Хранитель Полой Луны

R
В процессе
2
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 44 страницы, 17 636 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник

Заметка первая: Странности.

Настройки
Немедленно, Хакурю в собственной голове уже делал какие-то заметки, попутно записывая их в свой небольшой блокнот. Вероятное место похищения: Окрестности двора. Похититель: Неизвестен. Что вы делаете, господин Холлоу? — Удивленно глядел на парня бывший генерал. — Записываю собственные заметки. — Не обращая внимания на вопросы, Хакурю попутно размышлял о грядущем плане действий. — Где чаще всего девочка любила проводить время? — Т-Трудно сказать… — Задумавшись, Катерина вспоминала основные места, в которых бывала Нина. — Она большую часть времени играла с близняшками Шелли и Келли. Можете у них спросить, где они обычно играют. Цели: Осмотреть комнату малышки Нины. Опросить близняшек Шелли и Келли. — А ты совсем другой человек, когда на работе, Хакурю! — Военный удивлялся такой выдержке и сосредоточенности юнца. — Такая концентрация присуща только военным! Но детектив молча глянул на болтливого собеседника, слегка кивнув в знак благодарности. Это не из-за того, что парню такое отношение не нравилось. Хакурю подходил в сыску крайне ответственно, особенно когда ты должен заказчику собственную жизнь. — Катерина, а кто-то кроме близняшек следил за малышкой? — Хакурю не обращал внимания ни на что, кроме важной информации. — Шон временами присматривал за ней, в моменты обучения азам счета и правописания… Остальная часть прислуги занимается делами по дому. — Довольно спокойно ответила госпожа Доррингхейм, осознавая тот факт, что перед ней стоит уже далеко не тот беззаботный юноша. — Вы не против, если я загляну в комнату вашей дочурки? — Катерина положительно кивнула. Первостепенные задачи: Опросить Шона, Шелли и Келли. Осмотреть комнату малышки Нины. — Хорошо, спасибо за помощь. — Хакурю на время закрыл свой блокнот и его внимание привлекла книжная стойка в комнате, на которой отсутствовало пару книг. — Скажите, а почему пару книг в вашей библиотеке отсутствуют? — Что? — Глава дома явно не понимала, о чём говорил детектив, пока она сама это не заметила. — Это странно… Здесь раньше были сказки, которые я читала Нине перед сном… Улики: Пропавшие книги (3 штуки). — А можно узнать название книг, если помните? — «Красная Шапочка», «Белоснежка и 6 гномов» и «Легенда о Хранителе Полой Луны». Улики: Пропавшие книги: «Красная Шапочка», «Белоснежка и 6 гномов», «Легенда о Хранителе Полой Луны». — Я даже и не думал, что история Хранителя Полой Луны — это сказка… — Хакурю удивился этому факту, так как он и сам ее не раз перечитывал. — Стоп, так это же не сказка! — Всё так и есть, это биография Хранителя Полой Луны. — Подтвердила этот факт Катерина. — Ниночке очень нравилось слушать истории про великого героя. — «Первый правитель Франции, создатель Всеединого свода законов для Хранителей». Надо это запомнить… — Хакурю вспоминал фразу из книги, и это его подтолкнуло на идею. — Погодите, а в сказке разве не 7 гномов было?! — Военный не сразу понял, в чем ошибка в словах Катерины. — Да, их действительно семеро. — Катерина решила сама ответить на этот вопрос. — Но это только в оригинале. А в этой книге седьмой гном жертвует своей жизнью, чтобы спасти Белоснежку от злого принца. — Вот оно как… — Неоднозначно отреагировал старый вояка, почесав свою бороду. — Никогда не интересовался литературой. Хакурю прекрасно осведомлен об этом факте, так как весь досуг он проводил за книгами, которые находились в домашней библиотеке. Любовь к литературе ему привил господин Шон, крайне интеллигентный мужчина средних лет, вечно носящий строгий костюм. — Я здесь закончил. Кто-нибудь может проводить меня в комнату малышки? — Шон, проводи нашего гостя до двери! — Щелкнув пальцами, старик-дворецкий немедленно появился возле двери, будто бы по зову. — Я никуда и не уходил, госпожа. Пройдемте за мной, господин Хакурю. — Удивительная у вас способность, скрывать всё что захочется. — Детектив подметил это для себя. Дополнительные сведения: Госпожа дома Доррингхейм умеет не только менять внешность, но и прятать других людей от людских глаз. С этим может разобраться только носитель Глаза Фемиды. Такая способность распространена, и мне бы не хотелось упускать другие возможности. - Стоит раздобыть Глаз Фемиды, хоть я и не знаю, где он находится. Второстепенная задача: Раздобыть Глаз Фемиды. А ты вырос, мой мальчик. — С улыбкой на лице, подметил этот факт дворецкий. За такое долгое время, внешний вид мужчины практически не изменился. Но годы брали своё, что было заметно по мелькающим седым волосам на голове и слегка замедленной походке. — Вспоминается, как твой юношеский пыл невозможно было унять. — С небольшой хриплостью в голосе, продолжил свой разговор старый дворецкий. — А теперь, вот какой из тебя кавалер вырос! — Что правда, то правда. — Коротко ответил Хакурю. — Всё благодаря вам и госпоже Катерине. Ведь именно вы являлись инициатором моего присутствия в поместье… — Боже правый! — Удивленный голос Шона заставил вздрогнуть сердце детектива. — До сих пор не верится, что ты настолько спокойно и благородно относишься к старику… — Не говорите так! — Хакурю остановился на месте, перед собственным учителем. — Господин Шон, вы ведь обучили меня всему! — Это так, но… Твоё упорство к обучению, сыграло куда большую роль. — Эти слова тронули Хакурю, из-за чего тот остановился у окна. Вид на облагороженный сад радовал глаз, ведь именно там он уединялся от всего мира, внутри книжных миров. Каждая прочитанная книга — одна из прожитых жизней, внутри чётко написанной истории. Столько судеб, чей финал был предрешен уже с самого начала. — Ты чего остановился, Хаку? — Этот сад… Ни капли не изменился! — Удивленно глядя в окно, Холлоу улыбался от радости. — Боже, как же я любил резвиться, в перерывах от чтения. — Нина так на тебя похожа. — Подметил этот факт дворецкий. — Любит слушать, как её мама читает сказки. Как они вместе гуляют по двору… — После этой фразы, наступило недолгое молчание. — Хакурю, мальчик мой. — Да, господин Шон? — После этого вопроса, Шон приобнял детектива так, словно тот встретил собственного сына. — Не дай разбиться сердцу госпожи Катерины. — В этот момент, голос дворецкого слегка задрожал. — Она так горюет по этому поводу, но не показывает этого на людях… — Именно поэтому я здесь, дедушка. Хакурю впервые, за все те дни, назвал Шона собственным дедушкой, что ошарашило мужчину целиком и полностью. В его душе чувствовалась неиссякаемая радость, ведь в юношестве, он почти никогда не говорил уменьшительно-ласкательных имён, да и в целом не говорил о своей семье. Но в глубине души, он всегда считал дом Доррингхейм, и всех проживающих в нем собственной семьёй.

И вот, после короткого разговора по душам, Шон вместе с Хаку добрались до комнаты Нины. Их встретила юная горничная, которая наблюдала за тем, чтобы посторонние не пытались ворваться и украсть возможные улики. — Елена, это господин Хакурю. — Шон указал на молодого детектива. — Он прибыл сюда по воле нашей госпожи, ради расследования пропажи. — Р-Рада знакомству с вами! — Миловидная горничная поприветствовала мужчин, легким поклоном. — М-Меня зовут Елена. Хакурю в одно мгновение заметил, что юная горничная была крайне неопытна в общении с незнакомцами. Невысокий рост и глаза разных цветов крайне идеально сочетались друг с другом, словно Елена оказалась не в своём мире. Красоту девушки можно было описать загадочной, так как Холлоу не мог понять, каким образом она его привлекает. — Взаимно. — Хаку ответил таким же жестом. — Мы можем пройти в комнату, чтобы я провел осмотр? — Конечно! Но как только дверь в комнату была открыта, Елена была ошарашена тем, что увидела. Ч-Что?! — Горничная, как увидев комнату, была удивлена увиденному. — Тут… Кто-то прибрался! — Действительно, достаточно чисто для места преступления. — Хакурю также записал и эту деталь. Заметка: По утверждению горничной, в комнате кто-то уже замёл следы. Подозрения падают на прислугу, либо же на полицейских. Скажите, уважаемая. А кто-нибудь из прислуги дома Доррингхейм, мог посетить комнату под покровом ночи? — Это невозможно! — Подметила горничная, осматривая помещение. — Пока вы не приехали, место возле окна и двери охранялись специально нанятыми зверолюдьми. — Катрина покуривала тонкую сигарету, смотря куда-то вдаль. Заметка: Зверолюди, в большинстве своих случаев, не берутся за два заказа одновременно. Они крайне эгоистичны в этом плане, ведь их верование в наблюдателей было куда сильнее человеческой религии. — А с чего вы решили, что им можно доверять? — Вы всегда ставите под сомнения всё и всех? — Девушка слегка улыбнулась, но даже так она выглядела подавленной. — Наёмные зверолюди, ранее работали дознавателями в одном из советских лагерей. — Значит, неподкупные профессионалы… Вы можете сказать имя и данные их главы? — Да, с радостью. Записывайте… Дополнительная цель: Разузнать у главы наёмников, Радомира Вандер-Ваальса о ситуации. Если можно, подождите пару минут за дверьми. — Хакурю достал пачку сигарет, подготавливаясь к использованию собственных способностей. — Это ещё почему? — Горничная решила поинтересоваться, что не понравилось Катарине. — Хочу воспользоваться «Навыком», если такая возможность имеется. — Н-Навыком?! — Шон удивлённо смотрел на Хакурю. — Т-Ты настолько серьёзно подойдёшь к делу, Холлоу? — А как же иначе. — Детектив поджег сигарету, после чего закрыл за собой дверь на замок. — Что же, раз никто не мешается, то можно начать молиться. — Подготовившись морально, Хакурю готовился узнать истину. — Блюститель законов Мироздания, одари своего преемника силой увидеть сокрытое в тени Отчаяния! «Light in the Dark». И прямо как по волшебству, перед Хакурю возникала мутная картина похитителей, которые пробрались через окно в дом. Они схватили девочку с такой незаметностью, что любой вор мог бы позавидовать. Естественным был тот факт, что из-за смутных очертаний в покрове ночи, было почти невозможно заметить скрывающихся похитителей. — Пока тлеет сигарета, у меня есть ещё время. — Хакурю постепенно становилось плохо, но даже так он осматривал место преступления с охотой и интересом. — Буквально четыре минуты, и не более. Способность «Light in the Dark» — используется детективом в небольшой области, из-за сложности в воспроизведении картины уже прошедших действий. Госпожа Фемида не терпит тех, кто пытается обмануть Судьбу и весь пантеон богов. Ей подвластны все способы выявления преступников, даже если придётся обращаться к прошлому. Первое, что привлекло внимание, это следы на кроватке. Их заметали при помощи какого-то химиката, но вывести полностью отпечаток не удалось.Как я и думал, работали в латексных перчатках. Профессионалы, что ска- — Заметив внутри колыбели частичку перчатки, Хакурю начал невольно смеяться. — Да ну, серьёзно?! Часть перчатки порвалась? Улика добавлена: Часть порванной перчатки.Время на исходе… Нужно торопиться! — Половина сигареты уже сгорела, что не радовало. — Чёрт, наследил. — Рассмотрев ковёр, Хакурю заметил несколько грязных следов разных размеров. — 36-й, 38-й и 44-й… След похож на туфли одной фирмы, вроде как «Jennes». Запомним… Улика добавлена: Несколько следов 36-го, 38-го, и 44-го размера от туфлей фирмы Jennes. Дополнительная задача: Расспросить владельцев обувных магазинов о фирме. — Вроде больше ничего не выделяется, и это странно. Книги как и были на месте, так и остались… А это значит, что кто-то их выкрал уже после похищения! Улика обновлена: Книги. Дополнение: Украдены были после преступления. — Что-то нескладно получается… Если никто не заходил внутрь комнаты после пропажи… Стоп! А почему я подумал о том, что книги должны быть именно тут? — Сигарета полностью прогорела, после чего Хакурю вернулся в реальный мир. — Бред какой-то… — Схватившись за голову, Холлоу пытался понять, что же не так с книжной полкой. — Ч-Что случилось, Хакурю?! — Катарина немедленно открыла дверь, и посмотрела на побледневшего парня. — Скажите, госпожа Катарина… — Детектив говорил с небольшой одышкой, так как игры со временем пагубно сказывались на здоровье. — А книги, которые были украдены… Вы их уносили в свои покои? — Нет, я их всегда оставляла у Нины в комнате. А что такое? — Тогда… Как вы поняли, что они украдены? — Этот вопрос был крайне неоднозначно встречен главой дома, но Хакурю должен был узнать ответ. — Это же очевидно! Когда вы напомнили о моей коллекции книг, я вспомнила про сказки… — Катерина вспоминала некоторые детали своевременно, что смутило Хаку. — Они всегда лежали на самом высоком месте, куда я только могла дотянуться своими силами. — Вот как. Значит, вы всё же посетили место преступления, но единожды… — Нет-нет, всё это крайне странно. Я же точно помню, что на самой верхней полке, все книги были на месте! Это точно подозрительно… — Всё так, как вы и говорите, господин детектив. — Продолжила говорить уже Елена, при этом удивив Хакурю. — Мы с госпожой, заметив пропажу, немедленно вызвали полицейских, как только смогли. — Никак не разделяясь, либо же не отвлекаясь ни на что? — Мы весь дом поставили на уши! И, в течение всего дня, искали девочку на территории поместья! — Высказал своё мнение уже Шон. Но его слова звучали куда убедительнее, чем госпожи. Улика получена: Показания Шона (алиби). Улика получена: Показания горничной о пропаже девочки (алиби). — Как вы считаете, господин Шон… Могут ли быть в вашем коллективе… Лазутчики? — Эта фраза была воспринята крайне отрицательно, но все прекрасно понимали, что Хакурю пытается собрать как можно больше информации. — Исключено! — Дворецкий с госпожой выкрикнули эту фразу. — Поясните, пожалуйста. — Всем нашим рабочим ежемесячно выплачивается заработная плата, в несколько раз превышающая среднее значение по всем местным поместьям. Также ежемесячные премии за старательную работу и верность нашей госпоже, в виде отпусков и поездок заграницу — имеются. — Господин Шон говорит чистую правду. — Одна из горничных поддержала мужчину. — Мы все были выбраны суровым и пятиэтапным отбором, на каждую нашу должность! Такие большие деньги за достаточно утомительную работу, готов платить не каждый владелец огромного поместья, к тому же вдалеке от города. И к тому же, все работники проходили крайне суровый отбор, сокращая выборку где-то на 90%. — Вот это меня и пугает. Нанимая кого попало, шанс раскрыть лазутчика был бы выше… — Приведу аргумент, в пользу моей гипотезы. — Дворецкий приложил руку к груди. — Мы все, верой и правдой служим госпоже больше пятнадцати лет, а я практически с рождения! Мы все в этом поместье, как одна большая и дружная семья. Госпожа Катарина Доррингхейм относится к своей прислуге с уважением и добром, получая взамен тоже самое. — Меня всё равно терзает смутное сомнение, что похититель знал об этом месте достаточно информации, чтобы провернуть преступление филигранно. Тем более, если судить по отпечаткам на ковре, их было трое. — Значит, мотивов для такого поступка ни у кого не было. Что же, это хоть немного продвинуло расследование… — Вспомнив про следы, Хакурю решил удостовериться в своих предположениях. — Скажите, а у ваших работников есть люди, с размером ноги 36, 38, и 44? — Странный вопрос, но… Я дам на него более странный ответ. — Шон прекрасно осведомлен о том, какая надета униформа у всего персонала. — У всех девушек в этом доме, сугубо 37-й размер ноги, а у мужчин он не превышает 40-42. — Да-да, всё так и есть! — Подтверждала слова дворецкого Елена. — Господин Шон лично занимается покупкой брендовой одежды от «TedStep». — Кстати говоря, об одежде. Наши похитители используют туфли исключительно одного бренда, вроде как «Jennes». А также не самые дорогие стерильные перчатки… — Я не знаю, кто может носить такое, но… — Шон на какой-то момент задумался. — Леон Краундфолл берёт именно этот бренд, из-за его низкой цены и высокого спроса. Добавлена личность: Леон Краундфолл. — Я учту ваше мнение, господин Шон. А теперь, могу ли я поговорить с близняшками Шелли и Келли? — Только прошу вас, будьте с ними помягче. Они очень юны, и могут неправильно вас понять! — Одна из горничных выкрикнула эту фразу, что удивило Шона. — Непременно.

Полчаса спустя, кухня дома Доррингхейм. По наводке Шона, в текущий день близняшки занимаются подготовкой продуктов. И он не прогадал, двое молодых горничных действительно занимались очисткой овощей. Добрый день, девушки. — Хакурю посмотрел на двух почти идентичных близняшках, которые отличались цветом их заколок на волосах. — Могу я задать вам пару вопросов? — Детектив начал осматривать внешний вид подозреваемых. — С виду, девочкам даже шестнадцати нету, а уже служат в доме богатейшей семьи… Обе красавицы с азиатской внешностью… Погодите. Я же их не помню! Заметка: Шелли и Келли появились в рядах прислуги после моего ухода, что делает их возможными подозреваемыми. Г-Госпожа запрещает нам разговаривать с незнакомцами, но… Вам мы доверяем. — Чего? Это ещё как понимать? — Холлоу и вовсе не понимал, в чём логика такого высказывания. — Мы едва знакомы, но они мне доверяют? Что-то тут нечисто… — Детектив снова впал в раздумья, но тут он вспомнил про свою поставленную цель. Д-Да, хорошо… Спасибо за доверие. — Хакурю мило улыбнулся, смотря на одну из близняшек. — Вы ведь, близняшки Шелли и Келли, верно? Заметка: Девушки лишний раз стараются помалкивать, но со мной девушки вышли на контакт. Всё слишком странно… Словно они меня знают. Но откуда?! — Д-Да… — Девушка с красной заколкой решила ответить первой. — Я — Шелли, а вот моя сестра Келли! Шелли и Келли, по внешности отличали лишь цвет глаз и заколки в волосах. У Шелли ярко-желтые глаза с миловидной красной заколкой, в виде бантика. А вот Келли же была зеленоглазой и носила желтую заколку с лицом мультяшного котика. Как уже было сказано, девушки идеально копировали друг друга, нося одинаковые костюмы горничных, ничем не отличающиеся черные волосы, собранные в две косички средней длины до тридцати сантиметров. Даже комплекция их тел нисколько не отличалась на внешний вид, что удивляло Хакурю. — Скажите, вы в последнее время присматривали за Ниной, так? — В-Верно… Госпожа Нина очень милая и энергичная девочка! — Подметила этот факт Шелли. — Точно-точно! И только мы можем уследить за ней! — Келли хлопнула в ладоши. — А почему только вас, малышка Нина не избегает? — Решил поинтересоваться по этому поводу детектив, зная примерный ответ. — Мы нашли с ней общий язык. — Шелли ответила довольно спокойно, что удивило Хакурю. Они сказали точно тоже самое, к чему приводили его догадки. — Келли довольно энергичная, и явно работает головой не так часто. А вот Шелли вдумчиво отвечает на вопросы. Что-то не так, детектив Холлоу? — Шелли привлекла на себя внимание. — Н-Нет, задумался просто. — Продолжая делать записи в блокноте, голова Хакурю начинала отдавать легкой болью вдоль лба. Примечание: Шелли что-то недоговаривает, и её стоило бы проверить тщательнее. Келли слишком легкомысленна, но списывать её со счетом нельзя! — Я вот всё думаю о том, как же похитители попали в дом… — Раздумья вне собственных мыслей удивили близняшек, словно они не ожидали услышать настолько простую мысль. — Не могли же они просто так зайти изнутри. — Что? — Шелли удивленно посмотрела на детектива, будто бы он говорил нелепицу. — Э-Это же логичный вывод, верно ведь? — Её удивила моя реакция? Не понимаю… Примечание: Шелли странно себя ведёт. Её нужно разделить с сестрой, чтобы я мог провести спокойный допрос. — Интересно, у кого хватит сил, либо же мозгов чтобы использовать лестницу? — Продолжал размышлять детектив, наблюдая за реакцией девушек. Молчаливая сестра никак не реагировал, а вот уже более эмоциональная Келли, выдавала удивление. — В доме, насколько я помню, есть окна и на первом этаже под комнатой малышки. — Действительно, вы правы! — Келли мило улыбалась, чётко слушая нашего детектива. — Но там же- — Келли! — Сестра резко остановила девушку, что ещё больше удивило Хакурю. — Определённо что-то скрывает! Улика получена: Подозрительное поведение Шелли. Улика получена: Комната под местом преступления. Кстати говоря, Шелли… У вас с сестрой одинаковый размер ноги? — Странный вопрос, но так и есть. 37-й. — Спокойно ответила девушка, чему Хакурю уже не удивлялся. — Значит, это не вы… Что же, печально. — Хакурю пожал плечами, что немного удивило девушек. — Ладно, это вроде в- — Вспомнила… — Шелли посмотрела в сторону. — Келли, ты можешь взять кое-что из нашей спальни? — Одна из сестер внезапно начала вести себя растерянно. — Что-о-о-о же? — Сделав неоднозначный жест пальцем, сестра всё моментально поняла.А-а-а! Поняла! — Девушка всенепременно решила побежать, но остановилась на первом же шаге. — Оннелдем. — Шелли прошептала что-то странное, после чего девушка стала идти медленнее. — Что же, ты только облегчила мне задачу, Ше- — Вы такой идиот, Хакурю Холлоу. — Шелли еле улыбнулась. — Всё же так просто, на самом деле… Я удивлена, что вы не можете раскрыть дело такой сложности! — Девушки не переставали слегка хихикать, будто бы насмехаясь над парнем. Эти слова крайне поразили детектива. Невиновная горничная, практически в миг оттолкнула его словами от разгадки, которая находилась, по его рассуждениям, настолько близко. Весь его внутренний мир перевернулся, ведь Хакурю даже не осознавал, что ему придётся пережить в дальнейшем. — Т-То есть, ты… Знаешь, кто является похитителем?! — Эти слова подкосили парня, что он не скрывал. — Увы, я не знаю. — Крайне спокойно ответила девушка. — Но я уже сама примерно поняла, что вы пытаетесь выставить виновным кого-то из прислуги! — Н-Никого я не- — Вы идёте неправильной тропинкой, Детектив. В нашем поместье нет постоянных виноватых. — Да-да! Сестрица правильно говорит! Вам нужно искать не здесь! — Вернувшись практически в мгновение — Ч-Что ты имеешь в виду?! Я требую объяснений! — Попытавшись достать пистолет из кобуры, Хакурю потерпел поражение. Шелли застала его врасплох, обезоружив детектива резким ударом ноги. — А вы не помните? — Девушки удивленно переглядывались друг с другом. — Оно и не удивительно, мало кто помнит встречу с ним. Встречу? С кем?! — А вот этого вам уже знать вовсе необязательно. Прощайте, детектив Хакурю. — Будто по щелчку, девушки исчезли с кухни в одночасье. — Почему они так странно себя ведут? И при чём тут я?! Я ведь впервые слышу об этом деле, да и про какого-то неизвестного мне человека я тоже не знаю! Всё это довольно странно. Улика получена: Неизвестный человек? Улика получена: Разговор с сёстрами! Улика получена: Показания сестёр Шелли и Келли (алиби). — Пожалуй, стоит заканчивать с допросом в поместье… Нужно посетить мистера Леона Краундфолла в его лавке. Эта встреча с близняшками явно была предначертана Судьбой. Хакурю пытался разобраться в собственной голове, но ему мешали настолько неожиданные вещи, о которых он услышал. Неизвестный человек, о котором намекнула одна из сестёр, никаким образом не вписывался в общую картину преступления. Но именно этой детали не хватало, чтобы начать поиски.
2 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник