ID работы: 12489436

Протокол паладина

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
23
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
      По субботам они обычно играют в пейнтбол, но почему-то сегодня Пенни решила, что приключение — это хорошая идея. У неё есть План. Конечно, трое её друзей не привередливы. С четвертым же она пренебрегла взятками или лестью и сразу пустила в ход угрозы, но всё-таки усадила их всех в машину. Ей приходится корректировать маршрут с заднего сиденья, потому что надо уметь расставлять приоритеты, а сражаться с нытиком-техасцем ростом в шесть с лишним футов за пассажирское место спереди — это слишком для сегодняшнего утра. И теперь они почти у цели.       Оффлайн — концепт, ужасающий парней до глубины души. Они все притихли с тех пор, как здания сменились деревьями и холмами: даже испуг Шелдона был сведён к простому слабому взвизгу каждый раз, когда очередная полоска мобильной связи исчезала с его телефона. Говард заснул, уткнувшись лицом в окно, а Радж просто был Раджем.       Леонарду интересно, что Пенни затеяла, и зачем все они должны были поехать. Он действительно хотел бы побыть с нею наедине: кажется, все их недавние свидания были двойными вместе с Говардом и Бернадетт, а Шелдон после ограбления старается вообще не покидать квартиру. Но потом между Леонардом и Пенни случился один из их странных разговоров без слов — сердитые взгляды, скрытая угроза, и многословно протестующий Шелдон был выдворен за входную дверь её рукой, лёгшей между его лопатками. — Ага, поворачивай здесь, — внезапно приказывает Пенни, он подчиняется… и резко тормозит.       Шелдон вопит («Всеблагой боженька!»), Говарда швыряет на передние сиденья («Это был один паршивый бургер, клянусь, ма!»), а Радж издаёт задушенный писк. Одно из… существ на дороге грозит им палицей и улыбается полной клыков пастью, а потом вышагивает дальше. Леонард крепко хватается за руль, широко раскрыв глаза: — Я что, чуть не сбил только что орка?       Радж тихо мычит, дергает Говарда за рукав и указывает на баннер, возвещающий о том, с чем им предстоит столкнуться. — Боевая гильдия Громового Кулака*? — ахает Говард. — Эти ребята с девизом «Без магии, без жалости»? — Пенни, мы не… — Серьёзно? Вы постоянно рубитесь в эту штуку онлайн. В чём проблема? — голос Пенни по-прежнему весел, хотя плечи немного поникли. — Мне это казалось прикольным.       Они переглянулись. Никто не объяснял Пенни Иерархию Гиков, она просто не знала о ней. Она действительно старалась найти что-то, что могло бы им понравиться. — Я… мы не думали, что ты заинтересуешься чем-то подобным, — слабо высказался Леонард, — переодеванием и, эм, ролевыми играми… Шелдон озадаченно нахмурился: — Леонард, Пенни утверждает, что она актриса. Её призвание — это переодеваться и притворяться кем-то другим. Я не понимаю, почему она должна иметь что-то против косплея. — Косплей? — вытаращился на него Говард. — Да это хардкорная ролевая игра с фальшивым оружием! Нас забьют до смерти гигантскими ватными палочками… — мимо машины проплывает девица, кажется, забывшая надеть хоть какую-нибудь одежду поверх нижнего белья из фальшивого меха, — …и мы определённо должны это попробовать, — быстро заканчивает он.       Радж прилип к окну машины, как последний щенок в витрине зоомагазина. Побеждённый Леонард вздохнул. Он соглашается на это, чтобы Пенни осталась довольна. И, на худой конец, при стиле игры «без магии» никому не придётся выслушивать от противника пятиминутную лекцию о типе молнии, которую он пытается вызвать.

***

      Пенни чудесно проводит время, пока переодевается и болтает с Диной и Бет. Дина делает костюмы для некоторых местных театральных коллективов — от неё она и узнала про всё это. И ей непонятно, почему парни так распсиховались: вместо того, чтобы целый день бегать и стрелять друг в друга краской, они переоденутся и будут драться на резиновых мечах. Учитывая то, какие наряды они иногда носили на публике, она не видит в этом большой проблемы. Пенни ухмыляется, вспомнив «эффект Допплера» — лицезреть Шелдона в этом костюме, преследуемого орками, смахивало бы на обкуренное «Дикое Королевство»*. Пенни уверена, что ребята (ну, трое из них) надеются увидеть на ней что-то скорее в духе Рыжей Сони*, но она не собирается дефилировать перед Говардом в бикини из кольчуги: в отсутствие Бернадетт он всё ещё склонен к… промахам: — О, Пенни, ты потрясающе выглядишь в образе Зены*. Хочешь показать мне свой чакрам*? — да, вот к таким.       Говард, как и следовало ожидать, переборщил с шипами, и теперь похож на кожаного домашнего питомца Средиземья. Леонард выглядит неуклюже в тунике с подкладкой, которая ему немного велика. Раджу повезло больше — его широкий плащ с капюшоном напоминает игру «Принц Персии».       Шелдон — в доспехах. Ну конечно. И это не фольга поверх раскрашенной бечёвки — у него полный нагрудник, поножи и наручи, и он достаточно высок для того, чтобы безнаказанно носить плащ. (Красный, как у Супермена, конечно.) — Приветик, Шелдор.       Он наклоняет голову и осматривает себя: — Почему?.. Да, в данном контексте, предполагаю, это верное обращение, — переводит взгляд на неё, — а это действительно хорошая копия классического костюма Люси Лоулесс*. Хотя я предполагаю, что чакрам сегодня не пригодится. — А, ничего страшного, у меня есть Коса-истребительница… ох, Радж, дорогой, извини.       Радж едва заметно жестикулирует, что означает «Нет, серьёзно, всё нормально, мне нравится, когда меня бьют сильные цыпочки-воительницы», и отступает на безопасное расстояние. Леонард разрывается между восхищением и ужасом — в детстве Пенни прозвали Вышибалой не просто так. — Я уже сомневаюсь, что стоило знакомить её с фильмами Уэдона, — волнуется он. Шелдон снисходительно возражает: — Леонард, никогда не недооценивай чирлидера. — Что ты пакуешь, Шелдон?       Шелдон поднимает нечто, выглядящее гораздо более опасно, чем полагается куску ротанга, обёрнутому в формованную латексную пену… — Палаш*, — отвечает он. …особенно когда он делает им широкий взмах и встаёт в защитную стойку.       Пенни подбирает свою челюсть с пола. Рёбаный йот. Шелдон Купер, доктор наук, одетый в доспехи и держащий меч так, как будто он в самом деле знает, как с ним управляться, совершает быстрый удар и выпад. C3PO только что превратился в долбаного Терминатора.       Говард выслушивает тревожный шёпот Раджа и кивает, с ужасом рассматривая Шелдона: — Он достаточно умён, чтобы быть Интерсектом*… Получал ли он недавно странные эмейлы? — В Гейдельберге я поначалу предположил, что «академическое фехтование» представляет собой форму интеллектуальных дебатов, — Шелдон перекладывает меч из руки в руку, быстро и буднично выводит им фигуру восьмёрки, — но оказалось, что это не так. Уиии. — Это скорее как Матрица, — стонет Леонард, — кто-то загрузил размахивающего мечом сумасшедшего.       Пенни усмехается: — Леонард, никогда не недооценивай чудилу, — поднимает голос, — итак, Шелдор, ты готов к завоеваниям?       Шелдон прокручивает клинок в последний раз и вздёргивает подбородок: — Да, Королева Пенелопа.       Леонард, Радж и Говард становятся поближе друг к другу. Они оба, — и Шелдон, и Пенни, — ужасно азартны, и теперь они вооружены. Это не может закончиться хорошо.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.