ID работы: 12448691

Так надо

Фемслэш
R
Завершён
72
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 5 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      Мисато тянет её за футболку слишком отчаянно, слишком горько целует, словно пытается забыть. Рицуко закрывает глаза. В конце концов, это на одну ночь. В конце концов, Мисато с Кадзи, и ей с ним хорошо, и ей просто нужно разнообразие, нужно перестать что-то помнить, и почему-то она выбирает её. Рицуко чувствует, как сердце сжимается, хотя должно трепетать от счастья.       Если у них с Кадзи всё хорошо, почему Мисато здесь? Почему вот так, без лишних разговоров, с порога и без хоть каких-нибудь объяснений кидается ей в объятия и целует, целует так, будто не она счастлива с парнем, будто не она одна из тех, кому буквально подарили жизнь, будто не она… будто не её выбрали для поездки в Германию. Рицуко чувствует, что Мисато дрожит совсем не от возбуждения, и открывает глаза.       — Мисато, подожди… — Рицуко пытается её оттолкнуть, но не может. Зачем, если самой этого хочется? Зачем пытаться разобраться, если ничего путного из их отношений не выйдет? Но всё же пытается, пока Мисато прижимается ближе и зарывается в волосы. — Мисато…       — Мы расстались, — внезапно говорит она и смотрит прямо в глаза, следит за реакцией.       — Почему?       — Не знаю.       У Рицуко в глазах никакой жалости — только радость, эгоистичное довольство, что Мисато наконец-то свободна. Но у Мисато в глазах боль, желание выбить приятным бессилием всю дурь из головы и все мысли о нём.       — Ты точно этого хочешь?       Мисато не отвечает, только тянется к её губам снова. Рицуко снимает с неё платье.

***

      Рицуко думает, есть ли ирония в том, что мать говорит не упустить своё счастье. Или в ответе самой Рицуко — ведь её настоящее счастье уехало в Германию и всё ещё делает вид, что между ними были только шаловливые ночи и ничего серьёзного; она продолжает делать вид, что не ходила к Рицуко, если Кадзи вёл себя по-дурацки и чтобы вспомнить, каково это — любить; что не разбивает Рицуко сердце каждый раз, когда возвращается в постель к этому придурку и ходит, окружённая его запахом. Мисато делает вид, что это не по-настоящему. Рицуко делает вид, что любит мужчин.       Рицуко заигрывается в «нормальную» женщину до такого, что начинает делить постель с Гендо и терпеть всё, что ему взбредёт в голову, потому что так надо. Потому что так правильно, а то, что было у них с Мисато — пустышка, забавы юности, с кем не бывает. Рицуко пытается не думать о том, что Гендо — грубый, мерзкий, безразличный к её душе, а Мисато — мягкая, податливая, такая внимательна, приятная и в общении, и в работе, и даже на ощупь. Рицуко делает вид, что любит Гендо как женщина, и затыкает её же, кричащую, что ей не нравится, что ей неприятно, некомфортно и больно местами, и хочется, чтобы этого у них с Гендо никогда не было. Рицуко делает вид, что не пытается вести себя, как собственная мать, и от этого ещё больше себя ненавидит. Рицуко ненавидит лжецов, но сама изо лжи вылезать не пытается.

***

      Рицуко слишком внезапно её обнимает, когда она возвращается, и подлинная женщина-Рицуко наконец-то вырывается на несколько минут. Вот оно, её сокровище, её безмятежность, её счастье, любовь и порядок. Мисато шутит, что она совсем одичала за время её отсутствия — только и сидит со своими компьютерами да вычисляет; людей, небось, видела всего с дюжину всё это время. Рицуко берёт себя в руки и заявляет, что просто Мисато — её самая дорогая подруга. А вечером, в новой квартире, тянется к ней, как к спасению, и хочет быстрее избавиться от одежды — слишком жарко, слишком тесно, слишком далеко от неё, а Мисато и не против как будто. Мисато целует её шею, ключицу, оставляет след на бледной коже, а потом поднимается выше, кусает ей губы и выдыхает:       — От кого ты бежишь?       В глазах Мисато — алкоголь, одиночество и приятные воспоминания; в глазах Рицуко — боль, отчаяние и желание перебить жёсткие, обычно до синяков, прикосновения Икари.       — Я скучала, — почти беззвучно выдыхает Рицуко и спешит заполнить пустую квартиру своим запахом. Мисато выглядит слишком хорошо, чтобы сознательно думать о чём-то, о ком-то другом.

***

      Рицуко думает, что ей спокойно только в квартире у Мисато. Вот так, с Синдзи, с самой Мисато рядом — будто у них могла бы быть хорошая жизнь, говорит женщина-Рицуко, будто они — две, пусть и не родные, матери Синдзи. Будто сейчас он уйдёт, а у Рицуко будет право нежно коснуться губ Мисато, снова сказать: «я скучала» и посмеяться в ответ на: «мы же уже виделись сегодня». Будто у Рицуко в принципе есть право на какую-то радость в жизни.       Когда приезжает Кадзи, женщина-Рицуко его всем существом ненавидит. Но как будто бы он ей тоже нравится — просто потому, что так надо, так правильно, нормально — ревновать мужчину к женщине, а не наоборот. На самом деле женщине-Рицуко хочется влепить ему пощёчину и спросить, да как он вообще смеет появляться сейчас, когда у Мисато, можно сказать, штиль в душе; когда Мисато заполняет стонами комнату из-за её действий, когда Мисато слышит признания от неё, и признания искренние, пока настоящая женщина-Рицуко может властвовать и не быть спрятанной под замок со знаком такнадотакправильнотакнормально, когда коллега на полном серьёзе говорит, что, если бы позволял закон, Рицуко и Мисато сыграли бы свадьбу ещё пару лет назад. Как смеет он заставлять Мисато себя любить, когда ей так хорошо с Рицуко.       Но Рицуко лишь вновь наступает на себя, напоминая, что и сама поступает гадко — что так считает её эгоизм, а не любовь. Рицуко мило улыбается и говорит, что, возможно, Кадзи всё ещё любит Мисато. Рицуко позволяет Гендо делать со своим телом всё, что угодно, потому что Кадзи вернулся, и все мысли Мисато только о нём — а сама Рицуко хочет избавиться от картинок того, как он берёт её женщину, женщину, которую Рицуко, похоже, не сможет никогда осчастливить по-настоящему.       Ведь то, что у них с Мисато — эксперимент, баловство. А с Кадзи (или Гендо в её случае) — то, как надо, как правильно и нормально, как должно быть. Она чувствует тепло тела Гендо. И стонет вовсе не от наслаждения.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.