ID работы: 12460676

Рекреация для Рози

Джен
PG-13
Завершён
59
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 3 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      — Шерлок!       Это первое, что слышит детектив после пробуждения. Он резко открывает глаза, пытаясь понять был ли голос во сне или его действительно кто-то позвал? Из красноречивых звуков возни на кухне и детского плача, становится очевидно, что всё же не приснилось. Боже правый, он проспал всего полтора часа. Эксперимент с надпочечниками явно не стоил того.       — Шерлок, черт возьми!       Джон. Точно, кто-то ведь отчаянно продолжал работать в больнице, пытаясь самоутвердиться. Сейчас дела приносят не малые деньги, популярность детектива вкупе с его способностями были отличным денежным деревом. Им бы могло хватать и на двоих — от этого же всем легче, но нет, мы не хотим «сидеть на шее». Из-за этого Джону приходилось периодически просить друзей проследить за дочерью. Однако, если хотите себе бесплатную няньку — заведите безработных друзей.       Розамунд Ватсон была выдающимся ребенком. Выдающимся в плане истерик и концертов. К сожалению, она росла весьма неспокойной. Малышка то и дело плакала и кричала, тем самым дезориентируя и раздражая каждого на расстоянии нескольких метров от эпицентра звука. Если же кроха удивительным образом успокаивалась, то длилось это не более двух часов. И как только у такого маленького человека столько сил? Если Джон как-то мог мириться с этим, осознавая всю тяжесть клейма «родитель-одиночка», то у Шерлока, кажется, со временем начал дергаться глаз.       Прикрыв рот рукой, тем самым скрывая зевок, детектив проследовал в обитель Хаоса. Ребенок плачет, сидя на высоком детском стульчике, на плите что-то громко шкворчит, из радио на кухонной тумбе раздаётся прогноз погоды, а Джон, бегая туда-сюда, будучи толком не собранным, пытается делать сто дел сразу. Он проспал. Шерлок с тяжелым вздохом вливается в этот оркестр, снимая с плиты чуть не сгоревшую яичницу, пока Ватсон наскоро старается накормить дочь. Рози изредка похныкивает, проглатывая отвратительную жижу со вкусом говядины с овощами.       — А где мой утренний чай? — не заметив на столике у кресел заветную чашку, спрашивает детектив, мгновенно почувствовав негодующий взгляд, направленный на него.       — Миссис Хадсон уехала два дня назад, Шерлок, естественно его нет! — громко бросает нервный доктор, то и дело поглядывая на часы, мысленно прося малышку есть быстрее.       Холмс не успевает ответить, как телефон в кармане домашних брюк начинает трезвонить. Лестрейд! Он был готов практически расцеловать инспектора, когда тот бодрым голосом сказал, что в морг к Молли поступил интересный образец. О, детективу определенно хочется его увидеть, пусть даже это скучная естественная смерть, но он сможет покинуть квартиру и наконец поработать в тишине. Подрываясь на ноги, он буквально за пару минут переодевается в привычный наряд, вылетая из спальни с, о господи, улыбкой. Ему не хватило всего метра, чтобы схватить незаменимое пальто, как его тут же схватили за руку, останавливая в кухонном проёме.       По радио начала играть веселая мелодия. На лице у Джона не было веселья совсем.       — Ты куда собрался? Ты сидишь с Рози, Шерлок, мы договаривались!       — А ещё мы договаривались, что ты бросаешь свою работу в этом месяце. Исполнения данного договора я не наблюдаю, так с чего же я должен ставить твою дочь выше собственных интересов?       Джон недобро сверкнул глазами, повышая тон голоса. С детского стульчика вновь слышно, как ребенок хнычет.       — С того, что она твоя крестница, Шерлок! Я не собираюсь…       — Сидеть у меня на шее, да, проходили! — резко перебил Шерлок, — Только ты и так это делаешь, оставляя меня с Рози! Ты запрещаешь мне брать её с собой в морг, на места преступлений — с помощью собственного ребенка ты держишь меня в клетке! Я не животное, Джон, чтобы подчиняться тебе!       Радио, будто уступая место самого громкого предмета, становится тише. Плач Рози перекрикивает всех.       Шерлок быстро бросает взгляд на малышку, а после вновь возвращается к Джону.       — Вот! Она всегда кричит! Это убивает меня, Джон, ты убиваешь меня!       — Нет, Шерлок, это ты меня убиваешь! У неё сейчас такой период взросления, а ты ведешь себя, как засранец! Я не хочу, чтобы моя дочь видела ночью кошмары после ваших похождений по местам с трупами! Она ещё ребёнок, боже мой!       — Тогда бы ты принял ответственное решение и, как мудрый отец, уволился, чтобы следить за этим самым ребёнком! На крайний случай, выйти в декретный отпуск! Мой мозг превращается в груду ржавого хлама, мне жизненно необходима работа!       — Удивишься, мне тоже!       В квартире резко становится тихо, лишь извиняющееся радио проигрывает какую-то спокойную мелодию. Рози затихла.       Повернувшись в сторону ребенка, мужчины увидели очень странную картину: человек, облаченный в неизменный костюм-тройку, которого величали не иначе, как серый кардинал Британии, сейчас спокойно держал маленькую Рози на руках, аккуратно стирая платком детские слезки.       Услышав, что родители сего чада затихли, Майкрофт поднял на них свой взгляд, плавно переходящий от одного к другому.       — Вы так громко кричали, что вас было слышно с улицы. Не удивлен, что ребенок напуган.       Шерлок хотел было спросить, что же его дорогой брат тут забыл, но в квартире было так тихо, что ему просто не хотелось нарушать спокойную обстановку. Кажется, Джон был с ним согласен. Он удивленно смотрел на Рози в руках этого опасного человека, но чувствовал сейчас лишь благодарность.       Майкрофт, принимая правила условной молчанки, продолжил речь намного тише, гранича с шепотом:       — Сегодня утром в морг попал молодой агент МИ-5, экспертиза установила естественную смерть, однако мои источники сообщили, что это заказ. Так же, у данного агента имелась флеш-карта с важной информацией, касающейся Баскервиля, которая, как ты понимаешь, была кем-то выкрадена. Всё просто, братец — найди заказчика, а заодно и флеш-карту. Я не стану говорить о важности данного дела, думаю, ты и сам это прекрасно понимаешь.       Во время своего монолога мужчина успевал слегка играть своими пальцами с Рози, заставляя девочку то ловить их, то отпускать. Малышка до сих пор была спокойна, с интересом хваталась то за один палец, то за другой, наблюдая, как ловко они исчезают из её ладоней. Раньше она сразу залилась слезами, если бы у неё что-то отобрали, однако сейчас можно было услышать лишь тихое детское хихиканье.       — Услуга за услугу, Майкрофт, — внезапно произнес так же тихо детектив.       — И что же ты желаешь?       — Пока мы расследуем это дело, вы посидите с моей дочерью, — закончил за него Джон, прекрасно понимая друга. Каждая секунда покоя сейчас стоила им очень дорого. И они оба готовы заплатить.       Переводя взгляд с одного на другого, Холмс-старший стоял с легкой ухмылкой на лице. Интересная ситуация. Конечно, он мог бы. Ему не нравилось безделье со стороны Шерлока, это всегда тянуло за собой такие последствия, как наркотики или долгое безмолвие. Перспектива сидеть с чужим ребенком не приносила никакого удовольствия, но ещё удовольствия не приносил тот факт, что с него же потом будут спрашивать люди «сверху». А не иметь ответа — не стиль Майкрофта Холмса.       — Я должен буду покинуть вас после обеда, у меня важная встреча с премьер-министром, а после я встречаю посла Италии. Эти дела я ни коем образом не могу отложить. Поэтому, если после указанного времени вы не вернетесь, я буду вынужден оставить дитя.       — Под твоим влиянием находится много людей, найдется кто-то, кто присмотрит за ней и без твоего участия, — констатировал Холмс-младший.       — Это чужие люди, Шерлок, ты хочешь отдать Рози им в руки? — возмутился Джон, слегка повышая голос установленной нормы, отчего ребенок повернул голову в сторону отца, — Я постараюсь вернуться вовремя.       — Чудно, — Майкрофт улыбнулся уголками губ, — А теперь, прошу, займитесь действительно важным делом.       Оба мужчины, будто пули, вылетели с Бейкер-Стрит, к свободе разума под названием «Дело». Джон никогда не признался бы себе, но избавление от дочери сейчас сравнимо с глотком свежего воздуха после месяца заточения в темнице. Шерлок никогда бы не упустил возможность подразнить брата своим «возьмусь — не возьмусь», однако мозги, давно заскучавшие от рутины и криков, не позволили ёрничать на данный момент. Им обоим пора проветриться, а эта возможность выглядит, как попытка спасения. У них в запасе не один час, возможно, они успеют даже просто помолчать.

***

      — Слушаю вас, доктор Ватсон.       Уже было за полночь. Майкрофт не успел покинуть офис, чтобы отправиться домой для заслуженного отдыха, как его потревожил телефон. Джон либо хочет передать что-то важное по делу, либо где-то отпил эликсир наглости. Не в стиле порядочного англичанина названивать на ночь глядя и говорить о чем-то бредовом.       На заднем фоне можно было чётко услышать детский плач, а голос доктора казался отчаянным.       — Доброй ночи, Майкрофт. Простите, что разбудил, но мне нужна ваша помощь.       Губы Холмса расплылись в ухмылке. Естественно нужна. После того, как обед уже можно было считать законченным, в квартире появился Джон. Пробормотав что-то про Шерлока и морг, он принял из рук правительства дочь. Однако, та, что сидела спокойно пару секунд назад, состроила грустную мордашку, не приносящую ничего хорошего. Её маленькая ручка потянулась к большому брату, а из уст уже были слышны всхлипы. Мужчина в костюме одарил ту легкой улыбкой, преподнося ладонь ближе к маленькому существу. Та, будто понимая, что он собирается уходить, крепко схватила за палец.       — Прошу прощения, юная леди, я вынужден покинуть ваше общество. Было крайне занимательно провести это время с вами, — сказал тогда Майкрофт прежде, чем удалиться. Не успел он прикрыть входную дверь, как детский плач снова накрыл 221Б.       Джон гадал почти всё время о возможностях Холмса-старшего. Неужели даже громкая малышка позволила ему руководить положением? Он как-то импульсами послал ей сигнал замолчать? Вроде как мужчина сам признавал, что он и дети — вещи параллельные, но либо это какая-то злая шутка природы, либо Рози не устраивает её собственный отец, из-за чего так ищет себе нового.       В любом случае, ситуацию, казалось, может исправить только Майкрофт. «Самый опасный из всех людей», как его давным-давно охарактеризовал Шерлок, оказался средством успокоения для этой крохи. Кому скажи — не поверят.       — Как вы это сделали? — раздалось нервное бормотание в трубке, — Что вы сделали, чтобы она успокоилась?       — Джон, тут всё до боли просто. У меня за плечами воспитание Шерлока и Эвр, юная леди для меня сравнима с более менее тихими деньками в их детстве, — стараясь не провалиться в воспоминания о прошлом, Холмс-старший продолжил, — Вы спросили «Что я сделал»? Так вот, доктор, я был старшим братом.       Ватсон, словно почувствовав, что сейчас вот-вот и упустит свою возможность на какой-либо сон, торопливо произнес:       — Стойте, не кладите трубку! — Джон, всё ещё качающий малышку на руках в целях её деактивации на пару часов, вздохнул в трубку — Мне стыдно просить вас об этом, это некрасиво и глупо, я уже предполагаю ваш ответ, но спросить всё же спрошу: Вы не могли бы приехать сюда, чтобы её успокоить? После вашего ухода она молчала только во время дневного сна, пожалуйста!       Голос звучал настолько умоляюще, что Холмс-старший даже почувствовал за себя гордость. В нем так отчаянно не нуждались с момента выхода страны из ЕС, когда экономическая ситуация была в весьма шатком состоянии из-за столь кардинальных перемен. Сейчас же его звали, чтобы он успокоил дитя, боже правый, на что он пустил свою жизнь? Перспектива куда-то ехать была наименее привлекательной, однако неоднозначное желание утереть нос братцу в связи с его важностью в жизни молодой Ватсон оказались сильнее. Да и он все равно собирался поработать с утра, пусть и это «с утра» значило не спать всю ночь. Раньше начнет — раньше закончит.       — Хорошо, но не вздумайте привыкнуть к такому.       В телефоне доктора Ватсона красноречиво зазвучали гудки.

***

      — Спасибо, Майкрофт, правда. Вы нас очень выручили.       Малышка позволила себе спокойно уснуть, едва оказавшись в руках у понравившегося человека. Удивительно, как ребенок сам тянулся к политику, картина казалась Джону весьма занятной. Весь такой серьезный, в костюме, с неизменным зонтом-саблей-пистолетом наперевес, на руках у которого мирным сном спит светловолосая кроха — это надо видеть.       — «Неравнодушие — не преимущество», помнишь, братец? — съязвил Шерлок, что наблюдал за всем,  опершись на дверной косяк спальни Ватсонов, — И дня не прошло, а «это» переросло в категорию «юная леди», смекаешь?       Чуть смутившись, Майкрофт лишь бросил неоднозначный взгляд на брата. Тот, естественно, категорически отрицал какие-то проявленные эмоции по отношению к малышке. Но не увидеть, как потеплел взгляд столь холодного человека, когда Рози с радостным нечленораздельным возгласом поприветствовала его, после сползая с кровати и своей неуклюжей походкой направлялась прямо к Холмсу, было тяжело. Так же, как объяснить, почему же Рози до сих пор не опустили в кровать, а длинные пальцы успокаивающе поглаживают ребенка по волосам.       — Не понимаю о чем ты. Просто отдаю дань уважения доктору, который нянчился с тобой столько лет. Времена меняются, брат мой, пора бы уступить место главного ребенка в доме.       Недовольно фыркнув на это, Холмс-младший скрылся на лестнице, спускаясь вниз, дабы продолжить свои эксперименты. Параллельно с этим, Ватсон тихо смеётся, представляя, как Шерлок в ответ сжигает пальто брата с лицом обиженного мальчика. Пусть и духом он окреп после Шерринфорда, но порой всё ещё возвращался в ребяческое состояние. Это было по-своему мило, конечно, но всему своё время.       Шерринфорд… После того, что произошло, Джон ещё долго не желал видеть старшего Холмса на пороге. Конечно, он понимал, что всему виной лишь обезумевшая сестрица, но осознавать это отказывался долго, осуждая именно Майкрофта за то, что произошло с ними. Да и сам политик, похоже, так считал, из-за чего долго не желал показываться на горизонте. Если что-то и было нужно, то всё происходило дистанционно через смс, реже через звонки, хотя смс старший не особо любил. Видимо, играл либо стыд, либо занятость, ибо разборок после этого было не избежать, либо банальная усталость. Не особо волновало, да и не волнует по сей час. Однако же, Майкрофт здорово выручил их с Рози в тот самый момент, когда, казалось бы, оба мужчины вот-вот да полезут на стену. Всегда появляется в нужное время в нужном месте — это определенно про Майкрофта, пусть Шерлок и готов с этим поспорить.       — Джон, — вывел его из размышлений Холмс, — Ваша дочь уже в кровати. Предполагаю, что проспит около пяти часов. И вот вам все же небольшой секрет от меня — когда она только начнет хныкать, погладьте её по головке и слегка похлопываете по животу. Это успокоит её на какое-то время.       Ватсон благодарно улыбнулся, подходя ближе к кровати и вглядываясь в спокойное лицо дочери. Рядом стояла тумба с часами, которые показывали четверть второго ночи. Ему осталось спать чуть больше пяти часов. И это при условии, что Рози не решит разбудить его раньше.       — Ещё раз, Майкрофт, спасибо вам. Вы ей понравились, это видно сразу, раз вы для неё действуете, как успокоительное.       — О, доктор Ватсон, будет вам. Поверьте, я должен вам во сто крат больше, чем просто успокоить дитя. Вы возились с Шерлоком столько лет, держали меня в курсе, да и последние обстоятельства… — на какое-то мгновение он прервался, но быстро вернулся в строй, — Я ваш должник, доктор Ватсон. Надеюсь, в будущем я также буду полезен для вас и юной леди.       Майкрофт отошел от кровати и взял в руки зонтик, что по-хозяйски стоял у стены, в ожидании владельца. Попрощавшись, он скрылся за дверьми спальни, спускаясь по лестнице ниже. Джон слышал, как он задержался на этаже с Шерлоком, явно перекидываясь парочкой едких фразочек, вскоре совсем покидая 221Б.       Этой ночью Джону удалось выспаться.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.