ID работы: 12425827

on temporizing

Minecraft, Летсплейщики (кроссовер)
Джен
Перевод
R
Заморожен
225
переводчик
FreezyInnit бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
223 страницы, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
225 Нравится 78 Отзывы 45 В сборник Скачать

Часть 17

Настройки текста
Примечания:
81. (идея QueenQuinn) Дрим шагнул через портал и был встречен криком «СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА, СУЧАРА!», а также большим предметом, направляющимся прямо к его лицу. Многолетний опыт позволил ему увернуться и не застыть, но снаряд всё равно попал ему в голову и отправил его в нокаут, заставив раскинуться на земле. «Ой, блять!» — поспешные шаги. — «Биг мэн, ты в порядке?» Дрим застонал и переместился в сидячее положение: «Что. . . Зачем это нужно было?» У Томми хватило порядочности выглядеть виноватым. «Твой, э-э, рождественский подарок.» «Мой--» — Дрим обернулся, чтобы посмотреть на пакет, лежащий в снегу. Он был завернут в скромную коричневую пергаментную бумагу и перевязан верёвкой. — «. . . Ты приготовил мне подарок?» «Просто открой его, » — надулся Томми. Дрим с трудом встал на ноги и смахнул снег со своей одежды, а затем взял пакет. После минуты борьбы с верёвкой («Просто дёргай за ёбаные концы верёвки-- ты что, никогда раньше не видел бантик?!») ему удалось оторвать пергамент, раскрыв. . . кучу чёрной ткани. Дрим засунул обёртку в свой инвентарь, а затем встряхнул свой новый подарок. Это было худи, полностью чёрное за исключением белого символа перезагрузки, вышитого над сердцем. «Ты. . . сделал это сам?» «Чертовски правильно, я это сделал, » — хмыкнул Томми. — «Это заняло у меня целую вечность.» Дрим перевернул худи в руках: «Это. . . это потрясающе, Томми. Спасибо.» Томми усмехнулся: «Я сделал это, конечно это потрясающе! Кроме того, пришло время надеть что-то, что не было бы ярко-зелёным. Не знаю, кто учил тебя моде, но это самая уродливая вещь, которую я видел со времен лица Шлатта.» «Оно не так уж и плохо!» «Это действительно так. Вот почему я взял на себя творческую свободу сделать тебе что-то в другом цвете. Мне физически было больно делать тебе ещё одно проклятое худи, но я должен помочь тебе одеваться по приличной моде.» «Худи входит в приличную моду, » — проворчал Дрим. Он потёр ткань между пальцами. — «Я должен спросить, почему. . . почему именно чёрный?» «Потому что чёрный выглядит круто, » — сказал Томми. — «Белый слишком легко пачкается, серый слишком похож на твою призрачную одежду, синий и жёлтый определённо не будут хорошо смотреться на тебе, ты знаешь, почему я не использовал оранжевый, а фиолетовый — это бренд Пёрплда, красный напоминает мне петлю 90, и ты пытался убить меня в тот раз, когда я покрасил твое худи в розовый.» «Справедливо, » — признался Дрим. Он надел худи на голову и теперь дёргал подол вниз. — «Как я выгляжу?» «Как идиот, » — сказал ему Томми. — «Кто, блять, носит толстовку поверх толстовки?» «Холодно!» «Ну и?! Я одет в футболку, ты же не видишь, как я падаю и умираю от переохлаждения, не так ли?!» «У тебя плащ из меха!» «И я выгляжу потрясающе в нём. Твоё мнение?» Дрим закатил глаза и хмыкнул, оглядываясь на толстовку. Его раздражённое выражение лица растворилось во что-то чуть более тёплое: «. . . спасибо, Томми.» — он остановился на мгновение, а затем потянулся к своему инвентарю, — «С Рождеством.» «Ты, блять, серьёзно,» — сказал Томми, взяв Кэт у Дрима. Он провёл пальцами по гладкой поверхности диска. — «Ты-- ты украл это у Бэда и Скеппи?» «. . . Я ссылаюсь на пятую.» «Американцы, » — проворчал Томми. Он перевернул диск в руках. — «. . . Вау, я не видел его вечность. Я должен закончить коллекцию-- как ты думаешь, я мог бы мог украсть Меллохи у Туббо, чтобы тот не заметил?» «Понятия не имею. Давай узнаем.» 82. Детские сказки, часть 6 (предыдущие части в главе 15 №73) «У меня есть еще два инвиза, я буду в порядке--» «Один инвиз длится восемь минут, » — огрызнулся Филза. Его крылья расправились от волнения. — «Не надо. Ты убьёшь себя.» «Они снаружи тут, Фил-- Я не могу просто--» Стук в дверь прервал их спор. Оба мужчины замерли, головы повернулись к двери. «Спрячься,» — вздохнул Филза. Техноблейд подчинился мгновенно, исчезнув в соседней спальне. Филза услышал, как скрипят двери шкафа. Сделав глубокий, спокойный вздох, он повернулся к двери. «Кто там?» — позвонил он. «Таббо, » — ответил человек с другой стороны. Сердце Филзы замерло. Таббо. Почему он был здесь? Обнаружил ли он присутствие Техноблейда? Узнал ли он о Томми и Дриме? Расправив свои плечи, Филза придал лицу выражение холодного раздражения и открыл дверь. «Мистер президент, » — приветствовал он, стараясь не отрывать взгляд от лица Таббо, даже когда он сканировал окружающую обстановку периферийным зрением. Оказалось, что на этот раз Таббо был один – никакой армии мясников в поле зрения. Что, вероятно, означало, что он был здесь не ради Техноблейда. Это оставляло два варианта: либо он был здесь из-за Филзы, либо он был здесь из-за детей. Ни то, ни другое не обнадёживало. Выражение лица Туббо слегка сгладилось из-за скрытой враждебности Филзы. «Филза Майнкрафт, » — сказал он. — «Могу ли я войти?» Филза улыбнулся резкой и недружелюбной улыбкой: «Есть ли у меня выбор? Или ты просто собираешься ворваться, как в прошлый раз?» «Ага, ты должен решать.» «Тогда нет.» Таббо наклонил голову: «Хорошо, тогда я сделаю это быстро. Знаешь ли ты, как Дрим и Томми превратились в детей?» Блять. Блять, блять, блять. Только годы практики позволили Филзе сохранить осанку расслабленной. Он подавил нарастающую тревогу и нахмурил брови, изобразив на лице недоверчивое выражение: «. . . Что?» Таббо внимательно рассмотрел его. Филза заставил свои ощетинившиеся перья лежать ровно. «Что?» — повторил он. «Они-- Дрим и Томми превратились в детей?» Таббо хмыкнул. «Квакити и я столкнулись с ними, » — сказал он вскользь. Филза не мог удержать свой следующий вздох от попадания в горло. — «Интересно, как двум маленьким детям удалось пробраться через Незер и попасть в Л'Манберг.» «Стоп, стоп, чуточку назад--» — Филза скорчил гримасу. — «Дрим и Томми. Они-- что блять? Как?» Таббо наклонил голову, рот сжался до нейтральной линии: «Я думаю, ты знаешь.» Филза сузил глаза, стараясь не выдать своей паники: «На самом деле нет.» «Смешно, » — мягко сказал Таббо. — «Дрим упомянул о ‘Мистере Майнкрафте’, когда мы разговаривали с ним. И кое-что о ‘похитителе’ тоже.» Ну, бля. «. . . Я не--» «Перестань лгать, » — Таббо выпрямился, взгляд холоден. — «Я забочусь о Томми--» «Ага, вы его изгнали, » — пробормотал Филза. — «Настоящая забота.» Таббо пошатнулся, но потом взял себя в руки: «Я забочусь о Томми, и если это какая-то уловка, чтобы причинить ему боль--» «Смотри, приятель, » — прервал Филза. — «Я не превращал Томми или Дрима в детей.» «Но ты знаешь, что произошло, » — сказал Таббо. Филза рассматривал свои варианты. С одной стороны он мог это отрицать – продолжать фарс. Он уже находился под домашним арестом; Таббо, вероятно, не сделал бы это хуже если бы здесь не был Квакити, чтобы командовать им. В любом случае, он сбежит сегодня вечером. С другой стороны он мог сказать правду; прояснить ситуацию и, вероятно, завоевать достаточно доверия, чтобы работать с Таббо по этому вопросу. Он выбрал первый вариант: «На самом деле нет.» Уголки рта Таббо опустились вниз. «Расскажи мне, как они уменьшились, » — сказал он, наконец. — «Я не буду спрашивать тебя, откуда ты это знаешь. Просто-- скажи мне. Пожалуйста.» Филза сделал паузу. Он сделал мысленный шаг назад и посмотрел, действительно посмотрел на Таббо. Подросток казался холодным, расчётливым, его позиция твёрдой. Но его руки были сложены за спиной-- скрыты, чтобы Филза не видел, что они трясутся. Его глаза были слишком широкими, а лицо — слишком бледным. Нет, Таббо был совсем не спокоен. Он был в отчаянии. Озабоченный. Беспокоился о безопасности Томми. Филза медленно выдохнул, позволив своим напряжённым крыльям расслабиться: «Хорошо. Это был несчастный случай с зельем.» Таббо моргнул: «Не. . . несчастный случай с зельем?» «Томми делал зелье, » — коротко сказал Филза.— «Дрим напугал его, и он бросил в него недоделанное зелье. И сам попал под эффект.» «Так это было не потому, что кто-то пытался убить его, » — сказал Таббо. Филза покачал головой: «Насколько я знаю, нет.» Таббо кивнул. На мгновение он расслабился, слегка наклонившись вперёд, позволив своему президентскому фасаду рухнуть. Филзе внезапно напомнили, что Таббо всё ещё подросток. Подросток, который нёс на своих плечах тяжесть нации, а потом и ещё и ещё. Но так же быстро, как он упал, фасад вернулся. Таббо отдёрнул плечи назад, и тогда Филза снова смотрел на третьего президента Л’Манберга. «Спасибо, » — это все, что он сказал. Не сказав ни слова, он повернулся и ушёл. Филза стоял и смотрел в дверном проеме, пока он не исчез из поля зрения, а затем удалился обратно в свой дом. Закрыв дверь, он также закрыл глаза и упёрся лбом о гладкое дерево. Дверь спальни заскрипела позади него: «Фил? Ты в порядке?» «. . . Не знаю, приятель. Не знаю.» 83. (идея curry_powder) «Добро пожаловать в Клинку!» «К-- клинку?» — спросил Ранбу. «Клинка, » — огрызнулся Томми. — «Посмотри на знак, буб-бой.» Ранбу посмотрел на табличку, наклеенную на вершину большого деревянного ларька, за которым стояли Дрим и Томми: «. . . это должно быть французский или что-то в этом роде?» «Нет, это клиника без второй и, » — сообщил ему Дрим. — «Мы стерли её, потому что она была не нужна.» Ранбу медленно кивнул: «Я понял. И, э-э-э, что такое Клинка?» Томми насмехался: «Клиника, ух.» Дрим покашлял: «Ты хотел бы назначить встречу? Мы принимаем оплату булыжником.» Ранбу уставился на них, а затем взглянул на свой инвентарь. У него как раз был стак булыжника: «Эм. . . сколько стоит за одну встречу?» «Десять блоков, » — Дрим скорчил гримасу. — «Мы забыли поставить знак об этом. Значит, ты хочешь назначить встречу?» Ранбу вздохнул и положил десять блоков булыжника на прилавок: «Конечно, почему бы и нет?» «Я осмотрю его, » — заявил Томми, поднимаясь на ноги и сметая блоки под его часть прилавка. — «Одна встреча с доктором Иннитом прямо сейчас!»

***

«Ты слишком высокий, » — заявил Томми. — «Мой рост находится под угрозой.» Ранбу вздрогнул: «Я, э-э, я ничего не могу с этим поделать.» «Я могу, » — заверил его Томми. — «У нас есть операция для этого.» «О. . . операция?» «Операция, » — подтвердил Томми. Он вытащил планшет с диаграммой виде фигуры палки и показал её Ранбу. — «Видишь ли, мы просто отрежем прямо тут. Легко и просто. Ты станешь короче в кратчайшие сроки.» Ранбу нервно улыбнулся: «Эх. . . Я не думаю. . .» «Если ты беспокоишься о стоимости, это совершенно бесплатно, » — заверил его Томми. — «И ты также забудешь о своём хроническом росте.» «Всё нормально. Спасибо.» Томми фыркнул и засунул свой планшет обратно в инвентарь, поменяв его на топор: «Смело с твоей стороны предположить, что у тебя есть выбор, сука.» Ранбу, как и ожидалось, побежал, сверкая пятками.

***

«Ты лысый.» Джек безучастно уставился на Дрима: «. . . Я знаю.» «Ты лысый, » — повторил Дрим. — «Лысый.» «Ну да, и?» «Это делает тебя слишком сильным, » — серьёзно сказал Дрим. Он вытащил из-под прилавка жгучий неоновый радужный парик и протянул его Джеку. — «Ты должен носить это, чтобы противодействовать своей могущественности.» «В смысле, блять? Нет!»

***

«Ты отрицаешь, » — сказал Томми. Фанди моргнул: «Да?» Томми мудро кивнул: «Э-э-э. Ты отрицаешь свое истинное я.» Глаза Фанди сузились: «. . . это потому что ты думаешь, что я фурри?» «Я не думаю, что ты фурри, я знаю, что ты фурри.» «Я не фурри!» Томми похлопал его по плечу: «Видишь? Отрицаешь.» «Я не, » — подчеркнул Фанди. — «У меня человеческое лицо--» «Но ты фурри в душе.» Фанди глубоко вдохнул, уши прижались к его голове: «Я. Не. Фурри, » — прорычал он. «Ты должен научиться принимать себя, Фанди. Самоотречение нездорово.» Фанди издал разъярённый крик и вцепился в него.

***

«Я диагностирую у тебя одержимость картофелем.» «. . . Хех?» — невозмутимо произнес Техноблейд. — «Извини?» «Ты меня услышал. Картошка отвратительна, и твоя любовь к ней – это богохульство по отношению ко всему доброму и святому.» Техноблейд сузил глаза: «Видишь ли, есть проблема с твоим аргументом-- картошка потрясающая, и твоё мнение явно предвзято.» «Как и твоё, нет?» — спросил в ответ Дрим. «И не поспорить. Но моя точка зрения по-прежнему остаётся в силе. Что именно ты находишь отвратительным в картошке?» Дрим нахмурился: «О, я не знаю-- крахмалистая текстура, может быть, а также тот факт, что она либо на вкус похожа на грязь, либо вообще безвкусная?» «Прежде всего, » — сказал Техноблейд. — «Ты, очевидно, никогда не ел картошку фри или чипсы. Во-вторых, картошка очень вкусная. Твой вкус просто недостаточно утончён, чтобы оценить сложность её вкуса.» Дрим скрестил руки: «Ешь сырую картошку каждый день в течение года подряд, затем посмотри мне в глаза и скажи, что она вкусная.» «На самом деле я так и сделал.» Пауза. Дрим уставился на него: «Я-- что? Когда?» Техноблейд уставился на него, с мертвыми глазами: «У меня не было времени готовить во время великой картофельной войны, Дрим.» Дрим уставился на него. «И-- и ты просто. Ел картошку.» «Я ел картошку, » — подтвердил Техноблейд. «. . . и она тебе всё ещё нравится.» «Ага.» «С тобой что-то не так.» «Дрим, у меня в голове буквально голоса. Если любовь к картошке является твоим стандартом для неправильности, то нам нужно провести серьёзную дискуссию.»

***

«Ты старый.» «Мы ничего не можем с этим поделать, приятель.» «Ты древний.» «Если ты так скажешь.» «Что, если ты упадёшь и не сможешь встать?» «Я регулярно спаррингую с Техноблейдом. Со мной всё будет в порядке.» «Ты можешь упасть и умереть в любой момент.» «Томми, мне физически 33 года.» «Ты доисторический.» Филза Майнкрафт вздохнул: «Я не стар, ты просто ребёнок.» «Я нЕ РЕБЁНОК, ТЫ УЁБО--»

***

«Эййййййй бро! Как дела, чувак?» «Нет нет нет нет нет, » — прошипел Дрим. — «Нет. Убирайся.» Мексиканский Дрим надулся: «Могу ли я записаться на приём?» «Мы оставляем за собой право отказать клиентам.» «Ты должен был написать это на знаке, чувак.» «Это на знаке. Просто написано невидимыми чернилами.» Мексиканский Дрим посмотрел на знак сомнительно: «Если ты так скажешь.» «Дрим, ты не поверишь, что Филза Майнкрафт просто ху-- стоп, это МД?!» Мексиканский дрим просиял: «Томми! Эййй, брад, как делишки?» Томми усмехнулся: «Абсолютно, блять, эпично! Ты хочешь назначить встречу?» «Конечно, чувак!» «Томми, » — застонал Дрим. Томми оттолкнул его.

***

«Я диагностирую у тебя крошечность.» Была минута молчания. Медленно Таббо встретился взглядом с Томми. Затем он улыбнулся, мило и абсолютно, блять, ужасающе. «У тебя есть три секунды, чтобы убежать.» «Справедливо, » — признался Томми перед тем, как замолчать. 84. (основано на идее The Smallest) Уилбур провёл рукой по стене прохода: «Томми, когда ты нашёл время, чтобы сделать это?» «Улизнул, когда вы все спали, » — солгал Томми. Дрим на самом деле был тем, кто переделал Финальную контрольную комнату, так как в настоящее время у него было гораздо больше свободного времени, чем у Томми. Он взял на себя смелость использовать чрезмерное количество булыжника (по просьбе Томми), а также покрыл пол блеском (потому что почему бы и нет). — «В любом случае, я разбирал кое-что связанное с редстоуном, мальчики, и у меня есть эпическое оружие для вас.» Фанди замер на месте: «Подожди, именно поэтому ты спрашивал меня о тнт пушках на прошлой неделе?» «Тнт--» Уилбур повернулся к Томми. — «Томми, это война пранков.» «Я знаю, » — усмехнулся Томми. — «Вы думаете, что я бы на самом деле заполнил пушки тнт?» Пауза: «Подождите, значит, там на самом деле есть пушки?» «Убедись сам, биг мэн.» Революционеры обменялись взглядами, прежде чем последовать за ним. Узкий коридор вскоре перерос в тускло освещённую комнату, с выстроенными в ряд сундуками. К дальней стене была придвинута пара колесообразных предметов, похожих на пушки. Фанди уставился на них. «Это пушки?» — недоверчиво спросил он. — «Ты-- как ты уменьшил их размер?» «Я просто настолько хорош, » — самодовольно сказал Томми. Фанди вздрогнул и закатил глаза. Скрип петель зазвенел по комнате, когда Уилбур открыл один из сундуков: «Томми, тут. . . ничего нет в этих сундуках.» Эрет нахмурился. «Нет?» — Он тоже подошёл к другому сундуку и открыл его. — «. . . Да, тут. . . пусто.» Таббо обернулся, чтобы посмотреть на него из-за собственного сундука: «Томми?» «. . . Хм, интересно, » — ровным голосом сказал Томми. Он скользнул руками в карманы и небрежно сделал шаг назад. Громкий щелчок эхом разнесся по комнате, когда его пятка соприкоснулась с кнопкой, спрятанной в полу. — «Интересно, как это произошло.» Брови Таббо нахмурились. Его слова заглушил скрежет булыжника о булыжник. Часть стены скользнула вверх, раскрывая Дрим Тим. Не успели шокированные Л'Манберговцы отреагировать, как на них посыпались шары с водой. Эрет упал, когда шар попал ему в лицо. «ЭРЕТ!» — закричал Фанди. — «ЭРЕТ, НЕТ!» Сапнап повернулся и бросился на него, и Фанди был вынужден отступить. Томми, улыбаясь, наблюдал, как четырёх оставшихся революционеров тащат через коридор. «Возьмите Л, ребята, » — сказал он в след. — «Это было действительно чертовски глупо!» Дрим запутался в шарике с водой, который он собирался бросить в убегающего Уилбура, и вскинул голову: «Блять--» Томми фыркнул: «Ты действительно думал, что я собираюсь украсть речь Эрета? Я оригинален, Дрим, в отличие от некоторых людей.» Вдалеке чихнул мокрый Уилбур. Громко. 85. ремикс, часть 4 (предыдущие части в главе 16 №77) «Дрим.» «Привет, Техноблейд.» «Ты помнишь, что я сказал тебе, когда ты проснулся?» «Да.» «И что я сказал?» «Оставаться в доме, потому что я чуть не замёрз до смерти.» «А где ты сейчас?» «Снаружи.» «Так почему же после того, как я специально сказал тебе не выходить на улицу, ты вышел на улицу?» «. . . Идет снег. Я не часто вижу снег.» Техноблейд вздрогнул: «Если ты хочешь увидеть снег, посмотри на него через окно. Теперь зайди внутрь, прежде чем снова замёрзнуть.» «Оке, оке, » — пробормотал Дрим, позволив Техноблейду вернуть его в дом. Он стряхнул снег со своих сапог и расстегнул меховую накидку, повесив её на крючок у двери. Техноблейд двигался прямо к одной из зельеварок, наклоняясь и постукивая по стеклянным бутылкам одним длинным, заостренным ногтем. «Хорошо, » — хрюкнул он, затем выпрямился и ударил пальцем по столешнице. — «Иди поешь.» «Я не голоден.» Техноблейд сравнял его с землей плоским взглядом. Дрим поднял руки: «Иду, я иду.» «И съешь свою морковь на этот раз, » — окликнул его Техноблейд. — «Тебе нужны питательные вещества.»

***

«Армия мясников, » — сказал Ранбу, глядя на плакаты, расклеенные по всем стенам. — «Слишком. . . очевидно, не думаете?» «Ранбу, » — замолчал Квакити. — «У нас буквально есть список людей, которых мы собираемся убить. У нас не может быть какого-то милого названия.» Ранбу покраснел, нервно размахивая хвостом: «Это не то, что я имел в виду! Я думал-- Я просто думал, что это как-то. . . агрессивно.» Квакити закатил глаза и отмахнулся от него рукой, затем покрутил хит листом по столу и воткнул палец в имя наверху: «В любом случае. Техноблейд - наша первая цель. Надеюсь мы все здесь на одной волне?» «Трудно не быть, » — пробормотал Ранбу. Квакити фыркнул, а затем убрал список. Без предупреждения он вытащил алмазный топор из своего инвентаря и ударил им по столу. Остальные трое подпрыгнули. «План прост, » — Квакити оглядел всю комнату, встречая уверенность в глазах других. — «Мы находим и убиваем Техноблейда. Мы привлекаем его к ответственности.» — Он сделал паузу. — «. . . Единственная проблема, с которой мы сталкиваемся прямо сейчас, это то, как, блять, мы его найдем.» Фанди удалось выдать свою хихиканье за очень неубедительный кашель: «Какие-нибудь-- хм-- какие-нибудь идеи?» «Я думаю. . . Филза, » — сказал Таббо. — «Он был-- Он хороший друг Техноблейда, не так ли?» Глаза Квакити сузились. «Ты говоришь мне, » — медленно сказал он. — «что Филза Майнкрафт, гражданин Л'Манберга. . . вступил в сговор с Техноблейдом.» Таббо сместился: «Я имею в виду. . . Я видел, как он отправлял книги и вещи. Используя своих ворон. Даже не представляю, кому ещё он отправил бы их.» Квакити смотрел на него напряжённо в течении момента. Без предупреждения он прокрутился на пятке и побежал к потайной двери. «Я собираюсь выбить его дверь, » — бурлил он. «Постой, постой, постой!» — Таббо скользнул перед ним, слегка запаниковав. — «Подожди, Биг Кью! Если мы просто запрыгнем туда, мы испугаем его!» «Что, блять, он делал с Техноблейдом?!» — потребовал Квакити. Он попытался обойти Таббо, но Таббо высунул руки. «Постой, » — повторил он. — «Если мы пойдем туда спокойными и собранными, он с большей вероятностью будет сотрудничать с нами.» Квакити долго смотрел на него, затем резко выдохнул и опустил топор: «Хорошо. Мы с ним поговорим. Мирно.» Таббо медленно отошел в сторону, наблюдая, как Квакити повернулся обратно к остальным: «Все ли готовы? У вас у всех есть снаряжение?» «У меня нет топора, » — сказал Ранбу. Фанди передал ему свой без единого слова. — «Спасибо.» Квакити осмотрел комнату в последний раз, затем резко кивнул и дернул головой в сторону двери: «Давайте, идём.»
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.