ID работы: 12445051

Особый подарок

Гет
R
В процессе
31
автор
Размер:
планируется Макси, написано 7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 13 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Примечания:
      Дворец бейлербея Египта, 1521 год.       Просторные покои были залиты солнечным светом. Двери на террасу были настежь распахнуты, пропуская в помещение слабые порывы теплого летнего ветра колыхавшего легкие полупрозрачные шторы и приносившего с собой запахи распустившихся в саду цветов.       На тахте, покачивая колыбель, сидела девушка. Ее стройную фигуру облегало платье из розового атласа расшитое узорами из шелковой нити, а золотисто-русые, собранные в прическу волосы украшала диадема с россыпью мелких драгоценных камней. Убедившись, что ребенок спит, девушка обратилась к стоящей рядом служанке:       — Как считаешь, Лалезар, мое письмо уже дошло до повелителя?       — Думаю, что да, госпожа, — ответила служанка. — Хотя от Каира до Стамбула путь неблизкий.       Девушка лишь тяжело вздохнула:       — Скорее бы уже уехать отсюда. Этот дворец вызывает у меня не самые лучшие воспоминания.       Девушку звали Армаан-султан. Она являлась одной из младших дочерей султана Селима Явуза, рожденной его наложницей — Рухсар-хатун — в августе 1503 года, когда сам правитель был лишь одним из наследников и занимал пост санджак-бея Трабзона. В возрасте пятнадцати лет отец выдал ее замуж за Халиля-пашу, назначенного бейлербеем Египта и девушка уехала вместе с мужем в Каир.       Брак этот сложно было назвать счастливым. Халиль-паша, значительно превосходящий супругу по возрасту хоть и пытался по мере своих возможностей заботиться о ней, но порой его тяжелый характер портил хорошее отношение девушки к нему.       — Госпожа. — В покои вошла еще одна служанка, — прибыл гонец от повелителя с ответом на Ваше письмо. — Она передала султанше золоченый футляр.       Армаан достала письмо и начала читать.       — Что там написано, госпожа?       — Лалезар, Мелек, прикажите слугам начать сборы и найдите Айдына-агу, пусть отправится в порт и узнает отплывают ли в ближайшее время корабли до Стамбула.       — Как прикажете.       — А ты, Элиф, позаботься о том, чтобы мой сын был готов к долгой дороге.       — Не беспокойтесь, госпожа, я сделаю все, что потребуется.       Оставшись в покоях в одиночестве девушка посмотрела на спящего в колыбели ребенка и впервые за долгое время на ее лице расцвела искренняя улыбка. Наконец-то она вернется домой.

***

      Дворец Топкапы, покои Валиде-султан.       — Как дела в гареме, Дайе? — поинтересовалась у своей помощницы Валиде Айше Хафса-султан, пока одна служанок собирала её темно-каштановые волосы в высокую прическу, — надеюсь все спокойно?       — Да, госпожа моя, — ответила хазнедар, — девушки прилежно учатся, ссор и скандалов не устраивают.       — Хорошо, Дайе, если будут нарушать правила не скупись на наказания, в гареме должен быть порядок.       — Об этом не беспокойтесь.       — Дорогу, султан Сулейман Хан Хазретлери!       Все, за исключением матери падишаха, склонились перед вошедшим в покои мужчиной.       — Валиде, — султан Сулейман поцеловал руку матери и присел рядом с ней на тахту, — доброго Вам утра.       — И тебе доброе утро, мой лев.       — Я бы хотел поговорить с Вами.       — О чем же?       — Все ли готово к приезду моей сестры?       — Не переживай, сын, покои для неё почти готовы, также я выбрала в гареме нескольких девушек ей в услужение.       — Хорошо.       — Нет ли от неё вестей? Когда скоро она прибудет?       — Пока неясно, валиде, все же путь неблизкий, но я думаю скоро мы все узнаем, — ответил мужчина, — как там Фатьма Нур? С ней все хорошо?       — Когда ты только выслал Фюлане-хатун в Старый дворец Фатьма была очень расстроена разлукой с матерью, но сейчас она немного успокоилась.       — Я уверен Вы сможете позаботиться о моей дочери, валиде. А что касается Фюлане, я никогда не смогу простить ее проступка.       — Не беспокойся, Сулейман, моя внучка не будет ни в чем нуждаться.       — Что ж мне пора, скоро начнется совет, я хочу лично присутствовать на заседании.       — Конечно.       Поднявшись с тахты мужчина ещё раз поцеловал руку матери и вышел из её покоев.

***

      Подойдя к окну Армаан посмотрела на виднеющийся вдали Стамбул. Солнце уже клонилось к закату, придавая небу и морю багряные оттенки, а до берега еще было далеко.       Во время плавания девушка, как и ее свита, большую часть дня проводили в каюте, изредка выходя на палубу, чтобы подышать свежим морским воздухом.       — Султанша, капитан говорит, что к утру мы уже будем на месте.       — Слава Аллаху. Как только причалим нужно сразу же послать гонца в Топкапы.       — Не беспокойтесь, султанша. Я обо всем позабочусь.       Ночь для султанши пролетела незаметно. И вот уже наступило утро. Вошедший в каюту помощник капитана сообщил, что они прибыли в порт.       — Отправьте весть во дворец.

***

      Султан Сулейман находился в своих покоях. Мужчина, перед началом совета просматривал отчеты о состоянии дел подготовленные великим визирем Пири Мехмедом-пашой. Раздавшийся стук в двери отвлек мужчину от чтения.       — Войдите.       — Повелитель, из порта прибыл гонец, — сообщил один из привратников.       — Проси.       — Повелитель, — склонился мужчина, — сегодня утром в порт вошел корабль прибывший из Египта. Ваша сестра Армаан-султан Хазретлери на борту этого корабля.       — Стража, позовите хранителя покоев.       Приказ был исполнен очень быстро и пустя буквально пару минут в опочивальню повелителя вошел молодой высокий мужчина:       — Повелитель, Вы желали меня видеть? — поклонившись спросил он.       — Да, Бали-бей. Отправляйся в порт. Прибыл корабль из Египта, встреть гостей и сопроводи их во дворец.       — Как прикажите, повелитель, — поклонившись ответил мужчина и покинул покои, отправляясь, исполнять приказ государя.       Султан Сулейман проводив взглядом фигуру хранителя покоев вернулся к прерванному делу.       Бали-бей очень быстро прибыл в порт. Спешившись с коня мужчина подошел к одному из судов. Капитан корабля с двумя матросами стояли около него.       — Малкочоглу Бали-бей, — склонил голову мужчина, — рад, видеть Вас. Как Вы поживаете?       — Все хорошо, Тургут-реис, — ответил ему хранитель покоев. — Я прибыл сюда по приказу повелителя и должен сопроводить прибывших во дворец.       — Поднимайся на борт, — сказал капитан, — гостья ожидает в каюте.       Поднявшись на корабль мужчина подошел к деревянной двери и постучал.       — Войдите, — послышался женский голос с другой стороны и мужчина отворив дверь вошел в помещение.       Девушка, представшая его взору, стояла к нему спиной. Голову её покрывал платок, мешавший разглядеть цвет волос, а на плечи надета накидка.       — Я прибыл по приказу повелителя.       Услышав знакомый голос, девушка повернулась и посмотрела на вошедшего:       — Бали-бей?       Подняв голову мужчина столкнулся с внимательным и слегка взволнованным взглядом таких знакомых голубых глаз.       — Рад Вас видеть, султанша, — ответил мужчина и на его обычно серьёзном лице появилась едва заметная улыбка

***

      Карета остановилась на одной из аллей дворцового сада. Первыми вышли служанки, а затем помогли госпоже. Султанша осмотрелась вокруг. Сад Топкапы, где она раньше любила гулять ничуть не изменился за то время, что она жила в Египте.       — Госпожа, — позвал её Бали-бей, — повелитель ждет Вас.       — Конечно, идем, — в сопровождении хранителя покоев девушка прошла во дворец, — как наш повелитель, Малкочоглу?       — Слава Аллаху государь в добром здравии.       — Славно. А остальные?       — У них тоже все хорошо, насколько я знаю, — ответил мужчина.       Армаан улыбнулась. Ей было приятно встретить своего давнего знакомого и хотелось расспросить его обо всем, но девушка сдерживала себя и потому завела разговор на отвлеченную тему. Вскоре они дошли до покоев падишаха:       — Сообщите повелителю о моем приходе, — приказала девушка стражнику, а затем обернулась к своему спутнику:       — Была рада увидеть тебя, Бали-бей. Надеюсь мы сможем потом ещё поговорить?       — Непременно, султанша, — ответил он.       — Султанша, повелитель ожидает Вас, — прервал их вышедший стражник.       Армаан зашла в покои брата и поклонилась как того требовали обычаи:       — Повелитель.       Султан, услышав голос сестры, обернулся к ней:       — Армаан, моя дорогая сестра, — мужчина поцеловал её в лоб и улыбнулся, — я рад тебя видеть. Как ты?       — Все хорошо, повелитель, — ответила девушка, поднимая взгляд на брата, — получив Ваше письмо, я в тот же день отправилась в путь.       — Славно. Надеюсь путешествие было легким?       — Слава Аллаху, повелитель, в пути все было хорошо. Повелитель позвольте мне навестить Валиде.       — Конечно, ступай, — сказал мужчина, — навести её, отдохни с дороги, а вечером устроим семейный ужин.       — Это было бы славно, — ответила девушка, — с Вашего позволения.       — Ступай.       Поклонившись Армаан вышла из покоев. В коридоре её уже ожидала Дайе-хатун.       — Госпожа, — поклонилась хазнедар, — рада Вас видеть.       — Спасибо, Дайе-хатун.       — Все ожидают Вас в покоях Валиде-султан.       — Идем. Не будем томить ожиданием Валиде и моих сестер.       — Прошу, султанша, следуйте за мной.

***

      Султанши собрались в покоях Валиде-султан. Хозяйка покоев, облаченная в платье благородного фиолетового оттенка величественно восседала на тахте. Ее темно-каштановые, без намека на седину, волосы были собраны в высокую прическу, увенчанную короной с аметистами. По правую руку от женщины сидели ее дочери. Старшая — Хатидже-султан, в платье пепельно-розового оттенка, чьи темные, как у матери, волосы свободными волнами ниспадали на плечи, и младшая — Шах-султан в зеленом платье с убранными назад черными кудрявыми волосами. По левую руку от женщины сидела ее единственная внучка Фатьма Нур-султан, которая была одета в платьице светло-оранжевого цвета, красиво сочетающееся с ее чуть смугловатой кожей. На подушках около тахты сидели наложницы султана и матери его детей. Махидевран обнимала за плечи своего шестилетнего сына Мустафу, который нетерпеливо поглядывал в сторону двери. На соседних с ней подушках сидели Хюррем, которая держала на руках маленького Мехмеда и Гюльфем.       — Матушка, ну когда же Армаан придет? — спросила Шах-султан, — мне не терпится увидеть сестру.       — Подожди немного, Шах-и-Хубан, — ответила вместо матери Хатидже, — Армаан сейчас у повелителя. Верно, валиде?       — Именно так, Хатидже, — ответила женщина, — Дайе её сейчас приведет.       В этот момент раздался стук в двери и в покои с позволения их хозяйки вошла хазнедар гарема, а следом и светловолосая султанша. Все кроме Валиде и сестер падишаха поклонились вошедшей султанше.       — Валиде-султан, — девушка поклонилась матери повелителя и поцеловала её руку, — рада Вас видеть.       — И я рада видеть тебя, дорогая. Проходи, — тепло ответила Валиде.       — Хатидже, дорогая моя сестра, я скучала по тебе. Как ты?       — У меня все хорошо, хвала Аллаху, а ты как?       — У меня тоже все хорошо. Шах, ты так выросла за это время, стала настоящей красавицей, — вместо ответа девочка подошла к сестре и обняла её.       — Махидевран, Гюльфем, — девушка лишь кивнула наложницам брата, и обратила внимание на детей.       — Фатьма, Мустафа, вы тоже подросли с нашей последней встречи. Дети также обняли ее.       — Госпожа, — обратила на себя внимание рыжеволосая девушка, — мы с Вами ещё не знакомы. Меня зовут Хюррем.       — Я много слышала о тебе, и рада наконец познакомиться с той, что пленила сердце моего брата.       — А это мой сын — шехзаде Мехмед.       Девушка посмотрела на племянника, лежащего на руках матери:       — Сколько ему?       — Всего шесть месяцев отроду.       — Значит он ровесник моего Хасана.       — А где же Ваш сын, госпожа? — спросила молчавшая до этого Гюльфем.       — Он в покоях со служанками. Вечером повелитель устраивает семейный ужин, и я познакомлю вас с ним.       — Ты должно быть устала с дороги. Дайе проводит тебя в покои, отдохни немного.       — Вы правы, Валиде, отдых мне не помешает, — девушка поднялась с подушки и снова поклонилась матери султана, — с Вашего позволения.       — Ступай.

***

      — Валиде-султан распорядилась приготовить для Вас эти покои, госпожа, — сказала Дайе-хатун, остановившись около украшенных резьбой дверей из темного дерева. — Девушки, откройте двери       Армаан зашла в покои, осматривая их. Довольно просторное помещение со светлыми, расписанными цветочным орнаментом стенами и мягкими персидскими коврами на полу. Помимо служанок госпожи здесь также находились еще две девушки.       — Кто вы такие? — спросила Армаан разглядывая девушек.       Одна из них обладала длинными кудрявыми светлыми волосами и была одета в зеленое платье, другая же девушка была брюнеткой с чуть смугловатой кожей одетая в оранжевое платье       — Госпожа их зовут Лейла-хатун и Сельви-хатун, — ответила Дайе, — теперь эти девушки будут служить Вам.       Хазнедар вышла из покоев, оставляя султаншу наедине с ее слугами.       — Пусть мне приготовят хаммам, — приказала султанша, — я хочу отдохнуть с дороги.

***

      Вся семья собралась в покоях повелителя, все трапезничали сидя за невысоким столом. Армаан, как и обещала, представила всем своего сына, а затем рассказала как жила все это время. Остальные внимательно её слушали, не перебивая, лишь иногда задавая вопросы. Вскоре все стали расходиться.       Армаан, в сопровождении служанок, шла в свои покои, когда увидела Бали-бея. Заметив султаншу, мужчина отослал слугу, которому до этого отдавал некоторые распоряжения и поклонился. Девушке очень хотелось бы подойти и поговорить с ним, но она слишком устала за день, а потому лишь улыбнулась и продолжила путь.       Засыпая в своих покоях султанша думала лишь о том, что счастлива наконец вернуться домой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.