ID работы: 12434032

Тётя Иззи

Гет
R
Завершён
13
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник Скачать

Иззи, как же так?

Настройки текста
— Иззи, отнеси ты чёртов чек в банк! — в очередной раз возмущённо фырчит Джордж, пытаясь стряхнуть кетчуп с бумажки. — Я чуть не использовал вместо салата девять миллионов долларов. — Зато сразу бы стал знаменитым. Правда, не хирургом, а человеком с самым дорогим в мире завтраком, но кому какое дело. — Мередит на ходу допивает сок и, чуть не промахнувшись, отправляет стакан в раковину. — Мне пора. Джордж, ты идёшь? Что-то невнятно пробурчав в ответ, О'Мэлли хватает висящую на спинке стула куртку и убегает вслед за подругой, чуть не забыв надеть ботинки. — Иззи, чек! Стивенс лишь в очередной раз закатывает глаза. Кому какое дело до её денег? Она ведь прежняя неунывающая Изабель, красотка-модель, почти-хирург и супер-кондитер. И наследство её жениха никак не должно на это влиять. С Дэнни она впервые полюбила по-настоящему. Не просто со смущёнными улыбками, неловкими свиданиями и бабочками в животе – Иззи ради него была готова на всё, что угодно. И если бы Берк сказал, что её сердце – единственный способ спасти Дэнни, она его отдала без малейших раздумий, собственноручно вырвав из груди. — Знаешь, я думала перевести эти деньги больнице.. — блондинка упрямо смотрит в кружку, на свой ароматный кофе с двумя ложками сахара. Она чувствует, что Дуккет где-то здесь, рядом, невидимый и неосязаемый, поэтому ей не хочется поднимать глаза и видеть перед собой пустую табуретку. — Ты и сам знаешь, сколько уходит на всякие анализы и новое оборудование. Или пожертвовать какому-нибудь исследователю, так мы бы с тобой смогли кучу жизней спасти. — девушка пытается сдержать подступающий к горлу ком, но несколько солёных капель всё же срываются в горячий напиток. — Но ничего из этого не вернёт мне тебя. Я не знаю, что мне делать, Дэнни. И я очень скучаю. х х х х х х х х х х х х х х х х х х х х х — Мама, а тётя Иззи скоро приедет? Мы ведь поедем с папой встречать её в аэропорт, да, мам? От криков двойняшек у Мередит звенело в ушах. С их появлением жизнь заиграла новыми красками: стены гостиной, например, до сих пор были измазаны синей ручкой – руки хирургов никак не доходили сделать в доме ремонт, благо, огромная рождественская ёлка, которую Дерек притащил в канун праздника, закрывала художества маленьких Шепардов. Ванна отличалась ярко-зелёным отливом — недавно Синтия решила устроить спа-день своим куклам и в качестве краски для волос использовала зелёнку. А вот красный неизменно сопровождал колени близнецов — они вечно носились по коридорам, зарабатывая новые ссадины. Все цвета радуги, как говорится. — Мама, я хочу поехать с дядей Дереком, Синтией и Оливером! — захныкала Присцилла, дёргая Кристину за рукав. — И я хочу, и я! Ты все подарки первая заберёшь, а нам ничего не оставишь! — Генри толкнул маленькую Берк в бок, за что заслужил лёгкую оплеуху от Джорджа. — Что я сделал, пап? — он обиженно потёр затылок. — Нет-нет, прекрати так на меня смотреть, это больше не сработает. — О'Мэлли отвернулся, делая вид, что открытка с нарисованным Присциллой Санта Клаусом его очень впечатлила. — Никому никуда ехать не нужно, тётя Иззи уже здесь. Словно по команде, дети сорвались с места и, пихая друг друга, наперегонки бросились в коридор. Раскрасневшаяся от жары Стивенс не спешила снять пальто. Да и сделать это сейчас было бы весьма проблематично: маленькие копии хирургов облепили её со всех сторон. — Ты же понимаешь, что если они испортят это пальто, то нам придётся отдать Иззи две твоих зарплаты? — тихо шепнула мужу Мередит, наблюдая за всей этой сценой. — Так, детки, тёте Иззи нужно отдохнуть, она очень долго летела к нам и хочет немного побыть в тишине. — Шепард схватил двойняшек подмышки и под возмущённые визги скрылся в гостиной. — Просто дядя Дерек придурок, так мама говорит. — пожала плечами Присцилла, а Кристина лишь развела руками в ответ на недовольный взгляд подруги. — Я не виновата, что она подслушивает наши с Берком разговоры. — Кто первым найдёт на ёлке огурец, тому расскажу любую историю. — женщина облегчённо выдохнула, когда белоснежное пальто оказалось на полу. — Ну и погодка у вас в Сиэтле. х х х х х х х х х х х х х х х х х х х х х Поиски небольшой игрушки в виде огурца на ёлке, сплошь увешанной шариками и гирляндами, продолжались уже минут тридцать, но, что удивительно, градус соперничества и не думал снижаться. — Я его найду, вот увидите! — Генри бесстрашно лез в самую гущу ветвей. — А вот и нет, — заявила Синтия, — это мы украшали ёлку, значит огурец будет наш. — Нашла! — радостно взвизгнула Присцила. — Я нашла огурец! — И всегда она первая. — фыркнул Оливер. Берк, тем временем, с торжествующим видом продемонстрировала игрушку Иззи. — И какую историю ты хочешь услышать? — Стивенс сделала глоток вина и опустила бокал на стол. — Расскажи про Дэнни Дуккета. — вокруг кресла, на котором восседала блондинка, тут же образовался кружок из заинтересованных слушателей. — Про Дэнни Дуккета? Я уже много лет не слышала этого имени. — женщина вздохнула: ей очень хотелось закурить. — Это случилось ещё до моего переезда в Италию. Очень-очень давно. — Когда по земле ходили динозавры? — Динозавры вымерли миллионы лет назад, тётя Иззи не настолько древняя, Синтия. — блеснул знаниями Генри. — Мне папа рассказывал. — Спасибо, милый. Так вот, Дэнни был моим принцем на белой коляске. — Коляске? — Присцилла хихикнула. — Почти как на коне. — Да, только в этой сказке дракон оказался сильнее и победил принца. А принцесса осталась одна, но с огромной кучей денег, которую она не знала, куда пристроить. — Я бы купила Барби-феечку. Мама говорит, что она мне не нужна. — Да, потому что у тебя есть десять других Барби. — Замолчи, Оливер. Синтия обиженно надула губы. — А что было дальше? — Дальше принцесса Иззи увидела в журнале домик на берегу моря... — И купила его? Я хочу быть такой принцессой. — Купила, и заодно приобрела парочку акций на бирже, за счёт которых она сейчас вручит небольшие презенты своим маленьким друзьям. — Подарки! Наконец-то! х х х х х х х х х х х х х х х х х х х х х — Как ты? Иззи обернулась, выпуская изо рта колечко дыма. — Спасибо, Алекс, не жалуюсь. Мужчина опустился на деревянное кресло-качалку, так кстати оказавшееся на веранде. — Каждый раз, когда ты уезжаешь, я чувствую какую-то пустоту. — И думаешь, что вполне можешь заполнить её моими деньгами?  — женщина сделала очередную затяжку. — Совершенно не смешно. Стивенс вновь отвернулась, и Карев наконец смог разглядеть её, не отводя глаз. Всё те же светлые волосы, небрежно лежащие на плечах, тонкая фигура и мягкие плечи — он запомнил её именно такой с их последней встречи. — Поехали со мной. — хриплый женский голос разрезал тишину. — Тебя ведь здесь ничего не держит. Изабель поёжилась и, потушив сигарету, сильнее укуталась в плед. — Так что? — Только если ты выйдешь за меня замуж. Иззи усмехнулась. — Чтобы я, будучи старушкой, оставила всё состояние старому ослу? Я подумаю над этим. И, скорее всего, соглашусь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.