Прикроватные манеры и оружие

Перевод
NC-21
В процессе
107
переводчик
Ernio бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 150 страниц, 60 303 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
107 Нравится 39 Отзывы 18 В сборник

Синдикат

Настройки
Примечания:
Ты так устала от слежки.  Прошло уже несколько недель с тех пор, как ты впервые спасла Вингдингса, а они всё ещё преследуют тебя повсюду. За каждым движением, которое ты совершала за пределами своей квартиры, следили, из-за этого возникало ощущение, что и дома, вероятно, за тобой следил Парадокс. Что, по-твоему, одно и то же, чёрт возьми. Единственный раз, когда оставалась одна — это когда ты была в ванной. Боже, по крайней мере ты просто надеялась на это. Ты больше ничего не слышала о Семье Синдикат, и тебе было действительно все равно. Пока тебя никто не беспокоил - это всё, что имело значение. Как бы Вингдингс ни хотел иметь с ними никакого дела, это его выбор. Ты не будешь вмешиваться, и, кроме того, у тебя есть проблемы посерьёзнее.  Как твой чёртов профессор.  Он снова попросил тебя остаться после занятий и снова прогнал Ли, что изо всех сил старался быть рядом с тобой. Он такой хороший друг, и ты знала, как сильно хотел рассказать декану, но не давала ему это сделать. Просто казалось, что это действительно плохая идея. Если бы люди Вингдингса были действительно хорошими людьми, можно было предположить, что они помогли бы, но поскольку ты всё ещё стояла перед своим профессором один на один, получила свой ответ. — На сей раз, вы получили немного меньше баллов в своём тесте, мисс Молли. — Он указывал на копию твоего последнего теста в руках. — Это не похоже на вас - набирать столько баллов.  Ты получила на два балла ниже предыдущего результата. На два! В этом нет ничего такого. Этот тип использует любой предлог, чтобы залезть к тебе в трусы, а ты этого не допустишь. Не сегодня.  — Я довольна результатом, который я получила, доктор Блейк. — Сказала ему прямо. Этот парень и Вингдингс, оба трепят последние нервы.  — Хотя я не понимаю почему, мисс Молли. — Он настаивал. — Если вы хотите стать врачом, что проходит стажировку в хорошей больнице, вам понадобятся отличные оценки. Несколько моментов здесь и там имеют значение. Убеждала себя не давать ему пощёчину, даже если он этого заслуживал.  — Я уверена, что получу хорошую стажировку, доктор Блейк, даже с таким результатом, который я имею. — Снова попыталась. Он цокнул языком и покачал головой. Если когда-нибудь он сделает это не с тем человеком, ты клянёшься, что он получит по заслугам. А пока тебе придётся просто улыбаться и терпеть это. — Вы не думали о дополнительных уроках, которые я предложил? Нисколько.  — Я бы с удовольствием, доктор Блейк, но боюсь, что моя работа отнимает у меня всё свободное время в перерывах между учёбой. К сожалению, я не могу уволиться, иначе мне будет негде жить, так как я не смогла бы позволить себе оплату своей квартиру. — Небольшая ложь, поскольку Вингдингс действительно предложил довольно экстравагантное место для проживания, но, чёрт возьми, ты там не собираешься оставаться. Предпочла бы снова жить со своей матерью и каждый день совершать часовую поездку в школу и обратно, чтобы добраться до школы. — Так что, боюсь, мне придётся отказаться. Доктор Блейк теперь выглядел раздражённым, у него плохо получалось это скрыть.  — Понимаю. Что ж, если вы когда-нибудь решите серьёзно отнестись к своему образованию, тогда приходите ко мне. А пока, мисс Молли, я невероятно разочарован тем, что вы не прилагаете никаких усилий на моих уроках. Я ожидал от вас лучшего. Да, ведь твоя высокая отметка среди однокурсников - верный признак того, что ты не стараешься. Тем не менее, одарила его неохотно натянутой улыбкой.  — Я понимаю, доктор Блейка. Мне жаль, что я разочаровала вас. Его раздражение немного спало от твоих извинений, но знала, что он кипел от того, что не мог сломить тебя.  — Хорошо. Вы свободны.  — Спасибо, доктор Блейк. Я надеюсь, что ваш остаток дня пройдет хорошо. Он только хмыкнул в ответ. Сопротивляясь желанию закатить глаза, ты повернулась на каблуках и быстро направилась к двери. Выходя из класса, наконец-то снова можешь дышать, и Ли снова рядом с тобой. Он спешил спросить, всё ли с тобой в порядке, и ты ответила ему, что всё в норме, но он всё равно выглядел обеспокоенным. Ты прекрасно это видела, и тебе хотелось бы как-то ещё успокоить, но пока достаточно будет сказать ему, что всё в порядке.  К счастью, остальная часть учебного дня прошла без происшествий, несмотря на то, что ты постоянно видела Санса периферическим зрением. Он огромен и ни в малейшей степени не незаметен, но, возможно, он и не пытаелся быть таковым. Тебя бы не удивило, если бы он просто пытался подшутить над тобой, давая понять, что он всё ещё ошивается поблизости. Похоже на то, ведь ты о нём уже знаешь. К сожалению, тебе сегодня нужно работать без помощи Ли. Обычный и размеренный день в кофейне, так что должна поработать в одиночку, что не имело большо́го значения. Делала это тысячу раз, так что готова практически ко всему.  За исключением того, что Санс пришёл поговорить с тобой по дороге на работу. Ты только что завернула за угол, кутаясь в пальто от холода, как вдруг он просто шёл рядом с тобой, настолько дерзкий, насколько это возможно. Бросив на него косой взгляд, ты рыкнула.  — Чего ты хочешь? Вы, ребята, не разговаривали со мной неделями. — у меня не было необходимости в этом. — Только пожимал плечами, явно так же недоволен тем, что находился здесь, как и ты. — что там случилось с твоим преподом?  Преподавателем? Который из них, у тебя больше одного профессора. — Кто? — тот, кто задержал тебя после уроков. Ах, понятно, к чему это ведёт.  — Это доктор Блейк, он хотел пройтись по моему последнему тесту. — ты дерьмовая лгунья, куколка. — Санс сразу же тебя дерьмом назвал. — Да? Ну, какое это имеет значение, если я скажу правду? Ты собираешься что-то с этим делать? — наверное, нет. — Тогда почему я должна утруждать себя тем, чтобы что-то говорить? — Фыркнула в ответ, раздражённая тем, что он вообще потрудился спросить.  — потому что я использовал слово "наверное", что означает, что есть небольшой шанс, что я могу тебе помочь.  — Я думаю, что предпочла бы просто разобраться с доктором Блейком сама. — Прямо сказала. Нет смысла играть в его игру. Все, что ты получишь — головная боль. — доктор Блейк, да?  — Да, это его имя.  Вы двое продолжили идти, некоторое время ничего не говорили. Честно говоря, надеялась, что он будет молчать до конца дороги, но тебе не повезло. — так что этот парень делает? он пристаёт к тебе? — Почему тебя это волнует? — Огрызнулась в ответ. Он пожал плечами. — я не знаю. хотя я уверен, что Дингса это волнует, и я стараюсь сделать так, чтобы он был счастлив. Это на самом деле заставило тебя засмеяться, не просто маленький пустяковым смешок, а настоящий лающий животный смех. Вингдингсу небезразлично, что с тобой происходит? Это просто смешно! Он просто хотел подшутить над тобой, вот и всё. Однако Санс был терпелив на протяжении всего твоего припадка и ждал, пока ты окончательно успокоишься, чтобы снова заговорить. — я серьезно.  — Я уверена, что так и есть, но это просто чушь собачья. Вингдингсу на меня наплевать. Я всего лишь пешка в более крупном плане — Да ну? это не значит, что ему наплевать на пешки.  Остановившись, ты обратила равнодушный взгляд в сторону Санса. Он засунул руки в карманы брюк, его большое зимнее пальто распахнуто, несмотря на пронизывающий холод, и наблюдал за тобой. — Из того, что я видела, Вингдингса волнуют только две вещи. Он сам и его братья, то есть ты. Я не имею в виду приседать перед ним. Санс ничего не говорил, переваривая твой ответ, но он, казалось, был более удивлен, чем ожидалось, из-за того, что ты назвала его доводы чушью собачьей. Как будто он знал что-то, чего не знала ты, и хотя это немного бесило, не стала обсуждать это с ним прямо здесь, посреди тротуара. Вместо этого проигнорировала его озорную ухмылку и продолжила идти на работу. На этот раз Санс не шёл рядом с тобой. Он скрылся в тени, откуда пришел, поэтому его можно было видеть только краем глаза, что сейчас тебя абсолютно устраивало. Это лучше, чем выслушивать от него беспрестанные расспросы на ходу.  К счастью, это означало, что остальная часть твоего путешествия пройдёт без происшествий, и сможете спокойно доберёшься до своей работы. Даже начало твоей смены проходила спокойно и размеренно. Клиенты приходили, покупали кофе, ты его готовила, а те потом и уходили. Просто, не так ли? По мере того, как вечер продолжался, количество клиентов в конце концов начинало сокращаться, что неожиданно упрощало задачу.  Прошло несколько часов твоей смены, а в кафе было совершенно пусто. Редкость, но иногда такое случалось, а это значило, что можно взять книгу для обучения, пока здесь никого не было. Но это не значило, что можно расслабляться просто потому, что ты сейчас на рабочем месте, а работы-то и нет. Всегда будет тест или лабораторная работа, к которым нужно подготовиться, или клинические заметки, которые нужно просмотреть. Ты трудолюбивая пчёлка, но рада быть таковой, и всё это для того, чтобы достичь своей мечты. Тебе удалось почитать добрых полчаса, прежде чем раздался звонок над дверью, оповещающий о посетителе. Закрыв тяжёлый учебник, прошла прямо к кассе, готовая обслужить этого человека, что только что вошёл. Взглянув в сторону двери, увидела, что это мужчина, и притом красивый.  Черты его лица были суровыми, каштановые волосы собраны сзади в неаккуратный пучок, волевой подбородок, чья приятно очерченная линия была покрыта щетиной. Однако, что действительно привлекло тебя, так это его глаза. У этого мужчины были самые красивые, пронзительные красновато-карие глаза, которые ты когда-либо видела, и которые подчёркивались тем, во что он был одет. На нем было чёрное пальто, но оно было распахнуто, открывая черный жилет и парадную рубашку зелёного цвета.  Единственная проблема заключалась в том, что возникло ощущение, что этот конкретный джентльмен хорошо знал, что он хорош собой, и использовал это в своих интересах. По-твоему, такая манера никому не шла, и это чем-то напомнило Вингдингса. Этот скелет знал, что он красив, и, держала пари, он постоянно пользовался этим, чтобы получить то, что хотел.  Тряхнув головой, прогоняя эти мысли о твоём вынужденном работодателе, вместо этого сосредоточилась на этом человеке перед собой. Улыбнувшись ему, поприветствовала его. — Здравствуйте, добро пожаловать в "The Busy Bean", что я могу вам предложить? Он одарил тебя этой самодовольной ухмылкой в ответ, мгновенно заставляя тебя почувствовать себя неловко, и быстро ответил, а его голос прозвучал почти хрипло.  — Просто кофе, дорогая, чёрный, если можно.   — Конечно, конечно! — Ты быстро кивнула, сообщая ему цену. Он беспрепятственно заплатил, и ты отвернулась, как только на экране появилось сообщение "Принято", чтобы приступить к выполнению его заказа. Это не заняло много времени, чтобы закончить. В конце концов, он просто заказал чёрный кофе, это не так уж трудно сделать. Накрывая наполненный стакан крышкой, нажала до хлопка и вернулась к нему. Ставя его на прилавок перед мужчиной, подарила ещё одну профессиональную улыбку при обслуживании клиентов.  — Могу я предложить вам что-нибудь ещё?  Без предупреждения этот человек, кем бы он ни был, внезапно бросился вперёд. Его рука обхватило твоё предплечье, и он грубо притянул тебя к себе, а его ухмылка не поменялась. Твой разум кричал о том, что бы оттолкнуть его, но твоё тело застыло, когда оказалась в нескольких дюймах от его красивого лица.  — Я действительно не понимаю этого. Ты какая-то невзрачная. Что ж, это невежливо. Прости господи, что ты такая невзрачная, а что тут можно получить? Кто этот парень? — Отпустите меня, пожалуйста. — Потребовала ты, а голос звучал спокойнее, чем ты думала. Он хрипло хихикнул. — Что старик в тебе нашел? Старик? Он имеет в виду...? — Ты говоришь о Вингдингсе? — Посмотрите-ка на это, ты не такая уж и безмозглая. — Кто ты? Чего ты хочешь? Он отпустил тебя на этом, позволяя сделать шаг в сторону от себя, рука, которую он держал, теперь была прижата к твоей груди.  — Кто я такой? — Он засунул руки в карманы, выглядя таким чертовски довольным собой, что тебе так и хотелось дать ему пощечину. — Я Дастин Гарнер, милая. Приятно познакомиться. Что касается того, чего я хочу, ну, я просто хотел выпить чашечку хорошего кофе и посмотреть, кто же имеет связку трусиков старика В.Д. Дастин Гарнер? Как Глава Семьи Синдиката? Их лидер? Их босс? Стоп, он только что назвал Вингдингса "стариком В.Д."? Ты была ошеломлена и продолжила пялиться на него, что, по-видимому, было той реакцией, которой он жаждал, поскольку выражение его лица становилось самодовольным.  — О чем ты говоришь? Ни у кого нет связки трусов трусиков Вингдингса. — Тебе удалось что-то пробормотать, всё ещё шокирована тем, что находилась в присутствии ещё одного главы мафии. — О, но ты это делаешь. — Гарнер указал на тебя, затем потянулся за кофе, что купил, и сделал осторожный глоток, опасаясь, насколько он горячий. — Иначе зачем бы ему приставлять к тебе Простака и Толстяка? Не говоря уже о том, что этот Парадокс, кто будто из шоу уродцев, довольно тщательно отслеживает твои онлайн-похождения до такой степени, что мой хакер не смог тебя отследить. — Не моя вина, что Парадок - лучший хакер, по сравнению с тем, которого вы имеете, мистер Гарнер.  — Я не говорил этого, милая. Только то, что по какой-то причине старик В.Д. относится к тебе по-особому, и это меня интересует.  — Почему?  — Мне нравится брать его вещи. — Просто ответил. — Простака и Толстяка почти невозможно вывести из игры. Старший братец хорошо их обучил. Ты предположила, что Простак - это Папирус, а Толстяк - Санс. Часть тебя хотела сказать ему, что Папирус вовсе не тупой, а Санс не толстый, а мускулистый, за исключением того, что полностью не вкладывалась для них.   — Так ты пришёл за мной?  — Возможно. Я всё ещё пытаюсь понять, почему он вообще хочет тебя. — Он использовал слово "хочет", что означало, что он мог не понимать, что тебя шантажировали, тем самым вынудив вступить на службе к Вингдингсу. Гарнер сделал ещё один глоток кофе и указал на тебя. — Ты невзрачная, не особо-то и умная или странная в конце концов. Почему же ты? Ну и дела, большое спасибо. Ты пристально смотрела на него, на мгновение забывая, что он глава целой мафиозной семьи.  — Хорошо, что я не пытаюсь произвести впечатление на вычурных придурков вроде тебя. Мне так жаль, что я недостаточно соответствую вашим устаревшим и женоненавистным представлениям о том, как должна выглядеть женщина.  Ты должна бояться за свою жизнь прямо сейчас. Просто потому, что Вингдингс позволял тебе отчитывать его, но это не значило, что Гарнер тоже это позволит. На самом деле, судя по тому немногому, что ты о нём знала, он, скорее всего, застрелит тебя здесь. Вместо этого он просто разразился хриплым смехом, который заставил немного вздрогнуть от его внезапности. Сделав ещё один шаг назад, стала ждать, пока он успокоится и решит твою судьбу. К счастью, его выбор был в твою пользу.  — Что ж, это было интересно. Возможно, в тебе есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд. — Он оценивающе оглядел тебя, отчего внезапно почувствовала себя очень уязвимой, когда он смотрел на тебя с ухмылкой. — Семье Синдикат может понадобиться такая женщина, как ты.  Трудный выбор. Ты не хотела работать на Вингдингса, почему он думал, что ты вдруг захочешь работать на него? Этого не будет. Ты скорее выпьешь отбеливатель, чем поможешь этому льстивому мудаку в чём-либо.  — Нет, спасибо. — Ответила ему, но он просто цокнул языком и помахал пальцем. — Кто сказал, что у тебя есть выбор, милая? Ты новая игрушка старика В.Д., и мне нравится брать его игрушки, а потом и ломать их. Просто так получилось, что ты у него самая последняя. Что у этого парня за дела с Вингдингсом? Он что, влюблен в него или что-то в этом роде? Маленькая безответная любовь, которая переросла в ненависть, ввиду, что долго не отвечали на его чувства. На данный момент это казалось вполне вероятным, несмотря на то, что взгляд Гарнер продолжал скользить по твоей груди. Что случилось с тем, что ты были простым и неординарным, мистер Гарнер, а? — Я не понимаю, о чем ты говоришь.  Притвориться невежественной на данный момент может быть лучшим выбором. Ты знала, что Санс рядом, поэтому надеялась, что это означало, что если Гарнер действительно попытается что-то сделать, ты будешь в безопасности. Он должен защищать тебя, верно? Однако болезненное, тревожное чувство подсказывало, что он просто наблюдал, чтобы убедиться, что ты ничего не говорила лишнего. Что он не станет помогать тебе в ближайшее время. — О, я в этом уверен. — Гарнер фыркнул, бросая на тебя радостный взгляд. — Ты дерзкая. Мне нравятся дерзкие леди. — Нет, такие ему не по нраву. Он предпочитал, чтобы они были кроткими и запуганными. — Что ж, я получил то, за чем пришел. — он поднял руку, которой держал кофе. Не могло быть всё так просто... не так ли? — Увидимся позже, милая. — Он подмигнул тебе. — Передавай от меня привет старику В.Д.  Гарнер, не сказав больше ни слова, повернулся и ушёл. Ты смотрела, как его силуэт исчез за дверью, в холодную зимнюю ночь. Надеялась, что никогда больше его не увидишь, но прекрасно знала, что в таком случае тебе не повезёт. Если бы всё было так, ты бы вообще не столкнулась ни с ним, ни с Вингдингсом. Ожидала, что сейчас появится Санс и спросит, чего он хотел, или сказал ли он тебе что-нибудь, но он так и не появлялся. Ты стояла сбитой с толку и слегка потрясенная, думала, что всё равно заметила бы, если бы Санс пришёл. Этот парень больше семи футов ростом и чертовски громоздкий. Сложно не заметить.  Вместо этого остальная часть смены проходила в тишине, а ты задавалась вопросом, будет ждать ли тебя Гарнер, когда ты закончишь, или просто проследит за тобой до дома? Это как раз одна из причин, по которой ты не хотела связываться с семьёй Сериф. Это было сделано для того, чтобы могла избежать подобного мусора и идти домой (как сегодня вечером) с паранойей, что за тобою наблюдал кто-то другой, кроме Санса. Могла только оглянуться через плечо так много раз, прежде чем это станет проблемой. Во что твоя жизнь превратилась? Печально то, что ситуация становилась только хуже, когда ты наконец добиралась до своей квартиры, что, к счастью, удалось без происшествий. Единственная проблема в том, что когда ты подошла к двери, она не была заперта. Точно знала, что заперла её перед уходом. Когда живёшь в городе с огромным уровнем преступности, никогда не забываешь запирать свои двери, прежде чем куда-либо идти. Даже если просто пройтись дальше по коридору, чтобы дойти до прачечной. Поэтому, когда ты подошла к своей двери, вставила ключ в замок и обнаружила, что та легко открылась без нужды повернуть замок, ты сразу же занервничала.  Кто-то вломился в дом? Они всё ещё внутри? Нерешительно открыла дверь так тихо, как только можнр, и просунула голову внутрь. То, что ты обнаружила, заставило пожалеть, что это не грабитель. Тихо постанывая, ты прокралась в свою квартиру и закрыла дверь.  — Не вламывайся в мою квартиру.  — Я не помню, что бы это было частью нашей сделки. — Отчужденно заявил Вингдингс.  Вот он, наглый настолько, насколько это возможно, сидел на твоём диване. Одетый в свой обычный костюм, скрестив ноги и откинувшись на спинку твоего дрянного предмета мебели. В его руках были какие-то бумаги, сначала подумала, что это его рабочие материалы, но при ближайшем рассмотрении, когда подошла ближе, поняла, что это одна из твоих работ, которую ты недавно получили в институте. Тебя охватило волнение, тем более что ты знала, что эта статья тебе не очень понравилась. Хотя за неё всё равно получила хорошую оценку, но знала, что могло быть и лучше. Бросившись к нему, ты выхватила бумаги из его большой руки и выпалила:  — Не читай мои статьи! — Тогда держи здесь побольше книг, которые не являются медицинскими учебниками. — Фыркнул он, но, похоже, его позабавило твое смущение. — Тогда не вламывайся в мою квартиру! — Сорвалась на него.  — Как я уже сказал, я не помню, что бы это было частью нашей сделки.  — Все не обязательно должно быть напечатано мелким шрифтом, Вингдингс. Как насчёт того, чтобы быть порядочным человеком? — В моей работе всё должно быть напечатано мелким шрифтом. Это не моя вина, что ты не предусмотрела, что я или другие не могли проникнуть внутрь. Он сказал, что есть другие. Почему он сказал "другие"? Бывало ли так, что они раньше вламывались в твою квартиру, а ты просто не замечала этого?! — Ты вламывался сюда раньше? — Ошеломленно спросила ты. Вингдингс, что-то напевал, достал из кармана ключ на брелке, который покрутил на пальце.  — Это действительно взлом, когда у меня есть ключ? — Какого чёрта?! — Выкрикнула, протягивая руку за предметом, он отдёрнул руку так, что ты попросту не могла дотянуться. — Как ты его достал? — Парадокс сказал, что ты крепко спишь.  — Ты хочешь сказать, ты долбаный... — Остановилась, чтобы сделать глубокий вдох, пытаясь успокоиться. — Посторонние вошли в мою квартиру, пока я спала?  — Нет. — О, спасибо... — Парадокс заходил. Он единственный, кто смог правильно настроить оборудование для наблюдения. Ты чуть не заговорил слишком рано. Конечно, здесь сейчас оборудование для наблюдения в твоей чертовой квартире, что просто подтвердили прежние опасения. Но зачем Парадоксу понадобилось делать это, пока ты спала? Это так странно.  Застонав, ты потёрла висок. — Ты, должно быть, шутишь. Пожалуйста, скажи мне, что он, по крайней мере, ничего не установил в ванной? Вингдингс даже не успел ответить, как у тебя зазвонил телефон, указывая на сообщение. Говоря ему, чтобы он подождал, думая, что это может быть Ли, вытащила его из сумки с книгами и обнаружила, что это не твой друг, а неизвестный номер.

Неизвестный номер

(X-XXX-XXX-XXXX)

НН: Я этого не делал.

Моргая, в замешательстве смотрела на сообщение, и Вингдингс, не спрашивая разрешения, забрал телефон у тебя из рук, несмотря на твои протестующие крики. Он посмотрел на простой текст, а затем вернул тебе сотовый.  — Это Парадокс. Его номер телефона заблокирован и постоянно меняется. Вероятно, ты никогда не получала сообщение с одного и того же номера дважды. — Откуда у него мой номер?  Вингдингс просто выставил тебя такой идиоткой, хотя ты знала, что это не так, понимала, что это был не очень умный вопрос. Парадокс хакер. Конечно, он знает твой номер телефона.  — Неважно. — Проворчала, в то же время пытаясь игнорировать последствия того факта, что этим утром ты переодевалась в этой комнате. Как ты можешь этого не делать? Это однокомнатная квартира. — Почему ты здесь? — Вместо этого ты остановилась на этом. Чем скорее он расскажет, тем скорее уйдет. Он наклонился вперёд, как будто пришло время перейти к делу.  — Что... Внезапный стук в дверь заставил тебя подпрыгнуть, эффективно отталкивая большого монстра. Он раздражённо вздохнул, но отмахнулся от тебя, чтобы ты пошла и проверила кто это. Закатив глаза на его поведение, поспешила, сначала посмотрев в глазок, чтобы обнаружить, что это миссис Аткинс. Чего она хочет?  Открывая входную дверь, ты вежливо поздоровалась с ней.  — Здравствуйте, миссис Аткинс, как дела? Она выглядела так, будто, отвечая, пыталась хоть немного оглядеть тебя.  — Ох, я в полном порядке, дорогая. Я просто хотел проверить, как ты. — Пожилая леди попросила тебя наклониться, чтобы она могла прошептать. Сделала ей одолжение и прислушалась. — Я видел, как незнакомый мужчина входил в твою квартиру раньше! Я беспокоилась, что он может оказаться не тем, кого ты знаешь, поэтому я хотел проверить тебя, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке. Это...невероятно любезно с её стороны. Вы с миссис Аткинс никогда не были близки. Между вами двумя не было ничего, кроме простых приветствий, или, если ей нужно было немного сахара или чая, она могла прийти и взять его у тебя, но это было пределом ваших отношений. Так что узнать, что она беспокоилась о тебе и проверяла, как ты, значило очень много. Это помогло тебе почувствовать себя в большей безопасности, надеялась, что в будущем сможешь быть более бдительной, чтобы сделать то же самое для нее. — Я... благодарю вас, миссис Аткинс! — Мягко отвечаешь ей. — Со мной всё в порядке, мужчина, который подошел, это... — Нельзя сказать "работодатель", это странно, к тому же не хотела, чтобы кто-то знал о сделке, не могла сказать, что он из мафии. Итак, что сказать? Начинается своего рода внутренняя паника, когда ты пыталась придумать причину, по которой он находился в твоей квартире, что не вызывет подозрений, если он снова появится. Вингдингс - человек, который не собираелся слушать, когда ему говорят не вламываться, так что он в любом случае вернется. Тебе всё ещё нужно хоть что-то сказать миссис Аткинс. Подойдёт буквально все, что угодно!  — Он мой парень.  Ладно, что угодно, только не это. Боже, это было худшее оправдание, не можешь поверить, что только что выпалили это, и определенно достаточно громко, чтобы Вингдингс услышал. Кажется, это доставило удовольствие миссис Аткинс, что прямо загорелась.  — Ой! Я и не подозревала...что ж, это замечательно, дорогая! Я не видел тебя ни с кем с тех пор, как ты сюда переехала, я рада, что ты нашла кого-то. — Она, шаркая, стала возвращаться в свою квартиру. — Тогда я просто оставлю вас двоих наедине! Веселись, дорогая, береги себя! — Так и будет! — Окликнула её, наблюдая, как она уходила, и страшась разговора, который вот-вот должен был произойти. Отступая обратно в свою квартиру, ты закрыла дверь, потребовалась вся сила воли, чтобы не удариться об нее лбом. Вместо этого ты повернулась и встретила свою кончину в виде ухмыляющегося скелета, сидящего на диване. — Я так понимаю, что теперь я твой парень.  — Ой, заткнись. — Огрызнулась ты. — Этого бы не случилось, если бы ты не вломился. Это твоя вина.  — Это сейчас? — Кажется, его, очевидно, бесконечно забавляло твои страдания. — Как грустно слышать, что у тебя никого не было с тех пор, как ты сюда переехала. Если тебе нужна разрядка... — Нет. — Сказала как отрезала, совершенно невозмутимо и замолчала.  Вингдингс начал посмеиваться, но больше ничего не говорил на тему того, как ты трахаешься. Вместо этого, похоже, решил перейти к делу, выражение его лица в мгновение ока изменилось с веселого на серьезное, когда его смех затих.  — Чего хотел Гарнер?  Хах, вот настоящая причина, по которой он здесь. Это имело смысл, поскольку Санс, вероятно, всё это время наблюдал за происходящим. Это немного бесило, что он не помог, но ты также не была удивлена. Твоя жизнь ничего для них не значила, и, как ты сказала Сансу сегодня ранее, ты для них пешка. Ничего больше. — Он хотел знать, что делает меня такой особенной, чтобы, цитирую, "Кто же имеет связку трусиков старика В.Д.". Вингдингс цокнул языком и внезапно стал выглядеть, словно погрузился глубоко в раздумья. Его рука лежала на ноге, палец постукивал — И это все? — В конце концов спросил он. Ты кивнула. — Да, кроме того, что ты оскорбляешь меня, но я уже вроде как привыкла к этому, раз вы все так настойчиво это делаете.  Он не был в настроении выслушивать твое раздражительное отношение и рычание. — Твоя жизнь на кону, ты должна вести себя соответственно. Я не ожидал, что Гарнер сделает такой быстрый шаг, но он всегда был похож на малыша, который внезапно заинтересовался чужой игрушкой. — Он действительно назвал меня твоей игрушкой. Сказал, что ему нравится брать твои вещи.  — Он действительно знает. — Вингдингс ответил рассеянно, думая. — Это означает, что либо у него есть кто-то, кто собирает информацию лучше, чем я ожидал, либо я где-то ошибся, или Парадокс где-то что-то упустил, что маловероятно, либо Гарнер умнее, чем я изначально думал, но я знаю, что это не так.  Он ведь знал, что все эти варианты ведут к тому, что он совершил ошибку, верно? Если это так, это не выбило его из колеи и оставило тебя приятно удивленной тем, что он способен признавать свои собственные ошибки.  — Он сказал, что Парадокс, так тщательно заметающий мои следы, навёл его на эту мысль.  Ещё один гул от Вингдингса, когда это постукивание пальцами становилось всё более яростным. — Что я и велел Парадоксу сделать. — Подытожил он, после чего сильно вздохнул, звуча раздражённо. — Я бы хотел, чтобы ты перестала быть такой упрямой и переехала жить в Семейную резиденцию.  Да, ведь это сделало бы Гарнер менее подозрительным.  — Разве это не сделало бы мистера Гарнер ещё более решительным? — Вместо этого, снова переубеждала. — Возможно, но, по крайней мере, ты будешь в безопасности. — Он бросил на тебя критический взгляд. — Если только тебя устраивает, когда бросают на произвол судьбы и ты умираешь.  Нет, спасибо, ты предпочла бы остаться в живых. — Ну, я не хочу переезжать. — Ответила, показывая, что ты такая же упрямая, какой он тебя считал.  — Да, я подумал, что это будет твой детский ответ. Хорошо, тогда я просто усилю твою охрану. — Он встал, его полный рост в восемь футов и один дюйм навис над твоим маленьким телом. — Возможно, это убедит тебя прекратить эту несговорчивую игру, в которую ты играешь, и, наконец, заставит тебя вернуться в реальность.  — В смысле? - Спросила ты, скрещивая руки на груди. Вингдингс наклонился, его лицо снова было близко к твоему, твоё сердце начинало колотиться. Почему это происходит все время? Ты ненавидела этого парня, хватит реагировать!  — Что только мы можем защитить тебя. — Он ответил, а свет его глаз ни на секунду не покидал твоего взгляда. Вингдингс смотрел прямо в твои глаза, когда говорил. — Во-первых, это твоя вина, что я вляпалась в эту историю.  Он протянул руку и провёл своими тонкими пальцами по линии твоего подбородка, прежде чем добраться до твоих губ, позволяя своему большому пальцу нежно коснуться их. Все это время его взгляд не отрывался от твоего лица, заставляя твое сердце биться так громко, что ты могла поклясться, что он слышал.  — Нет, твоя. — Прошептал он. — Если бы ты оставила меня умирать, как умная девочка, ничего этого бы не случилось. Твоя доброта взяла верх над тобой. Ты даже не могла это опровергнуть, потому что это правда. Если бы ты тогда ушла, ты была бы в безопасности, наслаждаясь простой жизнью, которой ты так отчаянно жаждешь прямо сейчас. Однако, как бы ты смогла спокойно жить, если бы оставили его там умирать?  — Никто не заслуживает такой смерти. — Прошептала ты в ответ, его большой палец отстранился, позволяя тебе говорить, но всё ещё ощущала его прикосновение. — Даже такой ублюдок, как ты.  — И это будет твоим крахом. — Ответил быстро, но спокойно. — Ты не можешь спасти всех, Молли. Иногда есть люди, которым нужно умереть, которые должны умереть.  — Как твой отец? Вингдингс не вздрогнул, он даже не моргал и не колебался при упоминании своего явно жестокого отца.  — Да. — Так ты думаешь, что заслуживаешь смерти? — Нет, но уверяю тебя, большинство верит, что заслуживаю. Я просто нахожу это интригующим, что ты так не думаешь. — Никто не заслуживает смерти, Вингдингс, независимо от того, что они сделали.  Он усмехнулся и убирал руку, чтобы наклониться ещё ближе, так что его рот оказывался рядом с твоим ухом, вокруг тебя витал аромат его тонкого одеколона. — Как я уже сказал, такой ход мыслей тебя погубит. Твоя доброта, хотя, вероятно, и не является твоей основной чертой, станет твоей кончиной.  — Я отказываюсь становиться тобой.  Вингдингс отстранился и ещё раз посмотрел тебе в глаза, говоря. — Однажды тебе придется выбирать между убийством кого-то и жизнью любимого человека. В этот день ты нажмёшь на курок или позволишь умереть тому, кто тебе дорог?  Ты не знала, что на это сказать. Он лишил тебя дара речи, что он смог уловить, так как что бы ты сделала в этом случае? Убивать кого-то - это не то, что ты когда-либо хотела бы сделать, но что, если бы твоей матери угрожали или одной из твоих старших сестер? Этот человек заставил тебя колебаться, и это приводило в бешенство. Очевидно, это было то, чего Вингдингс хотел всё это время, так как он ухмылялся, а затем выпрямился во весь рост.  — С этого момента ожидайте больше охраны. — Небрежно сказал он, хватая свое пальто и надевая его. — Я уверен, что мы ещё увидимся, юная леди.  Он направился к двери, но ты остановила его вопросом, который крутился у тебя в голове.  — Разве у тебя нет других осведомителей? — Вы повернулась, чтобы посмотреть на него, стоящего к тебе спиной, когда он стоял перед дверью. — У них такой же уровень безопасности? Он ответил не сразу, но когда выпали, то смотрел на тебя. — Нет.  — Тогда почему ко мне особое отношение? И снова он колебался. Свет его глаз ни на секунду не покидал твоего лица, но, похоже, ты поставила его в тупик. Может быть, даже он не знал, почему так сильно хотел обезопасить тебя.  — Ты этого не делаешь. — В конце концов он хрипло ответил, затем, не сказав больше ни слова, повернулся и вышел за дверь.  Ты не выходила из своей скудной гостиной и просто смотрела на то место, где он только что стоял, твой разум пытался переварить всё, что ты только что узнала. В конце концов, была уверена только в одном.  Похоже, вы оба можете играть в эту упрямую игру.
107 Нравится 39 Отзывы 18 В сборник