Купе под номером 8

G
Завершён
2
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 616 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник

Спасибо

Настройки
Примечания:
Девушка изящно увиливая от людей идущих в противоположном направлении быстро перебирая ноги, тянула за собой немало поведавший кожаный чемодан который, ударялся об так же суетящихся людей находящихся на станции. Спешила она на свой рейс к которому готовилась весь вчерашний вечер. Точнее, складывание книг, её любимых платьев и украшений сделанные ею самой в чемодан. Так же приготовила свободный тонкий свитер темно синего цвета прикрывающий шею, поверх которого сегодняшним утром увидев погоду накинула вязаную жилетку зеленоватого оттенка с коричневыми брюками. «Achtung, liebe Fahrgäste! Der Hochgeschwindigkeitszug «München-Bremen» fährt von Gleis Nummer eins ab»* пока то же самое повторяется на английском, она успевает заскочить в поезд. Наконец найдя свое купе под номером — 8, она заходит и садиться. Пока дыхание приводится в порядок, она машет руками создавая легкий ветерок освежающий кожу лица. Снимает тянущие плечи лямки рюкзака и ставит его в углу кровати и только в этот момент чувствует пристальный и напряжный взгляд соседа. Но не показывает виду. За секунду что они пересеклись взглядом, увидела брюнета с довольно длинными волосами. Неприметная одежда, но заметные голубые глаза. Оба молчат. Тишину прерывает контролёр который заходит постучавшись для приличия. — Билеты. — рутинно произносит мужчина лет сорока. Сосед достаёт бумажку из внутреннего кармана лёгкой куртки и протягивает левой рукой в перчатке. Девушка это замечает, но каким бы это странным не посчитала, так же беззвучно достает свой билет из переднего кармана рюкзака. — Джеймс Уотерс… Блэр Джонс. — тихо читает билеты. Но в комнате все слышат имена. Проверив все что нужно, мужчина возвращает бумажки и уходит закрыв за собой дверь. Поезд потихоньку начинает двигаться вперёд и издает характерные звуки которые Блэр всегда любила. Она пошире открывает занавески на окнах и смотрит на быстро меняющиеся картинки только просыпающегося города. Несколько минут так просидев, вопросы в голове не дающие ей покоя, наконец произносятся вслух. — Вы. Джеймс, так? — Глядя на мужчину который так и не двинулся ни разу с их встречи. Он и отвечать не спешил. — А вы живёте в Мюнхене? — на этот раз он поднимает на нее взгляд, но все же молчит.– Просто вы не похожи на немца. — пытаясь построить хоть какую то беседу, а не монолог. — Я не немец. — единственное что он говорит. Блэр чувствует какой то неприятный тон в его словах. Но отмечает для себя что голос у некого Джеймса довольно красив. — А откуда вы? Я из Теннесси. Мюнхен красив, но говорят Бремен наполнен тайнами и средневековыми замками. Хочется увидеть их вживую. — Подумав «Неразумно рассказывать все планы незнакомому мужчине», она замолкает. — А вы туда каким ветром? — Блэр всегда любила поговорить и обзавестись знакомыми практически везде, но близких как таковых друзей не было. — По работе. — Честно, ждала любой ответ, но не этот. — «Ему бы больше подошло что то типа «я в бегах» произносить это вслух она не стала. — А я флорист, работаю с цветами. — переводя тему. — Знаете язык цветов? Вы у меня ассоциируетесь с гортензией которая означает холодность. — не дожидаясь ответа. Девушка снимает обувь и садиться в позе лотоса. Открывает рюкзак и достает контейнер под изучающий взгляд Джеймса. — Что? У меня там не бомба. — открывает крышку и достает несколько булочек которых напекла дома. Заворачивая одну из них в салфетку, протягивает соседу. — Попробуйте, мой личный рецепт. — с гордостью говорит Блэр. Он же смотрит то на выпечку, то на девушку, и все же принимает угощение. Откусив свою булочку она начинает закатывать глаза от наслаждения. — Ммм.обожаю шоколад! — демонстративно откусывая еще кусок с шоколадной начинкой. Джеймс так же не удерживается от запаха какао что витает в купе. Булочки были съедены за несколько минут. Достав одноразовые стаканы и залив туда апельсинового сока, так же ставит на стол перед Джеймсом и собой. — Приятного аппетита! — даже не ожидает ответа. Но чудо случается. — Спасибо. — произносит он это так будто, я спасла ему жизнь или помогла ему спастись от плена, словно очень долго никого ни за что не благодорил…
Примечания:
2 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (1)