ID работы: 12405379

Фантазия

Гет
R
В процессе
5
автор
Размер:
планируется Мини, написано 2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Бернард Блэк/ОЖП (Black books)

Настройки текста
Примечания:
Очередной дерьмовый день. С самого утра Бернарда всё раздражало. Сначала его выбесил будильник, что никак не хотел затыкаться даже после многократного нажатия кнопки «выкл», а посему был бесцеремонно выброшен на улицу. Да, бедная миссис Март… Хотя, с другой стороны, нехрен под окнами утром ходить, старая кляча! Ещё этот бестолочь Мэнни поджарил тост с двух сторон, а не с одной. Я люблю, когда хлеб снизу хрустит, а сверху мягкий! Так трудно запомнить? Ну и что, что тостеры так не работают! Теперь к тому же покупатели ногами своими ходят по его магазину, глазами своими смотрят на его полки, хлопают его дверьми и снуют туда-сюда, туда-сюда, туда-сюда… Дадите вы мне книгу почитать или нет?! Мэнни, до этого заботливо обслуживающий покупателей, был отправлен в магазин за вином на вечер, поэтому за кассой сидел Блэк с книгой в руках и недовольством на лице. Каждого заходившего в лавку встречал его полный гнева взгляд. Некоторые после этого разворачивались и уходили, чему Бернард был чрезвычайно рад. Только когда в ответ он встретился глазами с симпатичной молодой девушкой, горе-продавец смутился и торопливо уткнулся обратно в страницы. Он старался сосредоточиться на тексте, но смысл слов терялся, потому что Блэк то и дело отрывался, чтобы рассмотреть покупательницу повнимательнее. Похоже, она тут впервые. Это видно по её рассеянности. Казалось, она не знает куда ей идти и поэтому озирается по сторонам как ребёнок в магазине игрушек. Тут их взгляды снова пересекаются, на что она неловко улыбнулась, как бы извиняясь за свою нерешительность. Наконец она находит то, что её заинтересовывает, и подходит к шкафу с английской классикой. Шкаф этот стоит так, что девушка была повёрнута спиной к Блэку, благодаря чему тот мог бессовестно наблюдать за ней. А это было весьма увлекательно. Она наклоняла голову то влево, то вправо, видимо, пытаясь прочитать хаотично расставленные корешки книг. Потом она поднималась на носочки, чтобы осмотреть верхние полки, затем вообще присела на корточки. Так она стояла там очень долго, доставала и откладывала уже седьмую по счёту книгу, что очень удивило Блэка. Благо, он не мог увидеть её лица, которое в этот момент выражало настоящий шок и неизмеримую радость. - Диккенс в твёрдом переплёте да за такие гроши? Вот мне это повезло! – не удержалась и прошептала себе под нос девушка. Бернард этого не услышал. Зато он постарался сделать максимально невозмутимый и равнодушный вид, когда клиентка подошла к кассе и поставила перед ним целую тяжеленную стопку из книжек. Конечно, как только он увидел её искреннюю широкую улыбку, от этого притворства ничего не осталось, а руки предательски задрожали. - Они правда по два фунта? – восторженно спросила она, не веря своей удаче. В ответ он только кивнул и промычал что-то невнятное. - Это же настоящее сокровище! Почему так мало? – она смотрела на него с таким счастливым взглядом, что, казалось, от смущения он вот-вот растает. - Н-ну… Кхм… М-мы продаём дубликаты ииии… Нууу, у нас много книг… - все мысли куда-то вылетели из его головы, и получился несвязный бред, отчего хотелось расшибиться в лепешку об ближайшую стену. - Да, я вижу. – девушку это ничуть не смутило, и она продолжала обезоруживающе улыбаться, – Хотела взять ещё Дюма, но похоже я итак много набрала. - Можете взять бесплатно! – на удивление громко произнёс Блэк и тут же опомнился, - В смысле, вы так много взяли книг… М-мы можем подарить вам одну. - Ох, да ну что вы! – она мило хихикнула, отчего сердце у Бернарда сделало сальто назад, - Я не могу. Я итак чувствую, что обкрадываю вас. К тому же я боюсь, что не донесу всё это до дома. Она показала рукой на огромную стопку. Он хотел было предложить донести покупки самому, но испугался, что тогда его посчитают маньяком. Второй раз за неделю. - Тогда приходите к нам ещё. У нас постоянно появляются новые книги, - нагло соврал он. Последний раз поставка была, когда Мэнни не понравилось, что слой пыли на пустых полках был таким толстым, что его можно было на бутерброд намазывать вместо масла. - Обязательно зайду, спасибо! Эта фраза ещё долго крутилась у Блэка в голове вкупе с прекрасным образом той девушки. С его лица всё никак не сходила глупая улыбка от уха до уха, хотя он уже минут как десять назад попрощался с очаровательной новой знакомой. Может этот день и не такой уж дерьмовый?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.