майлза, пока он нежно целовал в ответ, добровольно позволяя своей второй половинке наклонить к нему голову. Они страстно целовались еще несколько мгновений, прежде чем отстраниться, вдвоем задыхаясь из-за друг друга. Феникс засмеялся, задыхаясь, и снова повернулся лбом к Майлзу. — Отвечая на твой вопрос, — он ненадолго замолчал. — Да. Я люблю тебя. Наверное, даже немного чересчур, — Феникс хихикнул. Майлз уставился в сине-карие глаза, прежде чем прикрыть свои, чтобы в полной мере осознать только что услышанные слова. — Я тоже люблю тебя.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.