ID работы: 12443576

При всех равных прочих

Слэш
NC-17
В процессе
45
Размер:
планируется Миди, написано 94 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 76 Отзывы 39 В сборник Скачать

Крысиный волк

Настройки текста
Примечания:
      События настоящего времени...       Помещение, где держали грязнокровку, чья Вселенная – схлопнулась до порубежного с Подземельями невзрачного закутказа некоторым исключением представляло собой нечто, похожее на уменьшенную копию пропыленной гостиной в Паучьем Тупике. Суровая простота обстановки; отсутствие свободно гуляющих по территории Маглоненавистничества – сквозняков, и изолированность от других пленников: их воплей в процессе пыток и гула предсмертных стенаний – позже: возвратившийся в Мэнор Драко старался пореже – без крайней необходимости или приказов Повелителя – нырять в склепный мрак здешнего обиталища мук...       Классическая агитационная программа – расписывающая перспективы от сотрудничества с Темным Лордом не вызвала и крохи интереса; истязания разума и тела – напрямую повлияли бы на степень сговорчивости, но и в этом случае Волдеморт: с его-то арсеналом наказаний – оставляя публику холодной, выказав симптомы парадоксальной морали, – ограничился легкими запугиваниями, вдобавок к позорнейшему клейму – с садистичной неторопливостью и липко-слащавым усердием выведенному сияющей Беллатрисой на предплечье непочтительной грязнокровки; чета Грейнджер – превосходный рычаг давления на упрямую пленницу, пропала без вести при атаке на магловские районы Лондона; Империус – как и полагается: помимо воли, заодно вытравливал и саму личность мага, а именно в обмен на острый ум и творческое мышление – волшебнице и была дарована ее – отныне: беспросветно-жалкая жизнь в Поместье, ведь способных маглорожденных магов – человечья мелочь, навоз волшебного мира, – Волдеморт ценил на уровне – обладающих большим или меньшим сознанием базовых ингредиентов: что-то, чего под рукой должно быть в избытке, – приносящее пользу только в булькающем котле с многоступенчатым зельем.       Приглядывать за Грейнджер: изо дня в день – с момента пленения, уговаривая отчаявшуюся и выплакавшую глаза волшебницу, обреченную в разваривающем бездействии – сойти с ума из-за похищенной радости жить; растоптанных сказок, неисполнившихся желаний и недостигнутых целей, – подземными ключевыми водами влиться в ряды сподвижников Волдеморта: превратившись в бурливый поток, – стало обязанностью Теодора. Неунывающий идеал спокойствия – он по праву: отличаясь огромной чуткостью и твердой симпатией – на стороне обиженных, сохранив убежденное благородство, с самоотверженностью занял бы свое место среди лучших целителей Магической Британии.       Но пока Тео – ежедневно и ежечасно: по локоть вымазавшись в горькоте грошового наемнического фарша – копаясь в разверзшихся животах поттеровских рекрутов смерти: измерив бездну мщения живучего Ордена, ликвидируя прорывающие почкилистья-отпущенных дней и вычищая просыпающуюся кладку-проблем побочных, оставленную мушиным роем – ловко насланных проклятий; сращивал и вправлял – после нескольких неуклюжих «па»: кружившимся накануне в вихре страстного Макабра – бок о бок с теми же Орденцами, тиражные кости; пытаясь исхитриться – успокаивающей трескотней латыни вернуть очередному молодому борову зрение или слух; не приводя к обезличке – со всей ответственностью, присущей его индивидуальности – обихаживал рабочую скотину Темного Лорда; Драко – играющий далеко даже не вторую скрипку, – партиями заготавливал впрок лечебные зелья, самостоятельно – что доставляло им обоим возможность чаще видеться, передавал коробки Нотту: застрявшему в Преисподней Разделки Пушечного Мяса, целительства и Поттера, и полный обиды – отнимая время не идущей к делу болтовней, ревниво требовал внимания друга.       А Тео: мешая важноекупающееся в свете пламени люстр: Мерлин знает, о чём грустя, – с чепухой; с глубочайшей искренностью танцуя под музыку его печали, не заметив бегущих часов за увлекательнейшими пустяками, рассказанными – раз в пять красочнее, чем было на самом деле, – жертвовал и будничным бедламом, и сном, и Поттером.       Лишь иногда – вручив приготовленную эльфами корзину с ужином и какой-нибудь замусоленный – открывающий горизонты надежды, – томик поэзии: прося навестить Гермиону. Параллельно – в сговоре с ночью – решая вопрос непродолжительных, но ставших отдушиной прогулок – в заброшенной половине соседствующего Зимнего сада матери Драко: нападение Нагайны – свело на нет любовь миссис Малфой к этой части Оранжереи – там, где – казалось бы, врачующее раны время замерло: протягивая из каждого угла произрастающие на самых разных географических широтах – наглядным результатом охлократии домовиков, – переполняющиеся благоуханием цветы.

***

             Отлаженный механизм по воле жонглирующего судьбами Мерлина – дал сбой, когда припозднившийся Драко – торопясь смыть с себя осадок дня, игнорируя неясное предощущение: не распознав его – как смутно-вещий сон, не подозревая подвоха в отпертой двери: иным разом отправленным вместо него – Поттером, проявил беспечность и раздраженно шагнул в нехитрый уют комнаты Грейнджер:       — Ни с-слова, герой! — почти влетев в мускулистую ширь сильно развитой спины незваного гостя, — Я слишком... — по всем признакам забредшего сюда скорее по некой прихоти Лорда: лишним доказательством тому, что терпение осыпающего милостями темного волшебника на исходе – взымать уплату за непрошенное, но любезно предоставленное грязнокровке жильё, — ...был занят... — чем – из любопытства ради.       — Даже воздух стал слаще, — Сивый – воплощение насилия и показательная вседозволенность, отточенная несчётностью карательных операций; завсегдатай их дома, чьи аппетиты плоти – неизменно находят отклик одобрения у Повелителя, — Невиданная удача... — с томностью наполовину сытого, опытного хищника, медленно развернулся – красуясь исполинским телом, которому вот-вот-вопрос дня-другого предстоит явить – на радость отрастившей бока луне, свою сугубо животную ипостась.       — Еще не в-все углы в Мэноре пометил, Фенрир? — презрительно прошипел Драко – метко найденным выражением дав оценку выходке оборотня, — В Подземельях ошиваешься... — на деле же: из-за дёргающей нарывом – не до конца вытравленной человечности, с брезгливым укором – утратив лицо, – взывая хоть к какому-то подобию благоразумия, — ...чтобы грязнок-кровок сношать? — тогда как прельстительный приз оборотня: полуголая пленница – затравленно-беззащитным зверьком забившаяся между стеной и вывороченной кроватью, в безгласности ужаса – трясясь и всхлипывая, ощупывала пострадавшую ногу – со свежим кровавящимся укусом, при виде которого, у Драко – сочувственным эхом, тягостно заныло – зарубцевавшееся в особо значимую для Волдеморта: нежную на вкус кляксу, – до мяса поцелованное Нагайной плечо.       — Всегда хотелось проверить – что могут вытворять излишне грамотные волшебницы... — память и поныне не могла отплеваться от весьма натуралистичных эпизодовесли бы только – людоедства, — Станешь возражать?       — Малфой... — давясь беспощадной паникой – прикрывая шею и грудь, — Драко, пожалуйста! — запричитала Грейнджер – с мокрым от слёз лицом и рассеченной – видимо, в завязавшейся неравной борьбе, опухающей губой, — Сделай что-нибудь... — а оборотень продолжил:       — Ты запросто можешь уйти прямо сейчас... — переложив на чужие плечи – ответственность: разбираться в существе уродливой проблемы, — Невредимым, — никаких самостоятельных авантюр, — А я – не теряя времени, вернусь к ощипыванию этой несговорчивой птички божьей! — пальцем Сивый указал и на остывающее за разговорами, начатое им блюдо, и вероятное завтра каждого жителя Поместья.       Из-за какой-нибудь оплошности – Драко, Теодора или...Поттера.       — Это дом м-моей семьи, — надтреснуто изрёк Драко, к собственному стыду – с отсутствием конкретных идей: как – без потерь, установить порядок, — И тебе здесь... — напряженное внимание то и дело переносилось с полудикой фигуры оборотня – оценивая расстояние, на приоткрытую дверь, — Не рады! — и умоляюще глядящую на него Грейнджер.       — Допустим, — видя, что тот колеблется, — Но – рассуждая здраво, чем ты собираешься угрожать мне? — Сивый не успокоился, — Давно ясно – магия на маленьком лорде...отдохнула... — выжидающе глядя на юношу: как тот сам собой инстинктивно попятился – в очевидной неготовности противостоять оборотню, пусть прозвучавшее и было настоящим оскорблением.       — Отец узнает об этом, — с правилами – не раз морально казненного Малфоя-старшего – из рук вон плохо, но всё еще как-то считались.       — Дрожу от ужаса, — высмеял оборотень, — Сиятельный индюк-Люциус с его раздувшимся самомнением изо всех сил пыжится – воображая, что чем-то... — воздушными замками: им же возведенными, и разваливающимися – как карточные домишки, — ...здесь еще управляет!       — ...и Повелитель т-тоже! — в унисон с ним – боясь обмануться в своих надеждах, поспешил прибавить Драко: изменившееся дыхание выдавало едва скрываемую тревогу, а уверенный и смелый голос – ослабел.       — Лорд всего лишь запретил убивать, — обхаживая того, кто больше всех на себе должен был выносить Его повышенные требования: независимо от хотениясоглашаясь с каждым остро-из-за потери чувства меры-любовным-под стать околоплодным водам – чтобы: усыпив стянувший живот стыд, зайти еще дальше – в глубины табу, зная, что тело Драко всё равно возьмет вверх – ведь потом он отмоется дочиста, – исковерканным фетишем: в меню мучительств на принудительных трапезах, — Карт-бланш на любые действия с телом! — мягко ступая в изнуряюще-пряном – недвижимом воздухе, — ...или сначала тебя с моим членом познакомить? — Сивый оказался за спиной: упиваясь угасающим воодушевлением выбитой из равновесия восхитительной добычи, — В честь случайно наметившейся вечеринки на троих... — теперь же в опаске крутящей сахарной шеей – в которую колющими хоботками-иголками кровососущего гнуса – прикормившись, взвевая светлый пушок, вгрызся страх.       — Не п...п-прикасайся, — внутренности сделали кульбит. Только сейчас – обескураженному Драко подумалось: солёными словечками дело может не ограничиться.       Обстоятельства к тому располагали.       — А то – что, недотрога? Поднимешь шум: начав визжать – громче выдернутой из горшка Мандрагоры? Впрочем... — стоило шелохнуться, как – неуловимо быстро: в полвдоха – метнувшись вперед, оборотень – безо всякого усилия, рывком подтащил за жилет захваченного врасплох юношу; обедняя альтернативу – ища освобождения: попав в оцепление рук и неохватного торса – то, с чем Драко уж точно не доводилось сталкиваться, – запоздало отбиваться локтем или мыском легковесного оксфорда, приподнимаясь на носки и цепенеющей ладонью нащупывая в кармане волшебную палочку – безрезультатно клюнув ею оборотня – чуть лепеча невнятицу сведенными судорогой губами: впустую сделав одну, другую, третью попытку – из расползающегося тестообразно-зыбкого словесного сырья, сформировать действенное Оглушающее, — Вздумал проклясть? — но застрявшие на полпути, клокочущие звуки – катастрофа для его речи, — Дай же мне повод... — никак не могли покинуть пределы рта.       — Драко! — пискнула Грейнджер, и в трудно различимой гамме чувств на ее мертвенном лице – Малфою померещилось что-то большее – чем ненужное сострадание.       — А без куска волшебный деревяшки геройствовать будешь? — пресекая повторные выпады, Сивый вырвал палочку – единым махом отшвырнув в сторону.       — Бесп-породная...шавка!! — до боли натянутые длинные волосы вывертывающегося Драко – полосками на Рождественской карамельной трости, враз перекрутились вокруг мозолистой крупной пятерни, — Немедленно п-п...пре-прекрати!       — Ну-ну, — запрокинув тому голову, — Спрячь когти, кошечка! — терзая малфоевское самолюбие, — Что было в Подземельях – останется в Подземельях! — вошедший в раж Фенрир – приценившись, шершавым языком: крупноразмерной, пачкающей клейко-гадкой слюной-слизью отвратительной улиткой, – проложил млечный путь от шеи до виска, извивом повторяя контуры ушной раковины – шокированного подобной наглостью, вконец перепуганного Драко, пытающегося каким угодно способом – что: учитывая обездвиживающий плен, не представлялось возможным, – гадливо отстраниться, словно бы его носом макнули в гибельно-ощерившуюся: кровохаркающим жерлом хохочущего вулкана, – обдавшую серной вонью пасть смердящей Раффлезии, — Да ты – точно оставленный без присмотра Пряничный Домик – посреди мрачного бурелома! — в пару к дерзостному пассажу – всласть забавляясь реакцией юного волшебника – прихватив, но не кусая, пылающую мочку, возбужденно дыша в лицо: — Никому не принадлежащая красота...       — В-выбирайся! — переключившись на всклокоченного Малфоя, Сивый упустил из виду позабытую Грейнджер – не считая ее за помеху. Она же – набравшись смелости, почти подобралась к валяющейся неподалеку волшебной палочке; и одновременно с дернувшимся: воспрепятствовать ее непредвиденной выходке – оборотнем, Драко – половчее извернувшись: одарив того плебейским плевком и выдранной прядью, пользуясь удобной случайностью – рванулся прочь. Уповая на то, что блефующий оборотень: выслуживаясь перед Темным Лордом – поспешит убраться: откуда явился, еще до приведенной помощи; а крестного – срезав дорогу – удастся застать неспящим.              

***

      Между тем, везение оставило Драко в ночном безлюдье Храма Флоры, когда: дав небольшую фору и загоняя как битую дичь, вкусивший азарта Фенрир мстительно опрокинул его на лопатки прямо в клумбу с пионами. Подмяв под себя, но глумливо дозволяя – пинаться и, бессистемно царапаясь – понапрасну молотить кулаками по бокам и кудлатой груди.       — Как картинка, — Сивый театрально размял обломанный цветок – ссыпав лепестки на лицо сопротивляющегося юноши, — Отпущу, если заплачешь, куколка, — оглаживая скулу почерневшим от грязи, криво сточенным полукогтем; и было непонятно, что он намеревается сделать в следующий момент, — Сам справишься или помочь?       — Н-не обмочись от с...счастья, п-псина! — брыкаясь с удвоенным энтузиазмом – чтобы спихнуть грузную тушу, хрипел раскрасневшийся от натуги Малфой.       — Твое упорство достойно лучшего применения, — встряхнув головой – оскалился на хлесткую пощечину оборотень, — А я ведь могу – распалившись, нечаянно переломать слабосильные косточки! — и, к ужасу Драко: взвывшего – под аккомпанемент пугающего хруста в выкручиваемом запястье, не ослабляя хватку – зная, что приносит боль, — Уже не такой дерзкий? — нешуточно попытался раздвинуть плотно стиснутые колени.       Но взвесив шансы, в тупике усталости Драко неожиданно нашел – с какими, не обернутыми в звук союзниками-чарами: испытанными лишь вполовину – благодаря изматывающим, направленным на причинение серьезного вреда – методам-вдох-выдох-удушье-тренировкам Лорда, от которых собственная сырая-капризница-магия стала более управляема, – он мог бы остановить противника.       — Кричи, — вызубренными действиями: сдерживая бурю позорных всхлипов и надрывное биение сердца – погрузившись в самоуспокоение до состояния единственной мысли, — Посмотрим – кто откликнется!? — пока в жилах: то разрастаясь, то слабея – зыблется концентрированная энергия, и...       — Фенрир!! — обращаясь к оборотню, — Хватит, — обозначил свое присутствие вездесущий-Гарри Поттер.       — Давненько не виделись! — с проворством поднимаясь – потянув за собой и протестующего Драко, — Фанфары героизма спать мешают? — похабно-приветливо отреагировал Сивый.       — Подбираешь – что плохо лежит? — оказавшись в поле зрения – сурово оглядев выставленного вперед обезоруженного Малфоя: белым флагом переговорщика, взятой за горло шипастой розой и скульптурой из камня преткновения – в одном лице, поделился наблюдениями Гарри.       — Развлечемся?       — Не советую руки марать, — брови Малфоя: изящно-горделивые изгибы-линии – в пантомиме промозглого вьюжного дня: максимум выразительности при минимуме средств, – удержать на месте было бы не под силу даже Заклятию Вечного Приклеивания, — Эта сучка течет только от необычайности шепотка Парселтанга! — а растерянный взгляд от таких восклицаний – с империи мокрого снега тотчас сменился на – привычное Гарри, – обрушение ледника, — И пока убедительных оснований для исключительных прав у тебя нет – присунь кому-нибудь другому! — бесстрастно предупредил волшебник, вместе с эффектным заявлением – метнув в Малфоя: запылавшего неровным румянцем, – останавливающее гневные рокоты-вздохи, Заклинание Немоты.        — Сучка Темного Лорда? — поджатые губы Драко: погруженного в молчание – из-за вульгарного поттеровского Силенцио – закупорившего горло пробкой, бесшумно шевелились: и о смысловом наполнении пустоцветных звукосочетаний – окружающим догадаться было нетрудно, — Я тебя умоляю! — прищурившись, опротестовал Сивый, — ...вот это новости! — идя на попятную.       — Можешь продолжать... — проронил Гарри, — Если, конечно, притязаешь на равенство с самим Повелителем.       — Думаешь, мы всерьез, Поттер? — обманчиво-небрежные с виду прокручивания палочки между ловких пальцев; витающая вокруг него – заметная для ощущения и, в некотором роде – соприродная монументальной мощи Темного Лорда: способной менять состав не то магии, не то крови, – мигреневая аура, вынудили оборотня – нехотя признающего авторитет главного наемника Волдеморта, не отводя нахальных глаз – бесцеремонно оправить на Малфое одежду, ущипнув пониже поясницы, — Так...окрестными видами... — живописно получив по рукам, — ...любовались! — чтобы: сразу же за распавшимися объятиями, потеряв интерес, отбросить прочь: словно несъедобную гнилушку, подшептывая: — Беги – вприпрыжку, Важная Персона, да накройся поплотнее одеялом! — последовал категоричный совет, — ...а заскучаешь – зови! — когда – пошатнувшись, измотанный Драко – на подгибающихся коленях: после произошедшей встряски, без сил – немо врос в грунтовый горизонт. Дистанцируясь от обоих.       — Уложи в голове, Фенрир, — не мог не понять его мирные намерения Гарри, — Малфой – неприкосновенен, — разжевывая: — Сродни – надушенным, вечно трясущимся питомцам Чистокровных.       — Насмешил, — приняв развязную позу, рассмеялся оборотень, — Темный Лорд – полукровка! — смех вышел свирепым.       — Повелителя критикуешь? — не стараясь быть любезным, — Забыл – из чьих рук кормишься? — отметил наемник, — Место вожака стаи – намекни я Волдеморту, – легко может перейти к жаждущему высот Скабибору...       — А с чего это Гарри Поттер – пустой вешней ночью о судьбе чужих сучек беспокоится? — мигом соскочив с темы – скаля дёсны, предпочел проигнорировать сделанные замечания Фенрир, — А не ублажает в тёплой кроватке своего аппетитно-волоокого... — на пике красноречиво-взятой паузы: языком – с внутренней стороны, недвусмысленно оттопыривая заросшую свиной щетиной щеку, — Напомни-ка... — с ленцой отрыгнув – как непереваренные остатки требухи – имя Нотта-младшего: — ...Тода?       — Тео, — улыбка Поттера похолодела на несколько градусов, — Уже ублажил, — исчерпывающе и коротко сообщил наемник.       — Приятный он парень, да? — с каждой раззадоривающей фразой, — Редкий умница... — Сивый наступательно делал шаг-два: норовя подойти вплотную – наглейшим путем съедая допустимые границы, — А, стало быть, — продавливая броню равнодушия: — ...и пригоден на многое... — пока угрожающе не воздвигся над Поттером: подчеркивая – насколько он выше физически, когда замершему на месте наемнику в какой-то момент – из-за невозможности игнорировать внушительную разницу в росте, не пришлось задирать подбородок – сохраняя зрительный контакт.       — Поздновато – парней обсуждать, — голос Поттера – удивительно не потерявшего самообладания при покушении на его личное пространство – не становился ни громче, ни тише, — Будь послушным пёсиком: верни подобранную собственностьсобственности Волдеморта! — приняв игру, — И поищи что-то попроще белого трюфеля в этом подземном царстве... — держась выбранного оборотнем направления, — Не рискуя – за браконьерство обзавестись железным колечком от разгневанного Повелителя! — потребовал Гарри, — Ну, или... — с притворным огорчением подкрепив сказанное – жестом провокационного содержания: сомкнув четыре – удерживающие палочку пальца и свободный большой – в подобие расслабленного кулака, — Руки не отвалятся... — покрытого несмываемой смуглотой загара.       — А мы и впрямь заболтались, — порешил Сивый: сочтя слова Гарри за своевременно поставленную точку, — Бывай, остряк-пенкосниматель! — расставшись с палочкой – будто делая величайшее одолжение, — Малфою мозоли благодарности на губах – перед встречей с Повелителем, залечить не забудьте! — подведя итог беседы – бравурно брошенным вызовом: — Мышонку-Тоду – пламенный привет!! — и, пихнув наемника в плечо – самоустранился: сбивая головы ирисам и макам.       — Куда Лорд смотрит? — Гарри проводил взглядом уходящего в темноту оборотня, — Фините, — сверля зрачками щедрое буйство причудливо-пышной растительности, — Скоро окончательно на шею сядут!       — Ошалел?! — после возвращенной возможности говорить, поддавшись возмущению – скачущим тоном тут же взял с места уязвленный Драко, — К-к...к-как ты назвал меня?!? — речь его горела.       — С оборотнями в преддверии полнолуния кокетничаешь, Кис-кис? — задал встречный вопрос Гарри – уклонившись от малфоевского, — У всех свои слабостипонимаю, но тебе не кажется – в сближении с человекоподобными...ты немного промахнулся с...весовой категорией? — по-приятельски протянув ладонь: предлагая помощь, — Охота перед сном чесать линючее пёсье пузо – Шишугу прикупи!       — Да чтоб ты в Дементора – вы-выше ушей – в-влюбился, Поттер!! — мелко дрожащий подбородок, стрекозья вакханалия хлопающих ресниц: похожих на распотрошенный до волосяных струн – легкий край марлевого бинта, и пот – собравшийся на крыльях носа – никоем образом не мешали завозившемуся Малфою – вслед за Гарри лезть на баррикады, — В самого голодного...стращающего Азкабан – крылатого-с-с...спрута! — буйствовал он – всё хмурясь и упрямо продолжая сидеть в переворошенном цветнике, — И, Салазар-в-всемогущий – пожалуйста, поспособствуй – полнейшей взаимности между в-вами!       — Музыка небесных сфер! — утихомиривая разгулявшуюся – из-за действия смесовых чар внутри Оранжереи, ярмарку волос, — Быстро приходишь в себя, — Поттер пригладил на затылке беснующиеся пряди, — И да: спасибо тебе, Гарри, что не дал злобному чудищу – ведомому первобытным мышлением – расписать своими инициалами белизну моего надменного личика... — воздев вторую руку повыше: танцующей петлёй вывернутой кисти – повергая в изумление, со сравнительно богатым артистизмом приравняв стребованный с Сивого – принадлежащий Драко ценный магический артефакт – к призванной развлекать егозливых детишек пародии на Бибабо: — Уберёг род Малфоев: заиметь портящих мебель – премилых сероглазых волчат...       — Поттер... — умудрился всунуться в его монолог Драко.       — А меня, — жестикулируя, с весёлым упрямством пошел на второй круг наемник, — ...непутевого будущего папашу – от безвозвратной перспективы...       — Угомонись...       — ...до конца жизни...       — Боггарт с тобой... — кое-как смиряясь, взмахнул ладонью Драко: — Заканчивай...       — ...хлебать аконит!! — уже и сам выдохся Гарри – усевшись на замшелый от времени низкий бордюр, — Обязательно было его провоцировать?       Втянув воздуха – на всю силу легких, Драко набрался терпения и заговорил:       — ...у-ублюдок укусил г-грязнокровку, — напоминая Гарри – пузырящийся под ливнем пруд.       — И? — полушутливый тон покинул Поттера.       — И?! — не смог обуздать вспышку враждебности Малфой, — ...за-заучку Грейнджер – поднапряги память? — похоже, ожидая иной реакции, — Десять к одному: в продолжении суток она обратится!       — Какая жалость, — совсем не удивился наемник.       — Степень твоего сожаления – да-даже до «medium rare» не дотягивает! — недоверчиво уставился на него Драко, — Вы же учились вместе! Дружили... — накидывая аргументы, пока Поттер – под маской материальности и хладнокровия превратившись в мрачную карикатуру на самого себя: то ли размышляя над ответом, то ли вообще над тем – надо ли отвечать, — Но тебе будто нап-плевать? — на скорую руку создал Патронуса: дублируя послание Теодору и Снейпу.       — Я и с Уизли дружил... — в отрыве от сопровождающих действий, — И такого мира больше нет, — пространно объявил Поттер, — ...зато – для разнообразия, по соседству появится хотя бы один адекватный оборотень – идти-то ей теперь некуда! — пересыпая факты – высушенным от эмоций, сорным песком, — Умница Гермиона – легкомысленно решив соблюдать нейтралитет, попала под раздачу, только и всего! Невозможно жить зажмурившись – обстоятельства не те. И, честно: выбор – лучше бессилия... — за завесой пыли – делая запоздалое признание: — Чудо, что Лорд – не без протекции Снейпа: расхваливающего «яркую магическую одаренность мисс Грейнджер» – подтвержденную... Приятелем... Сокурсником-гриффиндорцем, вообще проявил интерес к ее малоценной персоне.       — Выбор... — бормоча, отвернулся Драко, — Скажи еще: грязнокровке здесь не на что жаловаться.       — С каких пор ты стал таким добросердечным, Малфой? — осадил его Гарри, — Стычки за честь дамы устраиваешь... — многозначаще кашлянув, — Помяли кого-то знатно!       — У меня, Поттер, — предвидя скептическую подсечку – напустив на себя самоуверенный вид, — Был план! — гордо отрезал волшебник.       — Дай, угадаю: щегольнуть самым карикатурно-хилым за всю историю Магического Мира – как подвальный комар – Круциатусом?!       — Я у-умею создавать Круциатус! — не отступал Малфой, инспектируя целостность вязки – не по возрасту старомодного жилета: бесспорный шик времён застенчивых приличий основателей Хогвартса, одним только цветом – а Малфои и без того очень осторожно относились к цвету, – изъеденного в пемзу исподнего, выглядывающего из-под юбок перезрелых грибных матрон, – вгоняя любого в тяжеловесный сплин, — И п-прочие...       — Ага, кровожадный ты наш! — не пряча усмешечку, подтрунивал Гарри, — Пикантные пейзажные трёхстишия на устрашающе-элегантной латыни – способные вскипятить мозг? — понемногу ослабляя силу критики до неприхотливых острот – играя в гляделки: — О, забил бы его до полусмерти карманным «Учебником изящных манер» – припасенным для таких вот чрезвычайных ситуаций? — улыбаясь уже во весь рот – сбившись с перечисления, — Представить страшно, Кис-кис: на какую еще дьяволиаду ты бы решился! Да бедняга Сивый радоваться должен, что я мимо проходил...       — Лорд л...ли-лично занимался моим обучением, — получив – хотя и не беспричинно – тонкий щелчок от Поттера, продолжал настаивать Драко.       — А толку – чуть!       — Повелителя критикуешь? — съехидничал Драко – возмущенный с долей...восхищения.       — Как знать.       — Отчего на четырёх...последних Собраниях не появлялся? — отпил из соседней чашки Малфой, — Не приглашали, или у Гарри Поттера – особое – богемное расписание?       — Слишком много поваров на кухне, — отшучиваясь, уклончиво отреагировал наемник, — Рад найти часок на таинственно-заманчивый разврат, но в сотый раз аплодировать тому, как аристократическая стая – образовав, своего рода, очередь из лобызающих собственные цепи, распустивших слюну балаганных марионеток: домогаясь звания «Пожирателя» – в оргиастическом восторге примется: запекать в пирог семьдесят синичек, сорок семь сорок... Выясняя – кто окажется самым голосистым? — приправив: — Тебе не надоело – глазеть на чужую обнаженную боль?       — Будто я попросту могу накануне известить Темного Лорда – птахой-оригами-«п-пожалуй, сегодня о-откажусь, Милорд»... — с горькой нотой – устремив тоскливый взгляд вдаль: пересчитывая выстроившееся за стеклянным куполом, прозябающее втихомолку небесное воинство,пожаловался Малфой, — Малфои в состоянии не ра-разочаровывать П-повелителя!       — Знаешь, — начал Гарри, — Наблюдал я за вами... — кому всегда нравилось охотиться за деталями; чрезвычайно-своеобычной поведенческой приметливостью – за избытком и крикливостью цвета – замедляя внимание на наклоне порой незаконченных штрихов; выделяя – присутствующие в подтексте, исчезающие и подчас: неведомые толпе – расхождения жестов и слов.       — Не беспочвенно – в-вижу – у отца паранойя проклюнулась, — всколыхнулся Драко.       — Зуб даю: скелетов у Люциуса – гораздо больше, чем шкафов! Но я о другом... — центральный вопрос-ребус – в обрамлении разнонаправленных предположений – вызывающий достаточно любопытства, — Вы с Волдемортом...любовники? — не подобрав трактовку – напрямик спросил Гарри.       — Вот где гуляет твой неугомонный нюхлеровский нос!? — лицо Малфоя перекривилось; расслышав – куда клонит фантазия заглянувшего под крышкуотгадчика тайн, он на мгновение – весь потух и, скрадывая заминку: заинтересовавшись передавленными никлыми цветками, — Не с-собираюсь обсуждать п-подобное, — спустя несколько долгих секунд – завышая голос, категорически заявил: — Это даже звучит нелепо! — наряду с мимическим параличом – предсказуемо демонстрируя, — Но чего ожидать от человека – с проржавевшим котлом з-заместо головы! — вынянченные или же: подмешанные к материнскому молоку волшебниц-аристократок – навыки унижения оппонента, — На треть наполненным извилинами – мотыльками-одн-н...нодневками...       — И всё же, — дав отстояться воде – попридержал комментарии Гарри.       — Любовники, Поттер – это в-вы с Тео! — противореча ранее сказанному – укрощая досаду, выдавил Драко, — Покажи мне того, кто не был бы влюблен – в тень от тени Его недосягаемого ве-величия? — прибавив куда тише: — Даруемое опьянение... — граничащее с омерзением удовольствие – единолично: наслаждаясь собственной исключительностью, с жадным нетерпением – дождавшегося часа выкормки неоперенного птенца – в слепом блаженстве впивать паточную магию – пред чем он становился послушен: процветая лишь на такой пище; веруя в эту отраву, — ...в котором хочется пребывать... — злясь на себя – поделившись тем, чего говорить не следовало.       — Но по итогу, — притворившись – незнающим нужной тропинки – из непроходимой чащобы полунамеков, — ...при всех равных прочих, — подхватив нить разговора, коснулся ситуации Поттер, — Иметь...дело, — и у его слов были цепкие, проминающие каждую болевую точку – оставляя подкожный синяк пронзительно-неприглядной правды, – пальцы, — Он предпочитает с тобой?       — Приятно осознавать, что избранник Теодора – превосходит общую массу зрителей понятливостью... — ни разу не сбился Драко, успевая огрызнуться: уловив эмоции собеседника – близкие к... — Огровы потроха, лучше своей – осчастливленной ликантропией – экс-или ч-что между вами т-теперь-подружке посочувствуй!       — Чудовище ведь...всё равно чудовище, сколько его не целуй?! — не сдержался Гарри.       — ...и не лишним будет напомнить: за ч-чрезмерную болтливость – Лорд непременно от-тыграется – на...домашнем питомце героя!       — Решил: я и у Скиттер в штате – на полставки, — второпях отозвался наемник, — Побегу – трепать по всей округе?       — Любой с радостью козырял бы полученными жареными фактами.       — Рискнуть благополучием Тео? — изучая не лишенный приятности капризный излом чужого рта, — Ты не настолько раздражаешь меня, Малфой! — без яда и желания высмеять, — ...чтобы бить лежачего, — признал Гарри.       — Пора возвращаться, — кряхтя приподнявшись – сменил тему Драко, — Что ты в Оранжерее забыл?       Поттер пожал плечами – передавая суть:         — Искал – чем порадовать Тео!       — Цветами из сада моей матери?!       — Держу пари, — Гарри игриво устроил трофей из боярышника на линиях судьбы – как бы взвешивая, — Леди Нарцисса не пожалела бы красивой пустяковины с беспризорных грядок – в благодарность за дважды спасенного...       — В-всего-то должок вернул.       — Всё-то ты помнишь! — выбрался на дорожку Поттер, — Отправим миссис Малфой Патронуса?       — Перебудить родителей мощной логикой: «Ваш огород н-не обеднеет...» – ударившегося в амуры наемника? — охлаждая его пыл, подметил прихорашивающийся Малфой, — Исключено.       — Обратно-то доберешься? — наколдовал Темпус Гарри, — Не напоровшись еще на какую-нибудь взбесившуюся жуткорожую-Брауни – что не прочь: для коллекции особых видов, заполучить молочные зубки Дракона? — и, не думая наперёд: вторгшись в интимную зону – вложил древко в ладонь Малфоя, легонько согнув его пальцы – между делом высматривая проступившие на запястье отметины.        — Не раньше – чем тебя сцапают Феи Рас-счесанных Голов! — в лукавых построениях, которые можно было бы счесть остроумными, Малфой не уступал, — Вообще-то, я у себя дома, — не рассчитывая на прикосновение – щетинясь дикобразом, он выдернул руку, — Это т-ты тут нахлебничаешь, — поправляя истерзанный манжет, — В-всюду принят и всюду – свой... — равно чуждый и добру, и злу.       — Грейнджер помогут, — не сделал и шага в сторону Гарри, — Не волнуйся, Кис-кис!       — ...охапка садовых ромашек, — помолчав немного, с воинственной...нежностью вытолкнул Малфой, — Наилучший в-вариант – порадовать Теодора, — снизойдя до пояснений, — Найдешь сразу – за декоративным миндалем, — с самым ульстраснобским выражением лица: — Для простых обывателей – за розовыми к-кустарниками.       — Оу, — туго постигая причины необоснованной щедрости, — Но... — Поттер сиротливо осмотрелся, — Вокруг – с полсотни кустов и половина из них – розовые! Укажет ли Ваше Кислейшество направление – поточнее?       — Дорогу осилит идущий...       — Позёр, — фыркнул Гарри, — Между прочим, вот эти за твоей спиной вполне симпатичные! И никаких утомительных поисков!       — Лентяй, — блестящий замысел Малфой не оценил, брюзгливо воркоча: — Не вздумай применить Акцио! Наделаешь проплешин... — и не вовремя оглянувшись, — Ты с-сейчас на полном серьёзе мне язык показал?!       — Показалось, — глаза Поттера сверкали озорством – не вышедшего из детства мальчишки, непосредственность которого не была обуздана хорошим воспитанием, — Не мной – замечу – здешний цветочный ковер вытирали... — он примирительно поднял обе руки с растопыренными пальцами: — Ромашки – так ромашки! Никогда не слышал от Тео, что они ему нравятся, — издав приглушенный смешок, — Они же...дохлой крысой воняют!       — Поттер... — увлекшись сладкой тягучестью гласных – раскатанных длинным зевком магловского Йо-Йо, — Красочность ассоциативного ряда героя – в-вне всяких похвал! — Гарри чуть было не проглядел вынырнувшую зябкую улыбку, — Уточню-добавлю: полуразложившейся – сюда т-так и напрашивается, — неизъяснимо-чудесный намек на настоящность, — П-п...полуразложившейся дохлой крысой! Однако, и эту правду оставим в стенах Оранжереи.       — От тебя – отчасти...также... — вид Малфоя – будто уличенного в никудышной гигиене, сделался настолько удивленно-непонимающим, что Гарри захотелось рассмеяться, — Не постесняюсь спросить...       — Валяй! Абсурднее моему дню уже не стать.       — Если это не экспериментальный, — принюхиваясь, поморщил нос Гарри, — ...со списком сомнительных ингредиентов: добавляющих ароматных ощущений в повседневную жизнь волшебников – лосьон для придания преступно-сказочного сияния физиономиям...       — В-в точку, — скользнув мимо, прозвенел Малфой, — «Ядовитая с-слюна Цербера», — корабль – готовый к отплытию, — Как-нибудь тоже попробуй!       — Иначе говоря: помойная псинка – еще и облизала? Я пропустил самое интересное! — увязался за ним наемник, — Так что там насчет того – чтобы помочь мне с дохлыми крысами? Наполним ими все вазы в комнате Тео! — заодно предложил он.       — Ищи дурака.       — А я – до дверей тебя доведу...       — Счастливо оставаться, Поттер!       — Зря... — шагая в ногу, не унимался Гарри, — Вдруг Сивый до сих пор бродит в романтическом отчаянии – в надежде на поцелуй истинной любви? — набалтывая веские доводы, — ...а от его дыхания Гиппогриф на лету умрет! Ты подумай, Малфой, подумай... *      
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.