ID работы: 12406072

Лекарство для демона

Джен
R
В процессе
11
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 377 страниц, 57 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 5 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 34

Настройки текста
       — И почему только мы уезжаем сегодня. Остальные гости останутся ещё на пару дней, чтобы отдохнуть перед дорогой, — недовольно пробормотала служанка княжны, укладывая сундук с вещами.        — Такого желание Императора,— ответила Милагрос, собирая свои письменные принадлежности в небольшой саквояж.        Вскоре слуги вынесли багаж к карете. Княжна со служанкой сели в экипаж, и он направился к воротам императорского дворца. У ворот стоял ещё один экипаж. На месте кучера которого сидел Альберт. Повозка, так же как и лошади, все это время пробыла на постоялом дворе. Вернувшись, постояльцы заплатили за содержание лошадей и за номер, который всё это время пустовал. Анцифер стоял у дверей своей кареты. И как только Милагрос увидела его, приказала своему кучеру остановиться. Она выскочила из кареты и бросилась к нему, обвивая руками его шею. Милагрос уткнулась лицом в его плечо и чуть не плакала от счастья. Цири нежно гладил её по шёлку русых волос, говоря что-то успокаивающее. Затем она отстранилась и что есть мочи ударила кулаком ему в бок. Анцифер охнул от боли в едва заживших ранах.        — За что? — возмутился он, ухватившись за больной бок.        — За то, что волноваться заставил. За то, что вечно влипаешь в неприятности. И вообще, приедем домой, ты у меня целый месяц из поместья не выйдешь,— отчитывала его княжна.        — Но Мили, это не честно,— пытался возразить Анцифер. Что-то подсказывало ему, что девушка может воплотить свою угрозу в жизнь.        — А мне плевать! — решительно заявила Милагрос.        — Но моя миссия ещё не окончена. Я так и не нашёл лекаря,— напомнил ей княжич. Милагрос печально вздохнула.        — Я сама продолжу его искать. А ты езжай домой, — настаивала княжна.        За этим диалогом они не заметили, как к ним подъехал одинокий всадник. Молодой человек в одежде путешественника, тюрбане на голове и в очках с желтыми стеклами. Он некоторое время наблюдал за ними, ожидая, когда на него обратят внимание. Но, так и не дождавшись, произнёс:        — Я боялся, что не застану тебя.        Все обернулись на его голос.        — Император, — с сомнением сказал Цири, едва узнав монарха в простой одежде.        — Крис, — одновременно с ним удивлённо произнесла Милагрос.        Девушка подошла к ближе с тревогой глядя на Императора.        — Я же говорил, что у меня есть для тебя прощальный подарок. Следуйте за мной, — сказал он и пришпорил свою лошадь.        Молодые люди расселись по экипажам и последовали за монархом. Они миновали центр города и несколько улиц. И вскоре Крис остановил своего коня около невысокого здания с надписью "Клиника. Лечим болезни". Княжичи покинули экипаж, а Крис соскочил с седла. Из здания вышла женщина и направилась прочь.        "Видимо, приходила на приём", — решил Крис, проводя её взглядом.        Они зашли в здание, в котором послышался звон колокольчика. Миновав небольшой коридор, который, к счастью, оказался пуст, они вошли в единственную дверь в коридоре. И оказались в довольно просторной лаборатории, посередине которой стояла широкая кушетка для осмотра больных. Около неё стоял стенд с хирургическими инструментами. У стены были шкафы с колбами и ёмкостями разной величины. Рядом находились стеллажи с фолиантами. Была и обычная мебель: небольшая тумба с ящиками, вместительный сундук и невысокое кресло, обитое красным бархатом. За лабораторным столом, около нагретой горелки стояла темноволосая, с короткой стрижкой девочка, совсем ещё подросток, в балахонистой светлой одежде. Она что-то подсыпала в раствор, кипящий на огне, и жидкость поменяла цвет. Затем заглянула в открытую книгу, что лежала рядом. Только по сероватому оттенку кожи можно было понять, что девочка умерла много лет назад.        — Не вваливайтесь толпой. Заходите по одному,— с безразличием в голосе произнесла она, даже не глядя на посетителей.        Молодые люди изумленно переглянулись. Лекарем оказался странный ребенок.        "Уж не напутали чего мои ищейки",— подумал Крис, решивший, что они просто ошиблись.        — Мы не лечиться пришли. Нам нужна ваша помощь,— начала говорить Милагрос.        — Вы ведь не отсюда? Так. — догадалась девочка.        — Верно. Мы из Лаведании, — подтвердила княжна.        — За пределами Анатей не работаю, — хмуро произнесла лекарь.        — Нам и не нужно. Нам нужен рецепт лекарства от болезни, — вмешался Анцифер.        — Кто болен? — поинтересовалась юный некромант.        — Демоны, — ответил Анцифер.        Тут только она обернулась и взглянула на вошедших, приподняв увеличительное стекло, закреплённое на подобие кожаной повязки. Равнодушный взгляд её голубовато-серых глаз скользнул по молодым людям, особенно остановившись на Крисе.        — Странная вы компания. Ну да ладно. Симптомы болезни какие? — был следующий вопрос.        Анцифер в подробностях рассказал о симптомах у демонов и людей, которые от них заразились.        — Болезнь демонов, которой болеют люди. Интересно,— произнесла девочка, слезая с высокого табурета и подойдя к стеллажам с книгами.        Достав одну из книг, полистала её, и остановившись на одной из страниц, показала её демону.        — Так выглядят крылья у больных демонов? — спросила она.        Анцифер посмотрел на рисунок. Изображение здорового крыла и больного: с потемневшей кожей и мелкой, еле заметной сытью около костей.        — Да. Так, — подтвердил демон, — Ещё те, кто усыновил демонов либо не болеют этой болезнью, либо легко её переносят без каких-либо осложнений. Так говорил доктор Маркос.        Девочка внимательно слушала его объяснения.        — Всё дело в вашей иммунной системе. Ваши тела способны не просто вырабатывать антиген, но и создавать клетки, которые будут стремиться уничтожить именно тот вирус, против которого они созданы. И эти клетки способны жить в чужом теле. Правда, сравнительно недолго, — разъяснила девочка.        — Значит, предположения доктора Маркоса были верны, — произнес Анцифер.        — Что ж, я сделаю для вас фолиант, в котором будут методы лечения этой болезни и ещё нескольких, которыми болеют демоны. И как лечить заболевших теми же болезнями людей. Но это будет стоить недешево, и вам придется подождать. И это будет не быстро,— объяснила юный некромант.        — Мы заплатим, сколько скажете. И будем ждать, сколько потребуется, — поспешила ответить Милагрос.        На кушетку лёг приличных размеров полновесный кошель с золотыми монетами, среди которых были и ограненные драгоценные камни. За эту сумму можно было купить небольшое поместье.        — Это не всё, что я хочу в качестве оплаты,— сказала лекарь.        — Что же ещё? — удивился демон.        — Ваша кровь,— поставила условие девочка, вернувшись к столу с колбами.        Все трое напряженно на неё посмотрели.        — Не бойтесь, я не собираюсь резать вам вены, обескровливать или наводить на вас порчу. Несколько капель вполне достаточно. Это нужно для моего научного эксперимента. Просто дайте мне руку, — сказала она, заметив их замешательство.        Милагрос подошла к ней и протянула руку. Девочка взяла остроконечную пластинку, проколола ей палец. Из небольшой ранки показалась капля крови. Затем лекарь взяла тонкую палочку из стекла с резиновой грушей на конце. Набрав из раны кровь, наполнила ей небольшую пробирку. Приложила к ране кусок белой ткани, смоченной какой-то жидкостью. Следующим подошёл Анцифер.        — А вот это уже интересно, — произнесла девочка, увидев лиловый цвет его крови.        Крис стоял у двери и спокойно наблюдал за происходящим. Как-будто это его не касается. Девочка выжидающе посмотрела на него.        — Я не с ними. Я просто привёл их сюда,— произнёс он, отводя взгляд.        — Это правда, — подтвердила Милагрос.        — Вы пришли сюда втроём и все должны заплатить,— настаивала девочка. Её скучающий взгляд скользнул по нему.        Княжна выжидающе посмотрела на Императора. Тот медленно подошёл к ней и протянул руку. Она сделала забор крови и у него.        — Сколько нам придется ждать? — спросил Анцифер.        — Нисколько. Как закончу книгу, пришлю её с посыльным. Теперь можете идти, — сказала лекарь.        — Большое спасибо,— поблагодарила её княжна, перед уходом написав на листе бумаги их с Цири имена и адрес, куда доставить книгу.        — Как вас зовут? — спросил Крис перед уходом.        — Рита,— ответила девочка.        Перед лечебницей Милагрос подошла к Крису и обняла его.        — Спасибо за всё. Ты помог спасти мою страну, — поблагодарила она.        Он замер от неожиданности, чем вызвал настороженный взгляд Анцифера. Его рука мягко легла на её плечо. Девушка взглянула ему в глаза. Его мягкий взгляд не мог не тронуть её сердце. Губы Криса тронула ласковая полуулыбка, дабы предотвратить неловкость момента.        — Пусть это хоть как-то компенсирует те неприятные моменты, что ты пережила здесь,— ответил Император и протянул ей медальон, принадлежащий Анциферу.        Девушка улыбнулась в ответ, приняв его слова как извинения, и взяла амулет, с благодарностью посмотрев на монарха.        — Так, корзинку отдашь булочнику, бутылку - молочнице, кружки вернёшь в таверну. Всё ясно? — приказным тоном произнесла Милагрос.        — А бутылку зачем? — удивился Крис.        — Потому что из тех денег, что она выручает за молоко, часть тратится на покупку пустых бутылок,— объяснила Милагрос.        — Вот как, — произнёс Император, как-будто до этого он об этом не подозревал. И тепло посмотрел на девушку, будто желая отдалить момент расставания.        — Справишься? — спросила она.        — Постараюсь,— улыбнулся он.        — Прощайте, Ваше Императорское Величество,— тихо произнесла она, склонившись в глубоком реверансе, и пошла прочь к экипажам.        — Прощай, Милагрос,— ответил он. Но она его уже не услышала.        Вскоре они расселись по каретам и тронулись в путь, будучи счастливы, что задерживаться больше не нужно и они наконец-то могут вернуться домой. Чариос провожал их взглядом, пока процессия не скрылась за поворотом. Он искренне надеялся, что больше её не увидит. Правитель не может связывать себя с кем-то подобными привязанностями, дабы не стать уязвимым для своих врагов. Крис вскочил в седло и поехал прочь, направляясь ко дворцу.        Два экипажа ехали всё дальше и дальше, удаляясь от столица и императорского дворца. Милагрос сидела рядом с Анцифером, и единственное, о чём она сожалела, это то, что не смогла попрощаться с Азазелем. Вскоре из-за небольшой тряски кареты её сморил сон и она задремала, положив голову на плечо Анцифера. Он же, в свою очередь, был рад, что ему удалось покинуть столицу живым. И демон в очередной раз убедился, что Анатей опасна как для демонов-рабов, так и для демонов-аристократов. Мысли о Бельфегор иногда посещала его, но её равнодушие к тому, что между ними было, немного охлаждало его пыл. Хотя приятные воспоминания до сих пор будоражили воображение.        "Влюблён в свою маленькую госпожу", — вспомнил он её слова и посмотрел на спящую в его объятиях Милагрос. Слегка коснулся шёлка её волос. Девушка во сне даже не шелохнулась. Если бы даже это было так, она бы никогда бы не приняла подобных чувств от него и не ответила на них взаимностью. Ведь относилась к нему так же, как к своим братьям. От мысли об этом внезапно стало тоскливо. Демон и сам стал путаться в своих чувствах. Когда она была девочкой, относиться к ней как к сестре и подруге было легко. Но теперь, когда она постепенно превращалась в миловидную девушку. Что он к ней испытывал? Братскую любовь и ничего более? Благодарность за то, что назвала его частью своей семьи. Анцифер и не подозревал, насколько всё запутано.        "Ничего более", — тихо прошептал он, отгоняя лишние мысли и, на его взгляд, лишние чувства, боясь оскорбить семью, которая стала ему родной.        Через пару дней их встретил эскорт из гвардейцев князя Лаведании. Дальше они продолжили путь под усиленной охраной.        "Скоро будем дома",— с нетерпением думала Милагрос, надеясь, что как только они пересекут границу её княжества, как по волшебству забудутся все неприятности, которые были прожиты ими в Мистарсии.        А в Анатей. Тем временем, на следующий день после отъезда Леди Вилламайн стали происходить странные вещи. В булочную с пустой корзинкой в руках зашёл королевский камердинер и отдал её хозяину лавки и, откланявшись, удалился. Тот был так удивлён, что не успел спросить, кто этот важный господин. Хотя, узнав свою корзину, и вспомнив кому он её одалживал, вопросов только прибавилось. Но больше всего его поразили несколько золотых монет на её дне. Примерно то же самое произошло в таверне, когда тот же камердинер вернул хозяину пару его кружек. В одной из них так же были монеты. Молочница, как обычно, торговала на своем привычном месте и собиралась уже уходить домой, как напротив неё остановилась повозка с ящиками, наполненными пустыми бутылками. Кучер спрыгнул с повозки и протянул ей ту самую пустую бутылку, в которой она продала молоко миловидной крестьянке. И объяснил, что эти бутылки переданы ей в дар. Женщина стояла и смотрела на ящики, потеряв дар речи. Кучер помог ей забраться на повозку и отвёз её домой. Перед тем, как попрощаться, купил у неё пару бутылок молока, которые она не успела продать. А во дворце, по особому указу Императора часть денег, что выделялась на его личное содержание, следовало теперь выдавать ему наличными. Сравнительно небольшую сумму. Так что на положение вещей это особо не повлияет. Задавались ли вопросом эти люди кем являлись те двое: молоденькая крестьянка и высокий статный путешественник? Вряд ли. Да и зачем, если им настолько повезло с клиентами.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.