ID работы: 12468229

Парадокс второго шанса

Джен
NC-17
В процессе
4122
автор
Размер:
планируется Макси, написано 1 028 страниц, 96 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4122 Нравится Отзывы 1301 В сборник Скачать

28. Нью-Йорк, жилплощадь и французский язык

Настройки текста
Примечания:
      Выйдя из банка, Гарри не стал медлить и, закинув документы в браслет, вновь использовал портключ для переноса в Шэньчжэнь.       Оказавшись все в той же подворотне в маггловском квартале, Поттеру уже не пришлось повторно искать вход на ярмарку, он просто аппарировал поближе, накинув на себя дезиллюминационное заклинание, чтобы не испугать местных магглов, если те вдруг случайно окажутся рядом. Недолгий путь получился и до пространственного перехода в Академию, ведь закупаться он пока больше не планировал, а потому шел мимо лавок и ларьков, не позволяя им увлечь себя. После перехода в Академию ему оставалось только с глуповатой улыбкой передать девушке из бухгалтерии сначала артефакт для перевода, а вслед за ним пергамент с информацией о его счете и контракт о перечислении средств за василиска. Получив заверения, что данные приняты в работу, Гарри покинул академию и вернулся на шумную улицу, по обе стороны занятую сотнями торговцев.       Часы на руке показывали, что в Лондоне уже почти три часа дня, а значит, в Нью-Йорке пока только одиннадцать утра. Вызвав из браслета очередной портключ, Гарри выдохнул и активировал его, уносясь в новую страну.

***

      Девять. Черт побери, девять промежуточных точек. И ради чего?       Нет, портключ сработал. Главное — то, как он оказался настроен.       Гарри почти полминуты преодолевал расстояние, прыгая по цепи координат, чтобы в итоге очутиться в грязном, замызганном закоулке на высоте как минимум семи футов. За эффектным появлением в воздухе закономерно последовало падение и удар головой о стоящий рядом открытый мусорный бак. Благо, хоть не об угол, потому что иначе второй жизненный путь Гарри Поттера окончился бы даже хуже, чем в первый раз — в куче мусора, по соседству с крысами.       После такого количества прыжков и последующего кувырка, содержимое желудка закономерно попросилось выйти наружу, чему Гарри мешать не стал.       — Блять, Хэмилтон, сука…       На дрожащих ногах поднявшись, Гарри протер глаза, возвращая зрению четкость.       — Сука, как он это вообще настраивал?       Бубнить себе под нос — это то, к чему Гарри точно привык за годы изоляции.       — Захотел, блять, избежать гоблинов. Хер теперь тебе, а не халявные галлеоны, торгаш бестолковый.       Хоть экспрессия Гарри и была направлена в сторону продавца из Лютного, он отлично понимал, что в будущем не прекратит пользоваться его услугами. Во-первых, Хэмилтона буквально пока что некем заменить, Гарри недоставало квалификации для создания международных портключей, да и запариться с оборудованием пришлось бы серьезно. Ну а во-вторых, гоблины слишком замороченные, чтобы часто обращаться к ним за подобными устройствами.       Магией очистив лицо, одежду и руки, Гарри огляделся. По крайней мере, с улицей Хэмилтон не ошибся.       В отличие от Китая, в США для магов существовало четыре совершенно разных магических торговых улицы, охватывающих территориально север, юг, запад и восток страны. Приток мигрантов на восточное побережье, в том числе магов, бегущих от нескольких войн в Европе и на севере Африки, привел к тому, что именно Нью-Йорк закономерно стал магическим центром восточного побережья и самым крупным магическим центром США в принципе.       Канада, хоть и обладала своим суверенитетом, ввиду распределения населения, тоже была «официальным пользователем» американских магических центров. В особенности того, что находился в горах штата Монтана. Дети канадских магов, само собой, поступали в Ильверморни.       Портключ вышвырнул Гарри совсем рядом с Бостон-роуд и поворотом на 212-ю. Восточный Бронкс — не лучший район города, но зато здесь был один из самых удобных входов на магическую улицу Нью-Йорка — Великолепную Аллею. Аппарировать в места, в которых он не бывал в этом мире, Гарри пока не решался.       Да, название немного… Или даже весьма громкое, как для торговой улицы, но… американцы, что с них взять? К их закидонам легче привыкнуть, чем пытаться как-то повлиять.       Гарри вышел из переулка и пошел по улице, удаляясь от шумного шоссе. Ему нужно было попасть в бар «Момент», и тот уже виднелся впереди.       Убранство бара разительно отличалось от того, к чему привыкли британские маги, посещая Дырявый котел. Здесь все наоборот было достаточно стерильно, никакой средневековой экзотики и элементов, свойственных лишь британским пабам, даже заметны были какие-то намеки на то, что через десяток лет начнут именовать старбаксизацией.       Пройдя через полупустое помещение, Гарри направился в уборную, где и находился скрытый от магглов проход на магическую сторону города. Для магов помещение туалета выглядело больше, чем было на самом деле. Дополнительная кабинка, невидимая для обычных людей, являлась одним из десятков пространственных переходов на Аллею. А поскольку магглы ее не видели, бар успешно работал на оба мира разом.       Потянув за ручку, Гарри шагнул в открывшийся коридор и сразу же вышел на шумную, людную улицу.       Великолепная Аллея — название броское и весьма звучное, но этому месту, в общем-то, вполне подходило. Маги сновали тут и там, не стесняясь говорить вслух на довольно-таки высокой громкости, вывески лавочек и магазинов меняли цвет и переливались, привлекая покупателей, а дети, которых рядом с кафе и спортивными лавками хватало с лихвой, превращали улицу в какое-то живое существо. Близ некоторых зданий даже стояли велосипеды, самокаты и мотоциклы — маги, живущие в Нью-Йорке, нередко выбирались в обычную часть города. И такие вылазки явно положительно сказывались на их кругозоре.       В отличие от китайской или европейских ярмарок, американская торговая улица ярко демонстрировала, насколько местные маги близки к обычному миру. Это было заметно в деталях всего и вся — от модной среди магглов одежды до дизайнерских и архитектурных решений. Сложно было бы сохранять консервативные традиции посреди самого прогрессивного и разнообразного мегаполиса Северной Америки.       И маги здесь выбрали развитие.       Оставили мантии как плащи, но зато начали носить под ними рваные джинсы и гавайские рубашки. Сохранили палочки, но купили плееры и пейджеры. Не забыли метлы, но параллельно начали приобретать немагический транспорт. Смешение культур и эпох здесь было настолько же радикально, насколько и гармонично. Да, возможно, прошедший мимо Гарри джентльмен в старинном фраке и котелке выглядел немного странно с надетыми на ноги розово-зелеными кроссовками, но в местной толпе он словно выглядел… своим, что ли.       Будь Гарри здесь в первый раз, он бы точно залип на витрины ближайших кафе и магазинов минимум на несколько часов, но они со Слэро неоднократно посещали Великолепную Аллею, пробираясь как за необходимыми покупками, так и в разведывательных целях по поиску чего-нибудь интересного, поэтому он точно знал, куда надо идти.       Первым делом Гарри хотел заглянуть в местное отделение «Магического Банка Америки», но быстро вспомнил, что ему пока лишь четырнадцать. К сожалению, открыть здесь полноценный счет до своего семнадцатилетия он не мог, несмотря на кольцо. Американцы, будучи бывшей британской колонией, хоть и признавали правила древних родов касательно эмансипации через получение титула главы, но слишком тянули с бюрократией и не желали менять установленные для всех нормы, выделяя чистокровных в привилегированную касту. В вопросе финансов и юридических прав устаревшие дискриминационные законы Европы играли Гарри на руку, возвышая над остальными лишь по праву рождения. Это казалось ему немного лицемерным, но жизнь вообще не слишком честная штука, верно? Он мог сколько угодно брюзжать по поводу устаревших норм и глупых аристократов, но обстановка буквально вынуждала его обратить всю эту дискриминационную политику в свою пользу.       Поэтому не судьба ему была получить дроготы и доллары по более выгодному курсу, чем в Гринготтсе. По крайней мере, не в этот раз.       С другой стороны, спасибо гоблинам — отделение Гринготтса было и здесь, поэтому в покупках он стеснен не был, что очень радовало. В конце концов, он же в Нью-Йорке! Где, как ни здесь, еще покупать всякое барахло? Но сначала дело.       Прошвырнувшись немного по улице, Гарри намеренно уходил все дальше от центральных кварталов, и наконец оказался там, где нужно.       «Мастерская Стивенса» и соседствующее с ней «Ателье мадам Талли». Два связанных друг с другом бизнеса, с представителями которых Гарри познакомился в прошлом мире. И первой точкой его назначения была лавка Кристофера Стивенса, потомка британских беженцев, уплывших в США во времена Первой Мировой войны, и основавших здесь бизнес на основе своих семейных секретов. Один из дальних предков Стивенса являлся магическим исследователем, модернизировавшим зачарование незримого расширения и создавшим огромный набор чар, связанных с пространственной магией. Большую часть сохранил в тайне, но простейшим незримым расширением и облегчением веса пользовались маги во всем мире. А вот заклятие невесомости уже не так прочно вошло в обиход — им пользовались редко ввиду скромных по стабильности показателей. И вот уже почти восемь десятков лет бизнес Стивенсов в Нью-Йорке успешно вел свои дела, снабжая клиентов и туристов со всего мира, наверное, лучшими магически расширенными чемоданами, сумками, сундуками и прочими изделиями. Все под заказ и по высшему разряду, само собой.       Стоило только войти в магазин, как Гарри в нос сразу же ударил специфический запах выделанной кожи, а колокольчик над дверью на все помещение выдал не самый комфортный для ушей треск.       — Кто там?       Из-за какого-то маггловского, но явно зачарованного станка выглянул массивный мужчина с кепкой на голове и пышными усами. Оперевшись мощной рукой на станок, он с вопросом в глазах уставился на Гарри.       — Э-э-э, посетитель, видимо. — Гарри стушевался. На его памяти, Кристофер в 2004 году уже был грузным дядькой, предпочитающим посиживать в кресле с трубкой. Сейчас же, за десять лет до этой даты, он выглядел как ходячая машина для перемалывания врагов в кулачном бою.       — Посетитель? Ну, здравствуй, посетитель. Чего надо? — Стивенс снял перчатки и вышел из-за рабочего места.       — Чемодан. И рюкзак.       — Вот как? А ты не маловат для таких покупок, парень? — мужчина посмотрел на вошедшего в магазин Гарри, приподняв бровь.       Выглядел Поттер сейчас действительно немного странно. Метаморфизм не позволял ему менять физиологию, поэтому фигурой он явно не тянул на взрослого, но лицо постарался состарить, чтобы быть хоть отдаленно похожим на парня лет двадцати пяти. Каштановые длинные волосы дополняли образ, а небольшая полнота, добавленная гламуром, делала его неузнаваемым.       Прокряхтев что-то себе под нос, Кристофер подошел ближе и встал за прилавок, возвышаясь над Гарри минимум на две с половиной, а то и на три головы.       — Так я… Это… Вот. — Гарри приподнял руку, показывая, что на ней есть кольцо главы рода. Герб был благополучно скрыт.       — Ого… Глава рода, значит? И какого же?       — Я могу вам рассказать, но только под клятву.       — Тогда лучше не надо, ха-ха. — Кристофер наконец сменил подозрение на какое-то подобие милости, усмехнувшись в ответ на такое предложение. — Акцент тебя выдал, ты из Британии?       — Да.       — Ладно, пацан. Что тебе нужно?       Гарри достал из кармана заранее заготовленный чертеж с исправлениями и подсказками.       — В общем-то, самое лучшее, что есть. Мне нужен чемодан, магически расширенное пространство которого сделано на грани баланса между стабильностью магии и возможными дополнениями, которые мне нужны, сколько это примерно в цифрах?       Стивенс взглянул на чертеж:       — М-м-м, акра два с половиной, я думаю.       — Пойдет. Нужна также система защиты от магглов, двойной слой для моих будущих рун, голая пластина из опала рядом с замком, способная принять человеческую кровь для зачарований…       — Стоп-стоп-стоп, пацан. Кровь? Ты вампир что ли?       — Нет, не вампир.       — И не некромант?       — Нет.       — Ты в курсе, что в Британии кровная магия преследуется по закону?       — В курсе, конечно. Но я смогу замаскировать это.       — Если что, я тебя предупредил. Ко мне с их стороны все равно претензий не будет.       — Я знаю, спасибо. Итак, на чем мы закончили?       — Кровь для зачарований.       — Ах, да… В общем, помимо пластины, переключатель между расширенным и страховым пространством, стабилизированный вход с возможностью увеличения, переключатель погодных и температурных зон, возможность настройки условий для вивариума.       — Звучит сложно, но интересно.       — Это еще не все.       — Разумеется.       — Внутри можно настроить вентиляционную систему?       — Видел ателье по соседству?       — Да.       — Работница оттуда поможет с этим. Если использовать при изготовлении корпуса не только серебряную скорлупу яиц окками, но и специально выделанную шкуру скрытня, то можно с помощью рун нанести зачарование воздушного пузыря. Слышал о головном пузыре?       — Слышал и использовал.       — Разумеется, использовал… Так вот, его система заключается в том, что он перемещает воздух в пузырь из того места, где было сотворено заклинание. Понимаешь?       Гарри кивнул.       — Зачарование настраивается немного иначе. Ты можешь в любой момент связать чемодан с выбранным местом, и воздух будет постоянно поступать оттуда, а углекислый газ и запахи старого будут погашены рунами.       — Звучит вполне себе.       — Еще бы. И такая штука обойдется дорого.       — Ну, надеюсь, что смогу позволить. Для меня главное — вторичный слой для моих собственных рун. В перспективе, я многое смогу реализовать сам.       — Клиенты любят говорить, что «клиент всегда прав», не так ли?       — Наверное, да.       — В твоем случае скажу, что денежки вперед и по рукам.       — И во сколько это обойдется?       Стивенс взял в руки пергамент и еще раз прочитал требования и заметки к чертежу. Проект действительно обещал получиться интересным, и стоило ли пытаться обмануть человека, который явно может стать постоянным клиентом?       Тем более, что это, судя по разговорам о рунах и кровной магии, даже не пацан, а кто-то принявший его облик. Омолаживающее зелье? Оборотка? Или гламур? Ну, неважно. Каких только клиентов у его семьи ни было за все время.       — В галлеонах? — Гарри кивнул. — Наверное, тысяч в тридцать.       — Звучит… разумно.       — Ожидал иной цифры?       — Честно говоря, да.       — Дополнительный слой серебра и шкура в стоимость не входит, сочтемся уже после работы. Предстоит оценить, сколько именно материалов понадобится в процессе.       — Понял, без проблем. Кстати, вопрос: что с маггловскими детекторами?       — Ты имеешь ввиду рентген или…?       — Да, системы безопасности в аэропортах, металлодетекторы и прочее.       — Если переключишь режим на маскировочный заранее, то и сами немаги, и их приборы ничего не засекут. Если не включишь, прибор рискует дать сбой. Так что все на тебе. За нарушение Статута накажут того, кто его нарушил, а не мирного и доброго продавца чемоданов.       — Меня устраивает.       — Разумеется.       — Чек для Гринготтса подойдет?       — Еще бы. Погоди только, контракт заключим сначала.       Вытащив из ящика за стойкой готовую форму контракта, Стивенс сразу расписался в ней и передал Гарри. Тот пробежался глазами по тексту и вместо подписи поставил отпечаток кольцом, не вызывая герб рода. Магической подписи достаточно и этого, анонимность важнее.       — Как тебя звать-то вообще?       — Энтони.       — Имя фальшивое?       — Возможно.       — Надеюсь, ты не какой-нибудь маньяк в бегах?       — Нет, насколько я знаю.       — Смотри мне.       Гарри слабо улыбнулся, выписывая анонимный чек на предъявителя. Тридцать тысяч — большая сумма. За эти деньги в Британии можно купить неплохой домик в пригороде Лондона через посредников или гоблинов. К сожалению, домик с собой в Хогвартс не протащишь, а вот чемодан — вполне.       Чек вспыхнул синим светом на секунду, когда Кристофер взял его в руки.       — Вижу, что не соврал. Приходи через неделю, все будет готово.       — Стойте, мне еще нужен рюкзак.       — Что ж сразу не сказал?       — Так я сказал. Просто он мне нужен сейчас. Какой сейчас самый крутой из имеющихся?       Стивенс смерил подростка странным взглядом и ушел в подсобку, не забыв прихватить чек. Вернулся оттуда он уже с массивного вида рюкзаком, больше напоминающим туристический.       — Такой подойдет?       — М-м-м, а есть что-то более обыденное?       — Так ты хочешь крутой или обыденный?       — Самый крутой из самых обыденных. Такой, чтобы немаги на улице ничего не провожали взглядами.       — Отвлекающие чары не знаешь?       — Они могут конфликтовать с рунами, если что-то пойдет не так, да и засечь их могут.       — Тоже верно. Сейчас притащу.       Стивенс вновь ушел в подсобку, по пути задев мощной ногой жалобно звякнувший станок, и вернулся почти сразу же, но с вполне приличным черным текстильным рюкзаком, почти неотличимым от тех, с которыми ходят школьники или студенты.       — Такой подойдет?       — Внешне прямо то, что нужно. Что по характеристикам?       — Он был сделан под проект компактных апартаментов с тремя спальнями и необходимыми удобствами. Хочешь зайти?       — Да, можно.       Стивенс поставил рюкзак на пол, расстегнул молнию и раскрыл основной карман, открывающий лестницу. Сразу после этого он вновь расправил массивные плечи и жестом пригласил Гарри внутрь.       — Осматривайся, не стесняйся.       Гарри спустился по лестнице внутрь рюкзака и очутился в достаточно просторной трехкомнатной квартире. Точнее, в четырехкомнатной, потому что гостиная, судя по всему, была четвертой комнатой, не учитываемой в штатах.       — Здесь есть кухня? — крикнул Гарри в открытый над лестницей люк.       — Да, само собой.       — Кухня магическая, верно? — Гарри смотрел на помещение, которое до боли напоминало ему Гриммо, только с холодильником и более приятным на вид духовым шкафом.       — Да, все на рунах, парень.       — А статут…       — А что, статут? У нас в стране не запрещено модифицировать маггловскую технику для личного использования.       — Получается, это Кеназ или Тейваз?       Стивенс закрыл дверь магазина и спустился по лестнице прямиком к Гарри.       — Кеназ, да.       — И холодильник — это Исс, но без стазиса и термостазиса, верно?       — Ты неплохо разбираешься в рунах, да?       — Вроде как.       — Все верно, Энтони. Стазис и термостазис слишком дорого заказывать, как и материалы для продвинутого воздухообмена, сам понимаешь.       — Пространство небольшое, это здесь и не требуется.       — Все именно так.       — Сколько дополнительных чар выдержит рюкзак?       — Немного, но я полагаю, ты заметишь, если начнет смещаться баланс. Принесешь ко мне, я поправлю в случае чего.       — Гарантийный ремонт?       — Вроде того.       — Сколько вообще здесь жилой площади?       — Э-э-э, тысячи две квадратных футов, плюс минус сотка.       — Звучит неплохо, но без восторгов.       — Я могу принести предыдущий рюкзак.       — Нет-нет, меня все устраивает. По крайней мере, артефакты и, например, шкаф с термостазисом здесь разместить получится?       — Да, без проблем.       — Тогда этого достаточно.       — То-то же. Переключатель на стене видишь? — Стивенс указал рукой на пластинку с подписями на стене.       — Вижу.       — Это настройка температуры и времени суток за окном.       — Да, понял, кажется. Свет в комнатах, вода и канализация тоже реализованы через руны?       — Разумеется.       — Я смогу протащить сюда чемодан и открыть пространство внутри пространства?       — Открыть не сможешь, руны конфликтуют. Но хранить — вполне.       — И как это будет действовать на то, что находится внутри? Если там будут растения или животные, к примеру.       — Зависит от рунных цепочек. Я составлю инструкцию, но думаю, если речь о вивариуме, то ничего плохого не будет. Однажды мой предок изготовил подобный для Скамандеров, возможно, ты слышал о них.       — Слышал только о Р… — Гарри чуть не произнес имя Рольфа, мужа Луны. — Ньюте, он участвовал войне с Грин-де-Вальдом.       — Верно слышал, у него был свой переносной заповедник в чемодане, и, несмотря на внешнее воздействие, ничего с животными не случилось.       — Звучит неплохо. И сколько за все?       — Шесть тысяч.       — Да ладно, я же еще и чемодан беру.       — Ну, скину сотню.       — Две.       — Давай две, прохвост.       — Отлично. — Гарри достал чековую книжку и, прижав к стене, выписал чек, мазнув по нему проколотым пальцем. Поднявшись вслед за выбравшимся из чемодана Стивенсом, Гарри обменял чек на переносную жилплощадь.       — Встретимся через неделю, мистер Стивенс.       — Бывай, хах, Энтони.       Выйдя из помещения и накинув рюкзак на плечи, Гарри наконец вздохнул полной грудью. Все, вопрос с переносным убежищем в процессе решения. Осталось только дождаться завершения работ.       Но, долгим раздумьям сейчас было не место и не время, ведь путь его заканчивался в десяти шагах от начальной точки, в соседнем с мастерской Стивенса доме, за вывеской на котором находилось «Ателье мадам Талли». Заблаговременно сняв гламур, Гарри вернул себе прежнее телосложение, оставив только измененное лицо и зашел внутрь.       Первое, что удивляло еще на входе — совершенно иная атмосфера. В отличие от не самой приветливой и даже весьма мрачной полу-мастерской полу-лавки Стивенса, здесь царили свет, чистота, тишина и приятный цветочный запах. В прошлом мире заказы здесь он совершал по почте, а потому интерьер видел впервые.       За прилавком стояла красивая рыжеволосая девушка в кожаном опрятном рабочем костюмчике и с очками на лбу, похожими на очки маггловских пилотов.       — Здравствуйте, сэр.       — Здравствуйте, мадам…       — Мисс Натали Рести, сэр.       — Мисс Рести, я к вам с заказом.       — Что-то конкретное?       — Да, но мне нужна также консультация.       Гарри вытащил небольшую пачку свернутых пергаментов из кармана и расправил их. Листы с изображенными на них схематичными деталями и подписями перекочевали на прилавок.       — Итак, что тут у вас… — Натали разложила листы рядом друг с другом и начала изучать заметки.       — Это детали костюма для дуэлинга.       — Профессионального?       — Скажем так, профессионального, но на любительском уровне.       — Ладно… И что за консультация вам нужна?       — У меня есть готовая кожа, и мне бы хотелось узнать, можно ли из нее сделать некоторые составные части?       — Например?       — Наручи, наколенники, нагрудная броня, поножи…       — То есть, почти все стационарные части?       — Ну, видимо, да.       — А подвижные между ними?       — Я бы предпочел какую-то общую тканевую подкладку.       — Под общей вы имеете ввиду цельную или просто из одного материала?       — М-м-м, зависит от вашего ответа. Я знаю, что цельную будет непросто надевать, но общая основа позволит наложить рунные зачарования без необходимости распаляться на все и сразу.       — Вы и без меня все правильно сказали. Хотя могу заметить, что если использовать материал с запасом, то можно будет увеличивать подкладку для легкости при смене одежды.       — Ну, получается, вот так мне и надо.       — Ладно… А что за кожа у вас?       — Кожа необычная, скажем так, почти драконья.       — Почти? — губы Натали тронула слабая улыбка.       — Близка по свойствам, но чуть менее устойчива к механическому воздействию и чуть более устойчива к магии.       — Покажете?       — Да, конечно. — Гарри сделал вид, что роется в рюкзаке, а на деле вытащил из браслета небольшой рулон свернутой шкуры василиска.       — Действительно, очень необычный материал… — Натали провела пальцами по коже и несколько раз взмахнула палочкой, выполняя диагностические заклинания. — Похожа на какого-то дракона в смеси со змеей или… Не знаю, но и впрямь интересная вещь.       — Честно говоря, она досталась мне по наследству, так что точно я вам сказать не могу.       — Ничего, я понимаю. Мне кажется, ее вполне можно адаптировать для носки.       — Для всех деталей?       — Думаю, что для всех. Она явно не тверже драконьей, а из драконьей можно даже перчатки сшить. Погодите секунду.       Натали наклонилась и достала из-за прилавка несколько флаконов с различными жидкостями.       — Вы не будете против, если я проверю?       — Нет, все в ваших руках.       — Благодарю, сэр.       — Энтони Блейк.       — Приятно познакомиться, мистер Блейк. — Натали протянула Поттеру руку, обтянутую в тонкую перчатку, явно намекая на рукопожатие. Гарри незамедлительно ответил на него, удивившись крепкой хватке работницы ателье. Та, тем временем, еще раз улыбнувшись, надела очки и принялась капать по одной капле жидкости на краешек кожи, наблюдая за поднимающимся от места соприкосновения паром.       — Да, действительно, мистер Блейк, кожа прямо-таки практически неотличима от драконьей… От Перуанского Змеезуба, если точнее.       — Это хорошо?       — Да, даже очень. Я думаю, кожа универсальна. — Натали сняла очки и убрала пробирки. — Вам еще что-то нужно помимо костюма?       — Перчатки тоже понадобятся, без пальцев и с пальцами, две пары.       — Я видела, да. Участки, закрывающие бедра и голени можно сделать с динамичными размерами. Как и наручи, я полагаю. Это повысит удобство ношения.       — И сколько там дается запаса?       — Если исходить из моей оценки на глаз, — Натали прищурилась. — то до тридцати процентов дополнительной площади.       — На руны и вес это повлияет?       — Вес мы нивелируем сами, а структура рун будет рассчитана на внутренней облегающей подложке.       — Звучит неплохо…       — Конечно, ведь вы обратились по адресу. — Натали вышла из-за прилавка, прихватив с собой волшебную ленту. — Итак, вставайте сюда, мне нужно снять мерки.       — Сюда? — Гарри придвинулся ближе к прилавку.       — Да, встаньте ближе к отметке на полу и вытяните руки в стороны.       Гарри исполнил требования, наблюдая, как лента носится вокруг него, с огромной скоростью замеряя показатели, пока зачарованная перьевая ручка строчит в блокноте цифры.       — Теперь надо подвигаться.       — Как именно?       — Любые динамичные движения. Используем их, чтобы понять, как меняются размеры в зависимости от различных позиций, а потом рассчитаем с запасом. Например, присядьте.       Гарри присел на корточки, наблюдая, как лента вновь начала носиться вокруг него.       — А теперь встаньте и вытяните левую ногу.       Гарри послушно подчинился.       — Теперь правую, мистер Блейк… Опустите ее, теперь руки… Махните, словно атакуете с помощью палочки… А теперь просто удар… И другой рукой… Удар с разжатым кулаком…       Спустя десять минут Гарри исчерпал свой запас терпения. Нет, он знал, что примерка — это не его, а мышцы, подпитываемые ритуальной магией, не затекали, но он уже готов был сдаться.       — Кажется… все. Мистер Блейк?       — А? — Гарри вынырнул из мыслей о грядущем отдыхе в мягкой кроватке. — Да-да, прошу прощения?       — Все замеры окончены. Вам рассчитать количество необходимого материала?       — Я оставлю все это с запасом.       — Хорошо. Тогда с вас двадцать одна тысяча драготов.       — Прошу прощения, а чек для Гринготтса вам подойдет?       — Да, вполне.       Выписав чек на две тысячи галлеонов и отгрузив из браслета сверток с десятком футов кожи, Гарри наконец покинул магазин. Костюм будет готов ближе к середине месяца, а покуда ему нужно за другими покупками.       Прежде чем выйти на маггловскую часть города, Гарри все же решил побаловать себя, вознаградив за терпение во время замеров. Проходя мимо пекарни с подозрительным названием «Сладкое удушье», голодным и несчастным Гарри Джеймсом Поттером были приобретены две коробки горячих пончиков, одна из которых была с клюквенной начинкой, а вторая с карамельным кремом, и огромный торт, источавший просто невероятный аромат рома, кофе и вишни. Коробки сразу же были подвергнуты термостазису и отправлены в браслет.       Всего на маггловский Нью-Йорк Гарри потратил от силы два часа. Приобретенный набор одежды, в том числе на вырост, полностью покрывал его потребности на ближайший год уж точно. Нижнее белье, футболки, рубашки, брюки, кеды, кроссовки — у магглов все стоило достаточно дешево даже в перерасчете на обменный курс Гринготтса, а относительно современный стиль Поттеру нравился больше, чем принятый среди магов, поэтому были куплены даже экстравагантные джорданы и гавайская рубашка вкупе с белыми шортами. Ну, а что? Вдруг случится отправиться в отпуск?       Все пакеты были распиханы по рюкзаку и браслетам, а Гарри, перекусив напоследок острым хот-догом с соусом чили, купленным у вежливого темнокожего парня в одной из точек уличной еды, зашел в случайный переулок и с помощью портключа перенесся обратно в Британию, мысленно помолившись всем богам, чтобы добраться невредимым.

***

      Вопреки опасениям, обратный переход дался намного проще, чем отправка в саму Америку, что еще раз подтверждало плохую настройку портключа со стороны Хэмилтона. Оказавшись неподалеку от Тисовой, Гарри решил все же дать организму немного отдыха, а параллельно заняться наконец новым языком.       Преодолев пеший путь до дома, а вместе с тем и до комнаты, Поттер наконец разгрузил браслеты, попутно начав освоение, так сказать, сладких утешительных призов. Ускоренный метаболизм с радостью встречал сотни и тысячи калорий, которые подросток с не меньшей радостью наворачивал, молясь на мастерство пекарей и существование термостазиса — пончики остались такими же горячими и мягкими, какими были и в момент покупки, а торт…       В этот момент, в дверь раздался стук.       — Гарри? Ты там?       Этот самый Гарри чуть не взвыл. И с чего бы кузен решил вдруг навестить ненавистного братца? Бросив на всякий случай проверяющее заклинание, чтобы не попасться на подставу, Гарри подошел к двери и открыл ее.       Давненько он не видел Дадли, и поэтому для него стало открытием, что они теперь одного роста. Правда, Дадли все равно выглядел при этом намного крупнее, живот он отрастил просто огромный.       — Большой Дэ?       — У тебя из комнаты вкусно пахнет.       И вот тут Поттер все понял. Судя по всему, бедный и несчастный Дадли, которого дома держали на строгом пайке, стал жертвой недоработки самого Гарри по маскировке запаха. Почувствовал аромат пончиков и этого оказалось достаточно, чтобы преодолеть легкое отводящее заклятие на двери. Ну, и что с ним делать?       — Вроде как. Поделиться с тобой?       — А можно?       — Вполне.       Преодолев путь до стола и обратно, Гарри передал кузену коробку с оставшейся пятеркой пончиков, составлявшей половину от первоначального количества.       — Спасибо тебе, Гарри. Я… если бы я…       — Ничего, Дадли, без проблем.       — Спасибо еще раз, я…       — Пока, Дадли. — минимальное ментальное внушение, и вот Дадли уже идет к себе в комнату, пока Гарри накладывает дополнительные зачарования на дверь и кряхтит под нос. — Можно сказать, я только что инвестировал пончики в целлюлит Дадли. Круто, Поттер, растешь. Артур бы гордился.       Вернувшись за стол, Гарри очистил разум от излишков мыслей, вытащил себя на собственное ментальное пространство и проследил за действием зелья. Судя по всему, информация о французском языке была выгружена и теперь именно от его действий зависело, насколько продуктивно получится усвоить и обработать такие объемы данных.       Первоначально, он планировал устроить себе недельный отдых и заняться языком без использования коротких путей, но время диктовало свои условия — седьмое августа на носу, а значит, до чемпионата осталось чуть больше двух недель. И это при том, что у самого Гарри не подготовлен вообще ни один из аспектов. Ни костюм, ни маска, ни припасы, ни подставной билет, ничего.       Поэтому, единогласно (из одного голосующего один проголосовал за, явка составила сто процентов) было принято решение о проведении небольшого полу-ритуальчика под названием Инмерсен Ментал — того самого простенького рунного ритуала, который вкупе с галлюциногенным зельем введет его в транс. Две недели в ментальном пространстве за двенадцать часов в реальном мире без возможности обороняться или покинуть разум раньше.       Несмотря на то, что у Гарри не было ни единого гостя за прошедшие два месяца, оставаться абсолютно беззащитным здесь не хотелось — все же август, мало ли, вдруг Уизли все же решат заявиться? Поэтому ночь Поттер решил провести в Тайной комнате. К сожалению, Инмерсен Ментал также весьма сильно влиял на производительность разума в краткосрочной перспективе и в целом имел побочный эффект в виде повышенной усталости, которая пройдет через 2-3 дня после выхода из транса. Гарри рассчитывал, что запас зелий, который он успел наварить, позволит пережить этот период, не теряя продуктивности.       Захватив с собой все свои сумки и пожитки на всякий случай, Гарри проверил сохранность голема и сжал камень, являющийся рунным портключом.       Как и в предыдущие разы, защита Хогвартса оказала незначительное, но весьма чувствительное сопротивление, которое вновь было преодолено. Гарри не обольщался — будь Тайная комната реальной частью замка, вписанной в основный контур, его скорее всего расщепило бы на несколько кусочков где-то рядом с Визжащей хижиной. Будь все так просто, Малфой не стал бы заморачиваться с исчезательным шкафом.       Попав в комнату, Гарри сначала занялся отнюдь не ритуалом.       Вновь была открыта статуя Слизерина, где Гарри начал выгружать пожитки. Все то, что он планировал, потихоньку пора было претворять в жизнь. Вдоль практически всего помещения были выставлены котелки, под которыми зажжены так называемые «костры зельевара» — небольшие головешки, горящие без малого полторы недели и поддерживающие определенную температуру. Это фактически необходимое условие для зелий с длительным периодом приготовления.       После того, как под каждым из котелков было разожжено пламя, индивидуально настроенное под выбранные Поттером рецепты, он начертил рядом с кострами набор рун, который заменил бы ему вентиляцию, пока заказанная в Китае зельеварня не будет готова. С помощью такой рунной цепочки, люди, которым предстояло варить несколько зелий в тесной комнате, могли избежать повышенной концентрации отравляющих веществ в воздухе. Плюс, снизить вероятность неконтролируемого воспламенения.       Сразу после этого Гарри развел полтора десятка основ и начал затворять зелья. Разумеется, почти все по рецептам Артура. Жидкая удача, некоторые простенькие яды, пяток различных исцеляющих зелий, в состав которых входит не самый приятный ингредиент — перетертый порошок из зубов Пикирующего злыдня, даже стимуляторы. В общем, все то, что он не мог сварить, находясь в комнате у Дурслей без нужных запасов.       Покончив с этапом зельеварения и убедившись, что огонь поддерживается, а помешивания на ближайшие дни завершены, Гарри покинул статую.

***

      Поскольку лишней кровати у Гарри не было, ее пришлось трансфигурировать. Он не был мастером трансфигурации, но рассчитывал, что при его умениях несколько дней она простоит. Кое-как заправив простынь, Гарри уселся на нее, скрестив ноги, и без особого стеснения умял почти половину торта. Вкусная сладость помогала настроиться на предстоящую рутину и давала надежду, что сразу после пробуждения можно будет доесть оставшийся кусок.       Расправившись с поздним ужином, Поттер приступил к ритуалу. За несколько минут Гарри разрисовал поверхность пола вокруг кровати рунами, используя уголь ивового дерева, а потом сбрызнул все водой.       Закончив с последней черточкой, Гарри вытащил из браслета подсумок, приобретенный в Китае, а уже из него извлек пузырек галлюциногенного зелья, сваренный еще в июне. У зелья, строго говоря, даже названия не было. Слэро сам придумал аналог традиционного галлюциногена, разработал и довел до относительно стабильного состояния. Все — ради более легкого прохождения небольшой ментальной процедуры. Гарри открыл пробку и в нос ударил гнилостный запах — в состав входили маринованные вершки мандрагор, а поверхность самой жидкости при контакте с открытым воздухом окрасилась в мутно-фиолетовый цвет.       Все было готово. Гарри лег на кровать и щелкнул пальцами, поджигая выведенные углем руны. Ритуальная магия взыграла моментально, окрасив пламя в голубоватый цвет. Опрокинув в рот зелье и сразу же проглотив, Гарри почувствовал, как тело застывает, а его самого словно скидывают с водопада, несмотря на то, что в последний момент он успел броситься в постель.

***

      Не сказать, что Гарри плохо переносил эту необычную процедуру. Нет, физически это всегда давалось ему довольно-таки легко. Другое дело — ощущения. На таком уровне погружения, ментальные щиты не существовали как таковые. Его сознание было внутри его собственного разума, какая тут защита?       Тем более, что в этот раз был еще и элемент не самого приятного сюрприза. Когда Гарри проходил через подобное, он погружался в собственный разум, чтобы структурировать и запоминать уже изученную информацию, а сейчас он впервые столкнулся с тем, что в его собственном разуме образовалась чертова пробка. Метафорическая, конечно, но это самое близкое из определений, которые успели прийти ему на ум. Тысячи уникальных слов, десятки и сотни тысяч вариаций, транскрипции, грамматика и примеры произношения — всего одно зелье содержало в себе чертову прорву всего.       Наверное, это смешно слышать, вспоминая об электронных накопителях, созданных магглами — да, там информации можно хранить намного больше. Но сам накопитель при этом нельзя вставить в голову и переместить содержимое напрямую в мозг, вплетя его в уже существующие навыки, в то время как магия и зелье позволяли это сделать.       Тем не менее, глаза боятся, а руки делают, поэтому Гарри принялся за работу.       Стоит пару слов рассказать и о том, как он сам видел свой разум изнутри. Вопреки расхожему среди начинающих менталистов мнению, попав сюда в первый раз, он не обнаружил ни отделов, ни отсортированных данных, да вообще ничего. Просто огромное белое пространство, чем-то напомнившее Поттеру фильм «Матрица», еще не снятый в этом мире, посреди которого стояла огромная библиотека без стен и полок — просто огромные шкафы, в которые было свалено все подряд. Его навыков окклюменции тогда было недостаточно для того, чтобы реорганизовать это во что-то удобоваримое.       Так или иначе, но время шло, и на десятом-одиннадцатом сеансе Гарри наконец пришел к осознанию того, как необходимо разбираться в организации ментального пространства. Конечно, в этом ему помог Артур, неоднократно пытавшийся с помощью иллюзий визуализировать этот процесс, но часть успеха по совести принадлежит и самому Поттеру.       Последующие несколько месяцев практически ежедневных сеансов привели к тому, что он превратил свой разум в полноценную библиотеку, и дальше дело было за двумя базовыми принципами окклюменции — защитой содержимого этой библиотеки и развития памяти на основе данных, которые он реорганизовал. И, следуя той же самой логике, Гарри сейчас занимался «перевариванием» нового для него языка, путем создания отдельной книжной полки для него. Она не будет находиться в центре библиотеки — Гарри не нуждался в еще одном «родном языке», помимо английского — это слишком опасно и может вызвать далеко идущие паршивые последствия. Правда, он все равно оперировал на таком уровне восприятия, чтобы в будущем уметь думать на французском, не прибегая к помощи английского.       Параллельно создавался шкаф под сортировку будущих языков, возобновление приема которых Гарри планировал на ближайший год. Как минимум, еще один язык нужно было изучить до Турнира Трех волшебников — после вердикта кубка времени на ментальную рутину у него может и не остаться.       Так и тянулись дни в ментальном пространстве. Не чувствуя ни голода, ни жажды, ни усталости, Гарри без остановки перебирал полученный из зелья объем информации, пропуская его через себя и запирая в собственном разуме. Скуки как таковой тоже не было — он вообще едва-едва осознавал себя. Состояние транса приближало восприятие к той точке, где оно почти переходило в осознанный сон. Он знал, зачем он здесь, знал, что надо делать и как, но лишние мысли в голову не лезли — чувство времени отошло не на второй, а на третий план, и на замену ему встала лишь вполне конкретная уверенность о скором завершении работы.

***

      Долгожданное пробуждение пришло внезапно. Гарри уже давно покончил с изучением языка, и занимался в основном, попытками формирования речи, насколько это вообще возможно во сне, где нет тела и, собственно, рта. Всего за долю секунды ничего не стало, а сам Гарри очнулся на постели посреди Тайной комнаты.       Проморгавшись, Поттер оценил состояние как неудовлетворительное — голова болела и это тяжело было не заметить. Побочный эффект языкового зелья, с которым, по крайней мере, можно жить — это продлится не больше нескольких дней.       — Ну, справился что ли? — вслух спросил Гарри и вдруг понял, что говорит на новом для себя языке. — Справился, Поттер. Неплохо, неплохо.       Гарри пробежался вдоль змеиных статуй, выкрикивая все, что в голову приходило.       Убедившись, что он может относительно связно выражать мысли на французском, Гарри посмотрел на часы и понял, что хотя бы время не подвело — двенадцать часов, как по секундомеру.       Конечно, успех нельзя было назвать ошеломляющим. Как бы Гарри ни старался, к грамматике, логике и числительным во французском языке ему предстояло привыкать еще очень и очень долго. Пока что он интуитивно старался строить предложения, беря за основу логику английского языка, что на выходе звучало как какая-то белиберда.       Однако, к подобным вызовам он относился без особой грусти - самое важное, что он теперь знает целый новый язык, и для этого потребовалось настолько мало времени. Можно сказать, он получил в свое распоряжение собственное свободное время, отдав взамен всего лишь кучу денег. Проговаривая под нос различные бессмысленные фразочки на французском, Гарри вновь собрал весь свой скарб и распихал по браслетам.       Головная боль не должна была стать помехой, ведь впереди было много дел. Поттеру предстояла встреча со старым знакомым, и неважно, что тот пока не знает о его существовании.
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.