ID работы: 12469413

Сорок семь

Джен
PG-13
Завершён
45
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 3 Отзывы 7 В сборник Скачать

Настройки текста
За окном тихо шёл снег. На втором этаже небольшого провинциального дома в аккуратной спальне горел свет. Бумажный светильник освещал зелёные стены с традиционным узором, массивный шкаф, широкую полку вдоль стены и футон на полу. На футоне сидел мужчина. Две серебристых пряди покоились на его плечах. Мужчина держал в руках фотографию и два листа бумаги. С фотографии на него смотрел мальчик, совсем юный, с такими же серебристыми волосами и небольшой катаной в руках. Один из листов бумаги был документом о найме на работу персонального телохранителя. Последний, сложенный по полам два раза — лист бумаги для принтера, исписанный словами благодарности и пожеланиями удачи. С обратной стороны стояла красивая подпись «директору, наставнику, герою, Юкичи Фукудзаве». Мужчина молчал. У него в руках были три вещи, отделявшие одну часть его жизни от другой. Каждая из них была особенной, как и момент его жизни, который она олицетворяла. Но именно сегодня он задумался: к чему они его привели? Сейчас Юкичи Фукудзава живёт на окраине Йокогамы, в тишине и бездействии. И он очень сомневается, что он этим доволен. Вдруг скрипнула дверь. Фукудзава вздохнул. Он знал, кто стоял сейчас в дверном проёме. Причина его нелюбви к настоящему положению дел. — Ты решил не приходить? — спросила причина. У причины были чёрные волосы почти до плеч, хрипловатый голос и алые глаза. А ещё её звали Мори Огай. — Спускайся, — попросил Мори, — Элис очень ждёт, она старалась над подарком. Да и мне не было легко его подготовить, — видно было, что он гордился проделанной работой, — ну давай. Пожалуйста. У тебя же сегодня день рождения. Фукудзава взглянул на него из-за плеча. Помолчал немного и со вздохом поднялся с колен. — Хорошо. Спускаясь по лестнице, Фукудзава думал о том, какой смысл имела традиция дарить друг другу именинные подарки. Не для обычных людей — для них, конечно, это выражение внимания и любви. А что это значило для их дуэта, для которого пытаться подражать обычным людям было просто глупо. Тем не менее, с тех пор, как они поселились вместе два года назад, они исправно дарят друг другу подарки на праздники, и даже Элис не остаётся в стороне. Хотя, судя по тому, как она изменилась, эта традиция волновала её больше всех в доме и, к тому же, благотворно на неё влияла. Ну хорошо, ради девочки-способности, сильно привязавшейся к Фукудзаве за эти два года, подарки от Огая, даримые с неизвестной целью, можно и потерпеть. Решение поселиться вместе не нравилось никому. Но каждый отлично знал, что это было необходимо. Как выразился тогда Фукудзава, удивив себя собственным красноречием, «увядшим листьям на растущем дереве делать нечего», на что Мори сказал, что так серьёзно его ещё не оскорбляли. Как выразился сам Мори, скорее уговаривая себя, чем Фукудзаву, это было «оптимальное решение». Они вошли в большую комнату, которая могла бы служить гостиной, если бы у них бывали гости. Там потрескивал украшенный камин и ёлка, которую ещё не успели убрать с Нового Года. У камина на ковре сидела Элис в праздничном платье и листала какую-то книгу. Услышав шаги, она подняла голову и улыбнулась, встретившись взглядом с Фукудзавой: — Ты всё-таки пришёл! Я думала, мне придётся просунуть свой подарок тебе под дверь! С этими словами она подбежала к нему и вручила большую и яркую самодельную открытку, всю в блёстках, наклейках и зелёных оттенках. Фукудзава рассмотрел подарок, кратко поблагодарил и отложил. — Поставлю у себя на полке, — сказал он девочке, и она осталась весьма довольна этим решением, зная, что на своей полке Фукудзава хранит только самое важное. — Ну, а теперь предлагаю проверить, нет ли ещё чего-нибудь, — вкрадчиво сказал Мори. Фукудзава оглянулся и недоверчиво взглянул на Мори. А Элис вскочила, хлопнула в ладоши и затараторила: — Точно! Точно-точно-точно, надо посмотреть! Я уверена, что тебе понравится! Мы такое придумали! Это была замечательная идея, даже для такого глупца, как Ринтаро! Чем радостнее щебетала Элис, тем тревожнее становилось Фукудзаве. Может, Мори специально заставляет девочку вести себя дружелюбно, чтобы ослабить его бдительность. Невозможно знать, что придумал этот человек. Нужно быть настороже. Тем временем Элис села на колени и заглянула под ёлку, но остановилась и подняла глаза на Фукудзаву. — Ну чего ты? — спросила она, и он, не подавая виду, что напряжён, опустился рядом с ней. Под ёлкой стояла коробка. Крупная, чёрная, перевязанная золотистой лентой. Фукудзава взял её в руки, ощутив немаленький вес, и заметил, что по бокам коробка испещрена отверстиями. Очень странно. Он поставил коробку перед собой, подальше, развязал ленту и… Крышка подскочила и перевернулась, а из коробки прямо ему на колени прыгнул маленький серый котёнок. Элис расхохоталась, подсаживаясь ближе. Котёнок потоптался лапами на ткани кимоно и принялся деловито принюхиваться. Мори встал около них, оперевшись на стол и с улыбкой наблюдая за происходящим. Ошарашенный Фукудзава не сразу понял, что у него на коленях кот. Потом проморгался, возвращаясь в реальность. Действительно, там был крошечный серый котёнок с бандитскими жёлтыми глазами и тонким хвостом. Он крутился на ногах у Фукудзавы, а когда ему это надоело, спрыгнул и подбежал к Элис, что привело её в восторг. — Ужасно хорошенький, правда? И такой крошка! Я буду везде носить его с собой! — Не забывай, что мы подарили его Фукудзаве, хорошо? — напомнил Мори, но его слова привычно пропустили мимо ушей. Уже ночью, когда Элис уснула, а свет везде потух, Фукудзава сидел в своём кресле, смотря на камин. Котёнок, вымотавшись от исследования квартиры, посапывал у него на коленях. Зачем Огаю дарить ему кота? Он не раз говорил, что животных терпеть не может, что они несут хаос и антисанитарию, и к тому же совершенно беспомощны. Даже если у этого подарка нет никакой цели, то что этот жест должен был показать? — Не спишь? — вдруг окликнули Фукудзаву. Мори снова стоял в дверном проёме. Фукудзава ничего ему не ответил. Мори постоял немного и прошёл к своему креслу, что стояло у камина и уселся без лишних слов. Они молчали так некоторое время. — Я благодарен, — вдруг сказал Фукудзава, — ты меня удивил. — Рад слышать, — ответил Мори, — а ты удивляешь меня сейчас. Не помню, чтоб ты вообще начинал диалог первым. Фукудзава промолчал. Этот человек живёт с ним не по его и не по своей воле, они враждовали двенадцать лет, сразившись серьёзно всего один раз за это время, и Огай никогда не был с ним искренним. Но может быть, на этот раз стоит попытать удачу? Юкичи чувствовал, что должен спросить. Даже если не узнает. По крайней мере Мори будет знать, что ему не всё равно. — В чём твоя цель? Мори безобидно улыбнулся, как он делал всегда, когда собирался уйти от темы. — Цель в жизни? Ну, знаешь, это вопрос непростой, - начал он с усмешкой, но замолчал. Почуял, что отшутиться — не вариант. — Я… Решил, что стоит попробовать, — ответил он неточно, — попробовать сделать то, что делают люди обычно. Притворяться простым человеком я хорошо умею. Подумал, что стоит использовать проверенный способ. — Ради чего? — только и спросил Фукудзава. Мори молчал. Фукудзава подумал, что он может не ответить вовсе и будет отчасти прав — сам он на месте Огая не стал бы говорить вообще ничего. — Просто это странно, — вдруг продолжил Мори, — то, как мы живём. Мне нужно знать, как себя вести. Сказав это, он бросил на взгляд на Фукудзаву. Тот молчал — всё понял. Это не слишком обрадовало Мори — скорее, даже наоборот. Он отвернулся, чтобы Фукудзава не видел его озабоченного и усталого лица. Фукудзава оторвался от наблюдения за огнём и посмотрел на Мори. Он знает это чувство. Страшно, когда тебя понимают. Но ему нравится понимать самому. Он вдруг осознал, что понял Мори впервые за очень долгое время. Впервые с тех пор, как они расстались. Как странно. На этот раз правда Мори не была ужасающей и бесчеловечной. Он сидел рядом с Фукудзавой тихий, стушевавшийся, даже не пытаясь снова что-то скрывать. Фукудзава вдруг встал, аккуратно взяв в руки котёнка. Тот даже не проснулся. Он опустился перед Мори, не ответив на его вопросительный взгляд, и уложил котёнка на Огаевы колени. Мори издал неловкий смешок. Котёнок у него на коленях свернулся клубком. — Я… Говорил, я не особо лажу с живностью… — Тогда почему подарил? — Ну ты же меня терпишь, — пожал плечами Мори, — почему бы и мне… Не потерпеть, — он устремил взгляд на огонь, старательно не замечая взгляда Фукудзавы. Сегодня Фукудзаве стукнуло 47. Он живёт на окраине Йокогамы со своим бывшим врагом. И может быть, он этим даже доволен.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.