Французский

G
Завершён
122
Размер:
1 страница, 457 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
122 Нравится 6 Отзывы 34 В сборник

Часть 1

Настройки
      Жан, на самом деле, после всего произошедшего, — когда он немного наладил отношения с собой и наконец нашел терапевта, — любит разговаривать с Нилом. Нил отличный собеседник, у него изящный французский с красивым акцентом, отчего Жан иногда смотрит на него с немым восхищением, вслушиваясь в обороты речи, трудные для произношения слова, естественную смену акцента при переходе с одного языка на другой. Правда, в такие моменты он старается встать подальше от Миньярда, чтобы ему не прилетело что-нибудь в бок. Вообще, Жан, когда они с Нилом впервые начали разговор в расслабленной обстановке на французском, сначала не понял, почему произношение Нила кажется странным, он правильно произносил звуки, ставил ударения и не терял окончания. Спустя несколько минут до него дошло и он возмущенно обратился к Нилу, не понимая, почему тот копирует его акцент. Судя по выражению лица Нила после его слов, тот и сам не заметил этого, но постарался исправиться, сорвавшись спустя несколько предложений. Он извинился и продолжили они разговор с одинаковым акцентом, все глубже уходя в грамматику и сложные обороты, пока Кевин, знающий французский на беглом уровне, не схватился за голову и не пробормотал что-то вроде «Без водки тут не разобраться». Только после этого, переглянувшись и заметив, наконец, окружающих, они осознали, что немного перемудрили.       Хотя Нил, глядя на выражение глаз Эндрю, мог сказать, что тому понравилось вслушиваться в мягкие гортанные звуки, почти проглоченную «р» и странно смягченные окончания. Эндрю почти щурился, как довольный кот и явно немного блаженствовал. А раз Эндрю нравится — Нил продолжает. И глядя, как Жан отводит взгляд от такого же довольного Джереми Нокса, он только усмехнулся.        — Donc, tu as choisi Jeremy. — Нил еще шире расплылся в ухмылке, глядя на спокойного Жана и заинтересовавшегося Джереми. Жан явно уже принял свои чувства и ему, как выжившему, было плевать, ответят на них или нет. А раз смысла не было, то и волноваться тоже было бессмысленно. Оставался открытым вопрос, знал ли о чувствах Жана Джереми, потому что его чуть меняющийся взгляд отвечал на вопрос о чувствах самого Джереми к Жану.        — Et tu es Andrew. — Эндрю заинтересованно наклонил голову, услышав свое имя, но Нил чуть позже объяснит ему, что это значит. Впрочем, судя по его взгляду на Джереми, он и так уже понял что к чему.        — Oui. Nous étions évidents. — Для таких людей как он или Жан они действительно были очевидны. Обученные смотреть на глаза, смотреть на тики и подергивания, запоминать триггеры и почти кожей ощущать угрозу, они поразительно легко ловили и другие взаимоотношения между людьми, почти шестым чувством ощущая, что они испытывают.        — Je pense que j'étais tout aussi évident. — Жан чуть улыбнулся и легко соскользнул в предыдущую тему, возвращая сложность оборотов и словно бросая Нилу вызов, кто изящнее, сложнее и грамматически правильнее построит предложение.
Примечания:
122 Нравится 6 Отзывы 34 В сборник
Отзывы (6)