Прекрасные создания
23 июня 2024 г., 22:26
Примечания:
Моим любимым читателям. Спасибо за целую кучу подарков, комментариев и просто приятных снов. Моя муза достала зубочистку, потыкала меня острым кончиком и сказала "Иди, пиши!" )))
Ворох цветастых тряпок, шелковой бахромы и ярких бусин застыл посреди холла. Худые руки экзальтированно вытянулись вперед, из-под небрежно намотанного шарфа блеснули толстые стекла очков, увеличивающие широко открытые голубые глаза до невероятных размеров.
Гарри облокотился на конторку, подпер подбородок кулаком и приготовился внимать.
— Я вижу…
— Да-да?
— Что найду здесь приют! Здесь есть кров, что пусть временно, но станет мне домом!
— Разумеется, — Гарри свободной рукой пролистнул журнал, — «кров» же за вами забронирован. Так что он становится вашим домом на десять дней с сегодняшнего числа. Поздний заезд указан.
— Да? — Сивилла Трелони опустила руки и задумчиво постучала пальцем по подбородку.
— Что же, это было предсказуемо. Надеюсь, мой номер в самой высокой башне? Я уже привыкла, знаете ли…
— Увы, все пентхаусы уже забронированы. К тому же они не попадают под систему скидок. Но одно слово - и мы с удовольствием сделаем люк в полу, так что вы сможете подниматься в номер по веревочной лестнице с нижнего этажа.
— Да… утренний кофе предсказывал мне лишения и крушение надежд.
— Сахар и сливки внезапно закончились? — посочувствовал Поттер. — Не волнуйтесь, в отеле «У темного Лорда» неиссякаемый запас всего, что требуется истинному ценителю этого благородного напитка. А из окна вашего номера открывается прекрасный вид. Возьмите, пожалуйста, ключ. И этот…
— О! — при виде тяжелого хрустального шара у Трелони так затряслись руки, что мелкие монетки на браслетах выдали довольно узнаваемую мелодию. Цветочек на конторке Гарри затряс стеблями. Из-под стойки выглянул трехголовый малыш Томми, сверкнув глазами, но тут же спрятался обратно, откуда донеслись звуки деликатного хрупанья.
— Это же…
— Хрустальный шар-светильник идеально впишется в интерьер вашего номера. Подставку для него вы найдете на вашем прикроватном столике. Извольте ваш ключ, мисс Трелони. И желаю вам приятного пребывания в нашем отеле.
— Да-да, конечно. Шар осветит мой путь и укажет будущее…
— Про будущее в инструкции к светильнику ничего не было. С другой стороны, я не силен в китайском, а производители указывали широкий спектр применения. Так что все может быть…
— Это так мило, — кисло заметила Рита Скиттер, появляясь из-за колонны. — Но как же чашечки? Сивилла — и без чашечек…
— О, их в номере будет в избытке. Идеальный постоялец для кладовой с запасом чайной посуды. Все же встроенные в посуду чары смены цвета и рисунка здорово облегчают жизнь. Остается надеяться, что пока Трелони здесь, Амбридж не появится: вторую тогда придется селить в кладовую столовой посуды. А котики на розовых суповых тарелках смотрятся довольно-таки угрожающе.
— Класс, — оценила Рита.
— Чем-то могу помочь, мисс Скиттер?
— Вот скажи, почему в моем номере нет ничего от хваленого персонального обслуживания?
— Может быть потому, что в отеле нет «твоего» номера? — предположил Поттер.
— И почему же? — прищурилась Рита, наклоняясь к конторке.
— Потому что ты его не бронировала, например. А еще потому, что я не верю в сказку, что ты здесь просто так, а правду ты говорить не собираешься.
— Хам!
— У нас ко всем гостям индивидуальный подход.
— И что, для меня тоже?
— Конечно: рамка с табличкой, стекло и длинная иголка.
Рита фыркнула, не особенно старательно изобразив оскорбленное достоинство, и гордо удалилась, стуча каблучками.
В дверь ввалились веселая компания — оборотни, Долохов и МакНейр. Посторонились, пропуская Скиттер, кто-то присвистнул ей вслед.
— Не было печали… пока оборотней не повстречали, — заметил появившийся из-за колонны Снейп.
Гарри подвинул к себе журнал и сделал пометку проверить сей архитектурный элемент на сглазы, проклятия и замаскированный камин. Цветочек, бессовестно подглядывающий из горшка, выразил энергичное согласие.
— Добрый вечер, мистер Снейп. Господа…
— Поттер, у нас к тебе дело на миллион! — провозгласил Долохов.
Оборотни согласно закивали.
— Это же твои копченые ноги в минибаре? Под пиво отлично идут!
— Мои ноги при мне.
— Ой, да не придирайся ты к словам. Соплохвостовы лапы, ну?
— Вяленые лапки соплохвостов — фирменная закуска отеля «У темного лорда».
— Мы тоже хотим!
— Прислать в номер ящик закуски?
— Да нет же, вялить соплохвостов хотим. Что там тех лапок — на один зуб. Нам бы цельного. Колись, где берешь? Мы тут поспрашивали, так все твердят, что последнего соплохвоста ты лично прикончил в лабиринте. Но не с одного же столько лапок, он же не сороконожка!
— Увы, господа, фирменный секрет. Скрасить горечь от нераскрытой тайны могу, предоставив вам отличный драконий шашлык. В виде подарка от заведения. И все напитки из минибара сегодня за полцены.
— Ну, хоть что-то…
— Жестоко, — оценил Снейп.
— Лучше, чем посылать всю компанию к Чарли Уизли в Румынию. Драконы не оценят попытки вытащить тушку из пасти. Это лапками они пренебрегают, успев их отлично завялить в пламени, пока жуют свой обед.
— А, так это совместное предприятие…
— Ага. Отлично получилось: соплохвосты не требуют ухода, живут на подножном корму и отлично размножаются. А прокормить драконов нынче не так уж дешево. Плюс побочный доход от ножек и хвостов.
— Хвостов?
— Их сразу выкупают китайские маги на лечебные эликсиры, говорят после драконьего пламени они приобретают какие-то невероятные свойства. Если вам интересно как Мастеру - могу перехватить парочку. А в бар на закуску идут лапки.
— За хвост буду благодарен, интересно исследовать новый ингредиент. Но не опасаетесь, Поттер, что Долохов и компания не удовлетворятся столь скудными ответами и решат обратиться к непосредственному заводчику? — поинтересовался Снейп, подходя к стойке.
— К Хагриду? — уточнил Поттер. — Мерлин им в помощь. Хагрид творит по велению души и еще ни разу не получил того, что собирался. Так что, что там будет за очередной «милаха» — даже знать не хочу. Особенно при попытке с энтузиазмом повторить не самого безопасного монстра.
Снейп явно попытался себе представить и содрогнулся.
— Ну… Долохов хорошо дерется, оборотни ко всяким монстрам привычные, а у МакНейра большой опыт и секира… выживут как-нибудь. Так чем могу помочь?
— Хотелось бы получить чашечку свежесваренного кофе. Но не эту ерунду с пенкой. Не хочу намекать, но я точно видел под стойкой горелку и турку, а если нюх меня не обманывает…
— Сейчас сделаю, — Гарри улыбнулся и достал мешочек с кофейными зернами.
Томми вылез из-под конторки, приветливо махнул хвостом и, подтащив к тапочкам Северуса обслюнявленную и погрызенную фалангу соплохвоста, полез обниматься. Почему-то к Снейпу он питал самые нежные чувства.
— Надеюсь, обойдется без жертв, — оценил размер косточки Снейп, поглаживая ходящую ходуном спину: чесать сразу за шестью ушами так, чтобы всем трем головам доставалось поровну, у него еще не получалось.
— Бойтесь своих желаний… — философски пожал плечами Поттер.
— А разве не доля истинного гриффиндорца и героя бросаться всех спасать?
— Истинность гриффиндорства — понятие относительное, — заметил Поттер, не отводя взгляда от турки. — Вот интересно, почему ни один умный маг не задумался о том, что слизеринцу идти на факультет Слизерин — это очень прямолинейный, глупый и прямо-таки гриффиндорский поступок. Это же как заявить о своих намерениях быть хитрым и вывесить на груди мишень прямо посреди Большого Зала. Разве не было бы куда более умным поступком спрятать свою змеиную сущность так, чтобы о ней никто не подозревал… например, под красно-золотой шкурой льва?
— Интересная мысль, — задумчиво проговорил Снейп и качнул поданной чашкой. — Но чистокровным магам, кого на такую идею могли бы навести родители, от нее никакого толка: их и так все знают. А Слизeрин — это престиж, связи и верность семейным традициям. Для какой-нибудь темной лошадки со стороны или полукровки… да. Но не думаю, что она могла бы прийти в голову одиннадцатилетнему ребенку именно в такой формулировке. Чтобы Шляпа предложила выбор между Слизерином или Гриффиндором, а юный маг подумал «О, нет, Слизерин — это слишком уж прямолинейный выбор, Гриффиндор — вот это куда хитрее!»
— Что же, — в мерцающем свете горелки тонкая улыбка Гарри была очень слизеринской. — Одного такого мага вы точно знаете.