ID работы: 12411825

История одного очарования

Джен
R
Завершён
0
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Дисклеймер: Автор и рассказчик не несут ответственности за происходящее в этой истории. Это все происки одной Морь! История одного очарования Все началось с одного отказа. Такие истории всегда начинаются с какой-нибудь нелепости, так случилось и в этот раз. — О, так вы учите зачаровывать предметы? Это любопытное знание. Я хотел бы к нему приобщиться, — сказал один рыжий полуэльф другому. Второй задумчиво посмотрел на него, и потом в какие-то заметки, а потом ответил: — К сожалению, Антеро, у меня нет времени на новых учеников. Слишком многое нужно сделать. К тому же, это и довольно опасное знание потенциально. Не поймите меня неправильно, но мы с вами пока недостаточно знакомы. Быть может, в будущем? — Как скажете, Ваше Высочество. Это вам решать, с кем делиться своими открытиями, — вполне вежливо ответил второй полуэльф, но в голову его тут же закралась идея. Несколько безумная, но, почему бы и нет? И ничего не подозревающий принц Закэриас Лэло Альто Белегур остался наедине со своими книгами вплоть до самого ужина. Другой рыжий полуэльф, Бальтасар Антеро Прада Гисталь, хорошо помнил, что с очарованием у полуэльфов свои сложности. Они очаровывают других, но не очень податливы чарам сами. А потому пустился в эксперименты над магией, чтобы быть уверенным, что его затея увенчается успехом. И будет достаточно незаметной, чтобы все получилось весело, но не закончилось его поимкой. И в ходе ужина и обсуждения всяческих скучных планов, он всего лишь коснулся руки Его Высочества, сказал пару вполне обычных фраз, и немного поколдовал над его напитком. И… ничего не произошло. Рыжее Высочество вело себя также, как и всегда. «Скучно, но тоже результат», — подумал Антеро, и ушел на балкон в своей комнате. Играть на лютне. А спустя каких-то полчаса… ему начали подпевать. Несколько фальшиво и не очень уверенно, зато очень громко, отчего окрестные птицы нервно разлетались кто куда. — Глаза твои зеленей чем трава, И поешь ты так, что не болит голова! А ну спускайся с балкона учиться, Лишь у тебя может все получиться! Пару мгновений Антеро удивленно моргал, осознав, кому принадлежит голос. Но потом улыбнулся, устроился поудобнее, и куда более мелодично — а еще намного тише — ответил: — На этом балконе прекрасные розы, Отлично играть тут и петь. К тому же ты призываешь морозы, а порой — смерть. Играть он не переставал. Всмотревшись в темноту под балконом, он обнаружил взъерошенного Зака и букет роз, нарванных здесь же, только не на балконе. Руки принца были исколоты, а в волосах застряли листья и даже кусок стебля. — Не убивай меня, безумная мечта! В раба здесь полуэльфа превращает красота! — еще фальшивее пропел принц. Антеро хотел было что-то ответить, но обнаружил, что в его дверь кто-то ломится. А открыв дверь, обнаружил светловолосую эльфийку, коя рассматривала Его Высочество как потенциального супруга. С большой, глубокой сковородкой, добытой, очевидно, на его же собственной кухне. Эльфийка по имени Мелта была встрепанной и нечесанной, и ее голубые глаза пылали яростью. По счастью, вместо знаменитой мелтовской глефы с нею была всего лишь сковородка. Правда, чугунная, но ее это, очевидно, не смущало, как и не вполне приличный вид — девушка явилась в одной ночной сорочке, причем почему-то испачканной в муке. — Сссними с него чары, сволочь рыжая, пока я не отбила тебе уши! — прошипела она. — Чары накладываются не ушами, — невозмутимо заметил Антеро, и улыбнулся. — А отобью — уши! — закричала она и замахнулась. — Его остры особо уши, Чтоб ими никого не слушать! Глаза травее чем зеленый, А нос, наверное, соленый, — пропел принц. — Я тебя убьюююююю, — заорала Мелта, и бросилась на Антеро, замахнувшись сковородкой. Но тот лишь кротко улыбнулся — хотя Мелта сказала бы, что издевательски — и взлетел, уворачиваясь! — Полёт не длится вечно! — и она подпрыгнула, вновь замахиваясь сковородкой. Взлетев с балкона на достаточное расстояние, чтобы до него точно никто не достал, Антеро заметил: — Очарование тоже. В ответ сковородка в него полетела. По счастью, не попала, но лишь едва-едва. Затем Мелта куда-то ушла. Но дожидаться, что она придумает, Антеро не стал, и благоразумно отлетел подальше. Расстроенный принц последовал за ним, напевая нечто столь же нелепое. А когда с другой сковородкой на поиски полетела уже Мелта, она совершеннейше никого не нашла. Но с тех пор вокальные данные Закэриаса навеки стали достоянием общественности, а потому на трон его на всякий случай не пустили.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.