Часть 1
10 августа 2022 г., 20:32
— И чтоб тут ни звука мне лишнего! — коротко рыкнула Куки и проскользнула в кабинет недовольной, немного запыхавшейся лаской.
Дверь закрылась прежде, чем оживленным голосом детектив Сиканоин Хэйдзо успел ее поприветствовать, и все что оставалось в очередной раз проштрафившимся членам достославной банды Аратаки — скрестив ноги и почесывая ушибленные затылки, устроиться прямо на полу под дверью и ждать.
— Бедная, бедная госпожа Куки… — со вздохом жалостливо качнула головой бывшая мошенница Эцу, вышедшая из кабинета молодого досина за мгновение до того как Куки туда вошла
— Чего это? — искренне удивился Итто. — Это ж братан Хэйдзо, разве он ей чего сделает?
— Детектив кажется довольно милым, но может быть и жестоким. Даже к беззащитным девушкам вроде нас… — поджала Эцу надутые бантиком губки и, не удовлетворившись, этим стыдливо прикрыла лицо широким рукавом кимоно, заодно скрыв ехидный и веселый блеск глаз. — Мало ли что он мог потребовать от нее взамен на вашу свободу. Каких-нибудь особенных… услуг наедине. Личных услуг, если вы понимаете о чем я.
— Консультаций что ли?.. — склонил Итто голову чуть набок, прислушиваясь к тому что происходило за дверью.
Голоса были неразборчивыми, приглушенными. Но вот это «Ох, госпожа Куки, вы волшебница» и потом «Ваши руки просто чудо, умоляю, еще» голосом Синканоина Хэйдзо не слишком ассоциировались с профессиональными вопросами.
Кажется, потом молодой досин негромко застонал — явно не от боли.
— О чем это она, босс? — напрягся Гента в непонимании. Эцу фыркнула.
— О том, чего у вас никогда не будет.
— Приличной работы?
— Денег? — неуверенно предположил Акира
— Ума? — негромко вздохнула проследовавшая мимо Сара Кудзе, слегка задев Итто локтем. Тот уставился ей вслед горящим взглядом, словно вот-вот готов был вызвать ее на очередной поединок… или позвать на бой жуков.
Но еще не решил. И раздосадованная тем что о ней почти забыли Эцу выпалила сама:
— Женской ласки же, дубины!
— А ведь и правда братан Хэйдзо в последнее время словно с цепи сорвался, — пробормотал Гента, потирая наморщенный в задумчивости лоб. — Каждый день находит все новые поводы притащить нас сюда.
«О да, госпожа Куки, да»
Лицо Итто стремительно багровело.
Братан Хэйдзо. И Куки?
— Да будь ты хоть трижды Сегун Райдэн, никто не смеет бесчестить банду Аратаки! И обижать Куки. И тем более наоборот! — взревел он, пугая посетителей и даже иных досинов и ёрики. — Уси, к бою!
Довольная Эцу злорадно хихикнула, когда под напором лбов быка и они дверь хрустнула точно сухарь, но почти сразу же торопливо исчезла прежде чем банда Аратаки полным составом ввалилась в кабинет.
— Эта бумажная работа меня просто убьет однажды, — сидевший за захламленным бумагами рабочим столом Хэйдзо вздохнул, прежде чем повернуться. — Если генерал Кудзе не сменит в ближайшие дни гнев на милость… Но ваши руки просто волшебные, милая госпожа Куки. Благодаря вам мои шея и плечи почти уже не болят.
С деловым видом Куки осторожно, но с силой надавила на какие-то магические точки на его худощавых плечах и он снова застонал, благодарно прижмурился от наслаждения.
Под маской не было видно — но судя по глазам она только что улыбнулась.
Недоброе предчувствие коснулось бесстрашного лидера славной банды Аратаки своим темным, холодным крылом.
— Могу посоветовать вам еще и лечебную гимна… — взгляд ее упал на раскуроченную дверь, на ввалившихся и хлопающих глазами товарищей. — Это еще что такое?
— Твою честь.
— Мы пришли.
— Защищать, — наперебой Гента и Акира копали им всем могилы. — От услуг.
— Так вы, кретины, подумали… — острые скулы Куки побагровели над маской, а взгляд упал на предательски забытый кем-то в углу тренировочный деревянный боккен. — Что я… Что меня здесь… Я же сертифицированный массажист. Сертифицированный дважды, в ассоциациях Инадзумы и Ли Юэ. Да я вас самих сейчас…
В высаженных дверях уже толпились привлеченные шумом любопытные досины и посетители, Сложив пальцы домиком, Хэйдзо положил на них подбородок и наблюдал с абсолютно кошачьей улыбкой за суматохой и криками.
Боккен… Боккен был тяжелым как груз ошибочной догадки и несправедливых подозрений.
Рука Куки была еще тяжелей.
Позже, когда дверь уже была кое-как прислонена к проему, Куки устало выдохнула, отложила надломленный боккен и вытерла пот со лба.
— Воды? — заботливо Хэйдзо налил ей воды из стоявшего на столе графина. На мгновение она замешкалась — но если уж все они попали в орбиту его интереса, вид ее лица без маски ему и так уже знаком.
Как и имена каждого члена семьи, слабости, долги, любимые блюда и вероятно, фото домашних собачек соседей…
— Нет таких извинений, детектив Хэйдзо… — переведя дух, сняла она маску с нижней части лица и жадно припала к воде. — Дверь вашего кабинета будет поправлена волонтерами Аратаки в самый кратчайший срок. И детектив, — внезапно прищурилась она, не сводя с досина пристальный и тяжелый взгляд. — Ведь эти аресты не случайность.
Слишком уж веселый и довольный был у него вид, и глазищи еще эти зеленые блестели как у кошака…
Красивые.
Смутившись, она, кажется, покраснела, немного пожалела даже что маска, если ее надеть, скроет лишь половину лица.
С все той же игривой улыбкой Сиканоин Хэйдзо развел руками, расхаживая взад и вперед по небольшому кабинету — мягкий, приятный порыв воздуха слегка охладил ее горящее, взмокшее лицо.
— Что есть случайность если не непознанная еще закономерность.
— Детектив!
— Не то что бы мне долго приходилось искать поводы … — вздохнул он без малейшего раскаяния. — Ваши приятели были любезны каждый день давать их с избытком, и по правде мне так хотелось наслаждаться вашим обществом чаще, что я не мог не воспользоваться.
— Вы могли бы просто взять и пригласить меня, — вдруг брякнула Куки.
— Э, — запнулся Хэйдо на полуслове и даже остановился, прекратил это свое кружение вокруг нее, напоминающее выслеживание неосторожной, аппетитной мышки. — Почему я и впрямь не подумал об этом сам.
Может вновь шутил и насмешничал, может и нет… Впрочем, мышкой Куки Шинобу никогда не была.
— Неужели вы настолько заинтересованы в регулярных сеансах массажа, детектив, — усмехнулась Куки, уперев руки в бока. — что готовы пойти на подобные низости и злоупотребления.
— Я не так плох.
— Вы хуже.
— Хуже, — вновь блеснул он непосредственной, невинно-мальчишеской улыбкой, которая одновременно заставляла ее сердце трепетать и уже совершенно не обманывала. — Но я угощу вас ужином в Призрачной беседке, за которым мы сможем все-все обсудить. И все сам улажу. К примеру, скажу что из-за волнения свидетель по делу почувствовал себя дурно и теряя сознание проломил головой мою дверь. Я все улажу, Шинобу, — повторил Хэйдзо уже мягче, легко коснулся ее натруженной бокеном в заботах о благополучии банды руки. — Тебе не о чем беспокоиться.
Это были приятные слова — особенно для той, которая слишком часто чувствует себя матерью беспомощных, безответственных, хоть и добродушных детей, пусть никогда и не хотела бы всерьез ни от одного из них отказаться.
— Соглашайся, Куки, — вдруг отодвинув дверь, просунул Итто в дверной проем увенчанную рогами голову. — Это ж братан Хэйдзо, он парень хороший хоть и досин… И в жуках шарит. Пусть и не лучше меня, — уточнил он торопливо.
— Соглашайся, Куки, — тут же подпел боссу Гента. Акира закивал и тут же брякнул, получив крепкую затрещину от Итто:
— Мы не хотим завтра опять в тюрьму, Куки.
— Иногда я спрашиваю себя — не будь тебя, кто каждый день напоминал бы им как дышать… — издал Хэйдзо еле слышный смешок.
На мгновение она хотела разозлиться снова — уже на всех — но вместо этого почему-то бросила косой взгляд на невинно улыбающегося ей Хэйдзо, на торчащих из разломанного проема приятелей, и почему-то лишь рассмеялась, махнула рукой прежде чем нацепить маску на место.
— Брысь, паршивцы.
В конце концов, у нее и впрямь нет ни единой причины от бесплатного ужина отказываться — только вот в наказание за проделки досину непременно придется накормить всю прожорливую, шумную банду Аратаки.
А после им с Сиканоином Хэйдзо точно найдется о чем поговорить и что обсудить кроме их ужасного поведения.
Наедине.