Фетиш на рыженьких (All Shades Of Red)

NC-17
В процессе
54
1
автор
asteria.bk соавтор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 105 страниц, 30 901 слово, 22 части
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
54 Нравится 36 Отзывы 20 В сборник

Часть 21 Глава 21 «Рождественская стратегия Поттера»

Настройки
Примечания:
Сириус, который как обычно, встал раньше всех,уже привык в спокойствии ,пока все спят,делать себе горячий какао,и погружаться в свои мысли.Насвистывая какую-то старую мелодию,откинувшись на диван,Сириус взял горячий напиток в руки и тут увидел Мэри, которая сидела в кресле у окна, тоже с чашкой горячего какао,задумчиво смотрела в темное окно,совсем не обратив внимания на Сириуса. А вот Сириусу не так повезло: от неожиданности он пролил какао на свою любимую футболку с ярко-красной надписью «Bowie». Та ёмае,-закатил глаза тот. Джуд обернулась,их взгляды с Сириусом пересеклись,и она быстро отвернулась,но парень успел заметить слезы в её глазах. Сириус нахмурился. Обычно он избегал вовлекаться в чужие переживания — это всегда казалось ему слишком личным, слишком неудобным. Но сейчас что-то было иначе. Может, дело в том, что он никогда раньше не видел Мэри такой... уязвимой? — Эй, Джуди,ты чего?— осторожно начал он, вставая с дивана и подходя к креслу, — всё нормально? Мэри вздрогнула, словно его голос вырвал её из какой-то глубокой мысли. Она быстро вытерла слёзы тыльной стороной ладони и попыталась улыбнуться, но получилось скорее жалкое подобие улыбки. — Да, всё в порядке, — тихо сказала она, опустив взгляд в свою чашку. Сириус сел на подлокотник кресла напротив неё, поставив свою чашку на ближайший столик.  — Знаешь, я не самый чувствительный человек, — сказал он, делая попытку звучать немного легче, — но даже я вижу, что ты сейчас врёшь. Мэри тихо рассмеялась. Она посмотрела на него, на мгновение её губы дрогнули,и она вздохнула. —Сири,правда все нормально,просто ,знаешь, бывает столько всего наваливается,и при этом все держу в себе.У меня вроде все в порядке,но при этом постоянно чувствую тревогу,и иногда не вывожу. —Знаешь, — сказал он после короткой паузы, откидываясь назад и закладывая руки за голову, — когда я был ребёнком, меня учили держать всё в себе. Мол, слабость — это плохо, а показывать её — ещё хуже.                                                   Мэри подняла на него взгляд, внимательно слушая. —Но я понял, что иногда... иногда нужно просто дать себе это позволить, — продолжил он, чуть тише. — Слезы, злость, всё это... лучше вытащить наружу, чем держать внутри. Иначе ты просто взорвёшься.                                    Она не ответила, но он заметил, как её плечи чуть расслабились. Сириус решил что надо быстрее заканчивать эту депрессию в Рождество. -Слушай,сегодня праздник,давай не думать о грустном,-улыбнулся Сириус. Мери вздохнула и наконец полностью успокоилась и улыбнулась другу. -Ну, раз мы тут такие философы, — сказал он с игривым тоном, — может, все-таки сходим посмотрим подарки? Или ты хочешь, чтобы я организовал тебе мастер-класс по магии и юмору, как я обычно лечу душевные раны? Мэри покачала головой, но её глаза уже блестели, а губы растянулись в настоящую, искреннюю улыбку. Она поднесла чашку к губам, пытаясь скрыть её за дном, но не смогла сдержать смех. — Ты такой идиот, Сири. Но спасибо. Сириус с удовольствием отметил этот момент и встал с подлокотника. Тут в комнату влетел Джеймс,а если быть точнее,влетел в Сириуса. Сириус удивленно посмотрел на друга,который не был склонен к раннем подъемам,а потом сообразил что тот хотел заколдовать подарки других,что б развеселится(ну традиция у Джеймса такая,что поделать). -Афигеть,вы чего так рано?-Взглянул не менее удивленный Джеймс на Мэри и Сириуса. -Подарки твои открыть решили,-саркастически улыбнулась Джуд. -Давайте тогда уже и остальных разбудим,а то как-то нечестно,-предложил друзьям Сириус и они направились будить остальных. - Ну что, подарки распаковываем или нет?- весело сказал Джеймс,поднимая глаз на компанию. Ждать ответа он не стал,и накинулся на свои подарки. Лили подняла бровь: -Ты ведешь себя как ребенок! Джеймс повернулся: -Ну так да, это и есть мой план - вернуться в детство и получить больше подарков. Все дружно рассмеялись. Мэри взяла первый подарок, который был предназначен для нее. Протянула руку и распаковала аккуратно завернутую коробку. Из коробки выскочил новенький набор для ухода за цветами с кучей миниатюрных инструментов. - Теперь точно буду садить цветы как профессионал! Спасибо, Римус, это просто идеально!- воскликнула Джуд с искренним восторгом. Ее лицо светилось от счастья, а Римус застенчиво улыбнулся. - Давай откроем мой подарок для тебя, Сириус.- С улыбкой сказала Джуд, протягивая ему маленькую коробочку. - О, это наверняка какие-то загадочные конфеты для ковров, да? - спросил он, заставив всех рассмеяться.  - Ну, почти...- ответила Джуд, и на этот раз это было действительно нечто удивительное: магическое зеркало, которое помогало наблюдать за проделками людей через всю комнату. - Вот это ты меня удивила!- прокомментировал Сириус с выражением лица, которое нельзя было бы назвать иначе как «бесподобно».Но как только удивление пропало,он добавил: -Но ,все же,следующий раз я надеюсь получить загадочные конфеты для ковров. Время шло, и подарок за подарком был вскрыт, каждый искренне радовался тому, что получал. После того как все подарки были распакованы, атмосфера в комнате стала легкой и праздничной. Все хихикали, но затем вспомнили, что ещё нужно готовить. Ребята не хотели оставить Юфимию без помощи,по этому каждый взял на себя ответственность приготовить по одному блюду. Джеймс выбрал пирог. Сириус решил что-то лёгкое, а Мэри занялась салатом. Однако кулинарные амбиции друзей начали буквально сыпаться в огонь. — Эй, Сириус, ты вообще знаешь, как это сделать? — Мэри с подозрением взглянула на его ингредиенты. — Конечно, я профессионал! — ответил Сириус, притворно серьёзно осматривая кастрюлю, в которой что-то несло опасный запах. — Кто сказал, что не умею варить? Я просто создаю магию. Просто в этот раз я создаю... скорее, магическое задымление. В это время Мэри уже переживала не меньший момент — она читала заклинания «как ускорить нарезку салата». Однако один из случайных заклинаний не сработал, и гирлянда,которая до этого спокойно висела, неожиданно взмыла в воздух, запутавшись вокруг Сириуса, в итоге начала душить его. — А! Что за фигня? — Сириус закричал, пытаясь вырваться. — Если я умру, на моей надгробной плите напишите: "Умер в битве с ёлочной мишурой"! Мэри испуганно бросилась к нему, пытаясь расколдовать гирлянду. — Ладно,вручную резать овощи может и дольше,но зато безопасней, — Мэри пыталась сдержать смех, освобождая друга. Сириус тут же шутливо добавил:  — На Рождество я с радостью получаю сюрпризы, но не такие. Когда все уже сели за стол смотря на свои деликатесы,в комнату влетел Джеймс,неся что-то на подобии угля. — Я не испортил пирог, — сказал Джеймс, с гордостью обводя взглядом компанию, — я создал новый вид магического искусства — угольный десерт! Все рассмеялись,а Сириус докинул: Римус, сразу же выскочил с предложением. — Давайте сыграем в магическую викторину! — воскликнул он, разводя руками, как будто это был самый очевидный выбор для Рождества. — Победитель получит звание мага года, а проигравший... ну, тот получит честь надеть самый ужасный праздничный свитер! Сириус моментально напрягся, приподняв брови. — Я не проиграю, потому что не собираюсь выглядеть, как домашний эльф на пенсии! — заявил он с самоуверенной улыбкой. — Согласен! — подхватил Джеймс, с энтузиазмом предложил начать. Мэри засмеялась и взяла на себя роль ведущей. Сначала все вопросы были лёгкими, друзья успешно отвечали на вопросы о магии, но вскоре викторина перешла в настоящий интеллектуальный баттл. Сириус и Джеймс яростно соревновались, показывая знания заклинаний, но с каждым разом их ответы становились всё более абсурдными. — О, ты не знал, что мандрагора — это не просто растение, а магическое существо? — с насмешкой спросил Джеймс, вытянув губы в улыбке. — Я всегда думал, что мандрагора — это просто растение, которое поёт на Рождество, — ответил Сириус, смеясь. — Наверное, я должен был читать больше книг. Но вот, в самый разгар битвы, произошла небольшая магическая катастрофа.  Джеймс, неудачно отведя взгляд, нечаянно уронил свой магический свитер на пламя камина. — О нет! — вскрикнул он, прыгая к огню и пытаясь его спасти. — Ты что, хочешь испечь его, а не только пирог? — с издёвкой заметил Сириус, увидев, как Джеймс пытается реанимировать свой свитер. После того как все проблемы с пирогами и гирляндами были решены, а Джеймс, наконец, спас свой свитер от огня (и чуть не сжёг половину кухни), настало время для праздничного ужина. Ребята сели за стол, уставленный тем, что они успели приготовить — как можно догадаться, от пирога Джеймса осталась лишь черная масса, которая с трудом напоминала еду, а вот салат от Мэри выглядел вполне прилично, хоть и был с изрядной долей магических добавок, которые, по её словам, должны были «украсить» вкус. Юфимия, как обычно, организовала настоящий фурор с основным угощением, принеся кучу вкуснейших блюд: жаркое с картошкой, запечённую рыбу с лимоном, запечённые овощи. Все было на высшем уровне, и даже у Сириуса не осталось сомнений, что это был настоящий волшебный ужин. — Итак, — подытожил Сириус, устраиваясь за столом, — мы все честно постарались. Но давайте смотреть правде в глаза: ни Джеймс, ни я не будем получать звание мастера-кулинара Рождества. Хотя, Римус, ты не мог бы научить нас, как ты это делал? — он кивнул на изысканно нарезанные овощи и фрукты. Римус рассмеялся и сделал несколько скромных жестов руками. — Это не так сложно, если просто всё волшебным образом нарезать и сдобрить немного магией. Без неё, конечно, не обойтись. Но, думаю, мне всё же не стоит учить Джеймса, как не сжигать пироги. Джеймс сделал надутую физиономию.  — Это был новый кулинарный тренд! Угольный десерт — в следующем году вы все увидите на магическом фестивале. — Я думаю, что за столом все мы уже видим этот тренд, — подхватил Сириус, накладывая себе на тарелку ещё кусок жаркого. Мэри, ещё немного смущенная её недавней магической неудачей с гирляндой, улыбнулась, заметив, что все вокруг веселятся и на самом деле наслаждаются моментом. Это было Рождество, и несмотря на все странности и казусы, она чувствовала, что в этот раз всё будет по-настоящему хорошо. Пока все наслаждались ужином, Джеймс вдруг сжался в кресле и тихо воскликнул: — О, не... я забыл заклинание для десерта! Я же обещал всем приготовить что-то сладкое! У нас будет только… пирог? Сириус театрально вздохнул, поднимая руки к потолку. — Нет, Джеймс, пирог был уже таким искусством, что у нас теперь есть новый способ сглазить Рождество. Но ты можешь хоть как-то спасти ситуацию? — с ироничной улыбкой спросил он. — Ну, — сказал Джеймс, задумчиво опустив взгляд на свою тарелку, — может, кто-то другой решит устроить «шоколадное приключение»? — Я думал, это уже было, — ответила Мэри, смеясь. — Вижу, Джеймс, ты с этим не справился. Ладно, пусть будет это рождественский десерт в стиле Поттера — магический фейерверк, который мы съедим! В этот момент Римус осторожно взял в руки небольшой набор с волшебными свечами и положил их в центр стола. Он произнёс несколько слов заклинания, и в воздухе заплясали яркие огоньки, словно миниатюрные огненные феи, не оставляя места для более грустных мыслей. — Давайте выпьем за Рождество и за то, что мы — не просто волшебники, но и настоящие друзья, — сказал Римус, поднимая бокал с газировкой. Все подняли бокалы, и момент затих, пока каждый погружался в атмосферу праздника. — За Рождество! — воскликнули все хором, и тост был наполнен теплотой, которую трудно было бы описать словами. Когда все немного расслабились и утолили голод за праздничным ужином, наступила странная тишина. Каждый из друзей погрузился в свои мысли, отчасти из-за усталости, отчасти из-за предвкушения чего-то особенного, чего ещё не случилось. Сириус, как всегда, не мог долго сидеть спокойно. Он громко поставил бокал на стол и хлопнул по спинке ближайшего кресла. — Ну что, господа, что у нас на десерт? Джеймс, угольный пирог — это, конечно, классика, но где твоя магия? Ты же говорил о шоколадном фейерверке, — с поддразниванием заметил он, поднимая бровь. Джеймс, уже вернувший свою обычную самоуверенность, откинулся на стуле и ухмыльнулся. — Магия? Пожалуйста. Но для этого нужно немного подготовиться. И вообще, мой угольный пирог — не твоя зона для критики. Хотя... — он театрально задумался, — если хочешь, можешь помочь. — Мне? Тебе? Помогать? — Сириус рассмеялся, словно это была самая смешная шутка дня. — Ладно, давай, рассказывай, что придумал, мистер Поттер. Джеймс хитро улыбнулся и встал. Он подошёл к камину, взял свою палочку и провёл в воздухе несколько заклинаний. Вокруг него начали мерцать золотистые огоньки, которые превращались в звёзды, искры и маленькие фигуры из света. — Мы устроим фейерверк прямо в комнате! Только нужно немного приглушить свет, — сказал он, глядя на Юфимию, которая сидела в углу и наблюдала за молодёжью с тёплой улыбкой. — Джеймс, если ты спалишь мои занавески, — спокойно сказала она, — можешь считать, что в следующем году подарков не будет. — Мам, давай без угроз, я всё рассчитал, — ответил Джеймс,и засмеялся. После этого весь вечер прошёл в весёлых разговорах, смехе и играх. Все, кто был за столом, чувствовали, что настоящий подарок на Рождество — это не подарки, а общение с друзьями, поддержка и веселая атмосфера, которая всегда пронизывает этот день. Но даже несмотря на все ошибки, которые были сделаны, и на огонь, в который чуть не сгорели свитера, никто не пожалел, что этот день прошел так — с магией, смехом и яркими воспоминаниями.
Примечания:
54 Нравится 36 Отзывы 20 В сборник
Отзывы (1)