ID работы: 12524833

Delenda Est

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
1127
переводчик
Алириэн бета
HireRKCB бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
939 страниц, 46 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1127 Нравится 383 Отзывы 469 В сборник Скачать

Глава 8: Защитная позиция

Настройки текста
Примечания:
       — Хотя побеседовать с вами было очень приятно, — объявил Орион Ромулусу и Гарри, — я должен идти, иначе моя жена будет очень зла, — Он встал, очень формально кивнул Ромулусу, а затем обратился непосредственно к Гарри. — Мы будем встречаться время от времени, чтобы обсудить ваши наблюдения. Если вы обнаружите что-нибудь… злокачественное, немедленно свяжитесь с нами. В противном случае, подождите, и мы свяжемся с вами, когда сочтем нужным.              Из вежливости Гарри тоже встал. Затем он ответил, как надеялся, уважительным тоном.              — Да, конечно.              Орион хотел повернуться и выйти из комнаты, но заколебался.              — Если чья-то жизнь будет в непосредственной опасности, вы, конечно, должны будете уведомить директора и авроров, но в остальном мы бы предпочли, чтобы вы никому ни о чем не говорили. Если вы обнаружите что-то неладное, мы бы предпочли, чтобы у нас была возможность рассмотреть варианты, прежде чем кто-то предпримет… решительные действия.              — Я понимаю, — медленно сказал Гарри, мысленно обдумывая просьбу Ориона. Он напомнил себе, что всегда может уведомить профессора Дамблдора позже, если возникнет что-то серьезное, с чем Блэк и Малфой не смогут справиться.              Малфой, который всё ещё сидел в своем кресле и не смотрел ни на Гарри, ни на Ориона, заговорил, когда Орион уже начал выходить из комнаты.              — Должны ли мы вообще поручить Эшворту координировать действия с твоей племянницей?              Орион обернулся в последний раз и посмотрел на Ромулуса с нечитаемым выражением лица, прежде чем ответить.              — Я надеюсь, что Гарри достаточно опытный, чтобы сделать то, что мы просим, без посторонней помощи.              Наступила тишина, пока Орион шел к камину. Гарри начал думать, не следует ли ему тоже извиниться и покинуть Малфой-мэнор. К сожалению, старший Малфой, не подавал никаких сигналов Гарри. Он сидел в своем кресле, не обращая внимания ни на Гарри, ни на уходящего Ориона, и изучал маленький стаканчик, в котором был его напиток. Однако, как только треск огня возвестил об уходе Ориона, Малфой начал громко смеяться.              — Что-то смешное? — спросил Гарри, боясь, что он стал объектом шуток.              — Не беспокойся об этом, Гарри, — сказал Малфой, махнув рукой, чтобы Гарри снова сел. — Просто Орион как всегда, в своем репертуаре.              — Понятно… — сказал Гарри, хотя это было не так. Он сел и попытался придумать, что сказать. К счастью, Ромулус избавил его от этой задачи, начав разговор.              — Определенно присматривай за Лестрейнджами, — проинструктировал Ромулус. — Они как раз из тех, кто достаточно глуп и высокомерен, чтобы создавать проблемы — даже если это и ничего серьезного.              Гарри кивнул. В конце концов, он был знаком с Лестрейнджами.              — Думаю, я смогу справиться с любыми неприятностями от них, — уверенно сказал он. В будущем ему удавалось справляться против Пожирателей смерти выше среднего уровня. Справиться с ними, пока они были ещё студентами, не казалось особенно сложной задачей.              — Может быть, ты сможешь, а может быть, и нет, — сказал Ромулус. — Ты, конечно, кажешься довольно умелым на свой возраст. Но на твоем месте я бы продолжил оттачивать дуэльные навыки. Никогда не помешает пополнить свой репертуар новыми заклинаниями. А в Хогвартсе, находится одна из лучших библиотек в мире. Думаю, тебе стоит туда заглянуть.              — Наверное, вы правы, — сказал Гарри, чувствуя себя странно от того, что получает совет от Малфоя. Казалось, что такое мог бы сказать член Ордена, но не кто-то из семьи, которую он считал темной. Гарри пообещал себе, что как можно скорее посетит библиотеку и посмотрит, не сможет ли он найти что-то новое.              Ромулус постарался изобразить на лице широкую улыбку, чтобы противостоять мрачному настроению, которое вызвала тема разговора.              — Хватит серьезных разговоров. Нет смысла думать о чем-то, пока это не случится. Теперь скажи мне, Гарри, ты слышал о Пушках Педдл?              Гарри тихо застонал, но решил оставаться вежливым.              — Мой старый друг поддерживал их, — осторожно признался он. — Боюсь, что я не очень-то следил за ними.              — За твоим другом или командой? — спросил Ромулус, заискивающе улыбаясь.              — И за тем, и за другим, — ответил Гарри, чувствуя укол печали из-за разлуки с друзьями. Хотя Гарри никогда не был в восторге от любимой команды Рона, а разговор о Пушках напомнил ему о нем. Поэтому Гарри не смог устоять перед этой возможностью. — Как дела у Пушек в этом сезоне? Как ты думаешь, у них хорошие перспективы?       

***

             К счастью для Гарри, жена Ромулуса в конце концов вернулась домой и вежливо отпустила Гарри — или, по крайней мере, дала Гарри повод уйти, — но не раньше, чем Ромулус упомянул о своих абонементах на просмотр матчей и спросил как он смотрит на то, чтобы сходить на матч в его свободное время, которое может появиться у Гарри в ближайшем будущем. Гарри ушёл, вернулся в Хогвартс поздно и лег спать, смутно задаваясь вопросом, заметил ли кто-нибудь его отсутствие в замке.              В субботу и воскресенье Гарри проверял домашние задания своих учеников и пытался составить план уроков на ближайшую неделю. К несчастью для учеников, Гарри был вынужден прийти к выводу, что лучший способ заставить запомнить свойства зелий — это задать им эссе.              Однако Гарри не знал достаточно о зельях, чтобы составить наиболее эффективные задания для эссе для каждого из классов. Это требовало поиска информации в библиотеке, и Гарри добавил это в свой список дел, которые нужно было сделать в библиотеке. Первая возможность посетить библиотеку Хогвартса представилась Гарри в понедельник вечером.              Как только Гарри покончил с вечерней трапезой, он направился в библиотеку, по пути размышляя с самим собой, что предпочесть: сначала провести необходимые исследования по зельям или найти пару новых заклинаний. С прагматической точки зрения, он понял, что работа над зельями может отнять много времени, и решил сначала разобраться с заклинаниями.              Войдя в библиотеку, Гарри столкнулся лицом к лицу с гораздо более молодой версией мадам Пинс. Он не мог не остановиться и не уставиться на неё. Она была моложе, но её лицо и самообладание ничем не отличались от тех, что были в будущем.              — Вы что-то хотели? — спросила она, подозрительно глядя на Гарри.              — Эээ… Я подумал, что просто зайду и посмотрю кое-что, — ответил Гарри, с трудом вспоминая, что он на самом деле профессор.              — Точно. Вы ведь новый профессор, не так ли? — сказала библиотекарь, прежде чем приступить к подробному объяснению того, где что находится в библиотеке.              Гарри понял, что она пытается быть полезной, но из-за того что он провёл в Хогвартсе 6 лет в будущем длинная речь библиотекаря показалась ему вечностью. Поэтому он не обратил на неё особого внимания. В конце концов, Гарри получил возможность побродить. Он так и сделал, стараясь не встречаться глазами с присутствующими студентами. Поттер не был полностью уверен в том, что в библиотеке учителя и ученики общаются как всегда.              «Может, мне стоит попросить помощи у Беллатрисы, — хмыкнул про себя Гарри. Я уверен, что это как раз то, в чем она хочет мне помочь».              Найти литературу для изучения двух новых защитных заклинаний оказалось довольно просто. Гарри записал информацию на небольшом листе пергамента и спрятал его в мантию. Он будет практиковать заклинания перед сном. Если повезет, он будет готов вернуться в библиотеку за ещё двумя заклинаниями до конца недели.              Гарри спокойно листал руководство по подготовке к ПАУК, когда увидел двух девушек, подошедших к мадам Пинс. Они протянули кусок пергамента, и библиотекарь с кислым видом неохотно отошла от стола и взяла книгу из запретной секции. Именно в этот момент Гарри понял, что как профессор он имеет доступ к ней.              «Гермиона убила бы за эту привилегию, — вспомнил Гарри. А мы с Роном просто использовали бы это, чтобы попасть в неприятности». Вскоре Гарри с удовольствием думал о том, что студенты могли бы делать со знаниями, хранящимися в запретной секции. Прошло всего несколько мгновений, прежде чем его мысли остановились на его ситуации, и он понял, что у него действительно есть необходимость в доступе туда.              Вскоре Гарри решил, что заданное ученикам эссе может подождать день или два, или даже неделю. Они же не будут жаловаться на то, что Гарри ленится в этой области. Они не будут делать эссе до последней минуты, как бы рано он их ни задал. Он поставил книгу обратно на полку и снова подошел к библиотекарю.              — Э-э… извините меня. Я хотел бы узнать, могу ли я просмотреть запретную секцию.              Мадам Пинс выглядела раздраженной.              — Да, можете. Я уже говорила вам об этом. Магия школы признает ваш статус профессора. Таким образом, вы можете заходить в запретную секцию в любое время.              — Точно, просто перепроверяю, — сказал Гарри, пытаясь сохранить лицо.              Он подошел к полкам и вскоре уже искал книги о путешествиях во времени, делая при этом вид, что просто случайно заглянул. В конце концов, он понял, что не только никому нет до него дела, но и никто не обращает на него внимания. Далее, книги были зачарованы, чтобы вернуться на свои места на полке. Даже если бы Гарри оставил книги о путешествиях во времени разбросанными повсюду, никто бы этого не заметил, потому что никто на самом деле не брал их с полки.              Набравшись смелости, Гарри подошел к картотеке, отыскал книгу о путешествиях во времени и вскоре получил список книг для проверки. Вскоре после этого у него была обширная коллекция книг, связанных с путешествиями во времени, разложенных на столе, который он успешно занял после уходящей группы учеников. К сожалению, анонимность и уединение Гарри были разрушены появлением человека, которому было небезразлично, какие темы он изучает и что делает в библиотеке.              — Время принимать решения, а? — сказала Беллатрикс в качестве приветствия. Она взяла одну из книг и пролистала страницы, после чего положила её обратно на стол. — Я бы не стала связываться с этим автором. Даже если он и знает что-то о путешествиях во времени, я сомневаюсь, что он сможет объяснить это связными предложениями.              Гарри взял книгу и перелистал её, чтобы проверить биографические данные автора.              — Откуда ты что-то о нем знаешь?              — Он написал множество книг о Тёмных искусствах, — ответила Беллатриса, отпихивая книги Гарри на одну сторону стола и ставя свой ранец на пол. — Все они совершенно бесполезны. Мои мать и тетя проводят много времени, читая и критикуя подобные вещи. Я не понимаю, зачем она тратит свое время. Изучение Тёмных искусств требует, чтобы было на ком их применять.              — Неважно, — пробормотал Гарри, размышляя, стоит ли ему выяснить, есть ли какой авторитет в области путешествий во времени. К сожалению, скорее всего, это был какой-то анонимный невыразимец.              Беллатрикс села за стол и начала разбирать подборку Гарри.              — Ого, ты действительно совершил набег на Запретную секцию! Держу пари, мы быстро разберемся, что к чему.              — Нет, — заявил Гарри. — Это я разберусь, что к чему.              Беллатриса надулась:              — Держу пари, ты даже не знаешь, что должен искать.              — Конечно, я знаю, что искать, — защитился Гарри. — Моя главная задача — предотвратить разрыв в пространственно-временном континууме, — объяснил Гарри.              Беллатрикс начала тихо, но неконтролируемо смеяться.              — Пространственно-временной континуум? Кто-то много смотрит телевизор.              Гарри было не до смеха — особенно потому, что он понял, что она, вероятно, права. Он быстро огляделся и понял кое-что действительно интересное.              — Похоже, ты и сама его посматриваешь, — ответил он.              Это заставило Беллатрису замереть.              — Нет, не смотрю.              — Охотно верю, — сказал Гарри.              — Знаешь что?              — Что?              — Заткнись.              — Хорошо, — согласился Гарри, даже не пытаясь скрыть свой триумф.              Беллатрикс посмотрела на него и начала доставать из своего ранца учебники и пергамент. Вскоре она уже делала домашнее задание, пока Гарри просматривал свою коллекцию книг о путешествиях во времени. К разочарованию, большинство из них, похоже, были посвящены тому, как может происходить путешествие во времени. Гарри больше интересовала теория и последствия этого. Казалось, никто не задумывался и не писал ни о чем, кроме того, как сделать так, чтобы это вообще произошло.              — Ты магглорожденный? — наконец спросила Беллатриса.              — Нет, — ответил Гарри.              Возобновилась тишина, и в конце концов Белла почти закончила свою домашнюю работу, а Гарри пришел к выводу, что есть примерно три книги, которые ему действительно интересно проверить и забрать в свою комнату.              — Ты что-нибудь нашел? — спросила Беллатрикс.              — Возможно, — ответил Гарри.              — Мы могли бы поговорить об этом, — попросила Беллатриса, моля дать хотя бы какую-то информацию. — Тебе нужен кто-то, с кем можно обсудить твои идеи. Не похоже, что у тебя есть кто-то ещё.              Гарри огляделся и улыбнулся:              — Даже если бы я хотел, думаешь, это была бы такая хорошая идея — говорить об этом посреди библиотеки Хогвартса? — Он собрал все книги, оставив Беллатрису сидеть за столом, и вернул их на пустую полку в запретной секции. Он выбрал три книги, которые его интересовали, и отнес их мадам Пинс, которая бесцеремонно выписала их ему.              Он собрался выйти из библиотеки, но в дверях его ждала Беллатриса. Похоже, она намеревалась продолжить изложение своих мыслей.              — Коридор ничуть не лучше библиотеки, — сказал ей Гарри спокойным голосом.              — Послушай, Гарри. То, что ты делаешь, очень важно. Я хочу участвовать в этом. Наверняка есть что-то полезное, что я могу сделать. — сказала Беллатриса.              — Я не уверен, что это лучшая идея, — прокомментировал Гарри, когда они шли по коридору.              — Я уже знаю достаточно, чтобы доставить неприятности тебе и твоим планам, — ответила Беллатрикс, начиная злиться.              Гарри остановился и холодно посмотрел на неё. Беллатриса была достаточно напугана выражением его глаз, чтобы отступить назад. Однако прежде чем Гарри успел что-то сказать, из коридора послышались повышенные голоса. Они были неразборчивы, но вскоре один из них стал достаточно громким и отчетливым, чтобы Гарри и Беллатриса смогли разобрать, о чем идет речь.              — Оставь его в покое, Поттер! — крикнула Лили Эванс.              За этим последовал смех, который Гарри сразу же узнал как принадлежащий Джеймсу и Сириусу.              — Просто замечательно, — с отвращением пробормотал Гарри. — Давай, пойдем разберемся с этим, — сказал он Беллатрисе. Гарри переложил свои книги и незаметно достал палочку.              Когда они завернули за угол, то обнаружили, что Лили, Северус, Джеймс и Сириус одни в коридоре. Джеймс и Сириус держали свои палочки наготове и выглядели слишком радостными. Лили стояла между ними и Снейпом, на её лице было написано выражение ярости. Выражение лица Снейпа, как это часто бывало, было нечитаемым.              Гарри не требовалось объяснений, чтобы понять, что происходит. Он слишком хорошо знал о динамике, существовавшей между этими четырьмя. Быстрым взмахом его палочки Джеймс и Сириус были обезоружены, и их палочки были призваны в руку Гарри.              — Не хотите ли объяснить мне, что тут происходит? — холодно спросил Гарри у Джеймса и Сириуса.              Джеймс и Сириус не успели сформулировать ответ. Лили взяла на себя обязанность объяснить.              — Профессор, они опять доставали Северуса! — Затем она начала объяснять, как она решила пойти в библиотеку и как обнаружила Джеймса и Сириуса, опускающих нелестные комментарии к Снейпу. К тому времени, как Лили закончила, Гарри и сам начал чувствовать себя немного виноватым, хотя он ничего не сделал.              — Я думаю, вам следует снять пятьдесят баллов с Гриффиндора! — со смаком заявила Беллатрикс.              Джеймс и Сириус посмотрели на кузину Сириуса. Блэк быстро ответил:              — Как удачно, что не ты профессор!              — Ты просто завидуешь, — весело проговорила Беллатрикс, ещё больше разозлив Сириуса.              Гарри издал вздох отвращения. Теперь, когда Беллатриса предложила это, он просто не мог снять баллы с Гриффиндора — и это при том, что Лили, гриффиндорка, вмешалась и попыталась защитить Снейпа.              — Знаете что? — Гарри сказал: — Отработка, для вас обоих.              — Ладно, — ответил Джеймс, глядя на Снейпа и пытаясь избежать взгляда Лили. — Во сколько?              Гарри тихо выругался. Проблема с назначением отработок заключалась в том, что за ними нужно было следить. Это требовало времени. Он быстро прикинул свое расписание на неделю, а также попытался предугадать, когда ему в следующий раз понадобится посетить библиотеку, прежде чем принять решение.              — В четверг вечером, в восемь часов, — решил он вслух. — Вы оба. В моем кабинете.              Наступило короткое молчание. Снейп одаривал Джеймса и Сириуса издевательскими взглядами, в то время как Лили выглядела торжествующей. У Беллатрисы было задумчивое выражение лица. Гарри первым нарушил молчание.              — Прошу прощения, у меня ещё есть дела. — Он удалился и направился в свой кабинет, пытаясь понять, как он должен был провести отработку собственного отца и крестного.       

***

             Гарри не нужно было видеться с родителями и Беллатрисой до среды. Он ожидал, что Джеймс и Сириус будут очень злы на него и, следовательно, создадут проблемы, но, когда наступил этот день, всё было, как всегда. Это заставило Гарри понять, что они, вероятно, привыкли получать отработки и не принимают это близко к сердцу. Подобное отношение очень напомнило Гарри близнецов Уизли. Удивительно, но неприятности, которых он ожидал, пришли не от Мародеров, а от Беллатрисы во время выступления студентов.              Группа довольно скучных студентов, желающих получить обещанные Гарри дополнительные баллы, объясняла классу, как варить одно из зелий уровня ПАУК. Гарри оптимистично сказал себе, что это хорошая возможность узнать больше о зельях, но очень скоро после начала выступления он обнаружил, что его клонит в сон.              — Когда смесь начнет закипать, можно добавить порошок языка скорпиона и помешивать по часовой стрелке, — пробурчал Нед Уиллардби.              Беллатрикс, откинувшись на стуле, заговорила.              — Никто не добавляет порошок из языка скорпиона в кипящую смесь, тупица! — громко прокричала она. Класс замолчал, а Гарри приподнялся на своем стуле, пытаясь понять, правильно ли он её расслышал.              Девочка, которая оказалась подружкой Неда и его партнером, быстро ответила высоким голосом.              — Что ты вообще знаешь о порошке из языка скорпиона?              — Значит, у тупицы есть такая же подружка, — ехидно сказала Беллатрикс.              — Мисс Блэк, — заговорил Гарри, — не следует так называть людей… особенно здесь.              — Что? Вы такой же тупой?              Гарри посмотрел на неё.              — Пять баллов со Слизерина.              Беллатриса ухмыльнулась Гарри, и он почувствовал, что его ярость нарастает.              — Хорошо, Эшворт. Докажите, что вы не тупой. Расскажите нам, что произойдет, если в котел с кипящим зельем положить порошок из языка скорпиона. Вы ведь слышали об этом порошке, не так ли?              — Конечно, я слышал, — прорычал Гарри, недоумевая, почему Беллатриса считает необходимым опозорить его перед классом. — А теперь почему бы нам не дать Неду закончить?              — Тупица.              — Отработка! В четверг вечером.              Блеск триумфа в глазах Беллатрисы мгновенно заставил Гарри понять, что этого она и хотела, и он тихо выругался, досадуя на то, что позволил подростку так манипулировать им. Он свирепо нахмурился, прежде чем дать команду Неду продолжать. Что-то подсказывало ему, что теперь, когда она получила то, что хотела, больше не будет никаких помех.       

***

             Вечером в четверг Гарри оказался в своем кабинете, сидя за столом с одной из библиотечных книг о путешествиях во времени. Пока что его поиски не дали большого количества информации о путешествиях во времени, но кое-что он узнал — возможно, достаточно, чтобы принять твердое решение о том, что он попытается сделать в прошлом. Теперь он понял, что ему, вероятно, следовало провести это исследование раньше, а не тратить время на пустые размышления. От дальнейших размышлений его избавило появление Джеймса Поттера и Сириуса Блэка, которые вошли в его кабинет через открытую дверь.              — Здравствуйте, профессор Эшворт, как поживаете этим прекрасным вечером? — нахально поинтересовался Сириус.              — У меня все хорошо. Пожалуйста, садитесь, — сказал Гарри, жестом указывая на пару стульев по другую сторону его стола.              — Итак, что у нас сегодня в меню? — спросил Джеймс, ухмыляясь вместе с Сириусом и стараясь не смеяться слишком открыто.              Гарри медленно закрыл книгу, которую он изучал, и отложил её в сторону, после чего несколько мгновений изучал Джеймса и Сириуса. Видеть отца и крестного так близко и общаться с ними лично оказалось сложнее, чем он предполагал — не только из-за того, что общался с двумя людьми, которых потерял, но и из-за того, что они демонстрировали очень постыдное поведение.              — Скажите мне, мистер Поттер, мистер Блэк. Почему вы считаете нужным доставлять мистеру Снейпу столько неприятностей? Что он сделал, чтобы заслужить это? — спросил Гарри, стараясь говорить спокойно и беспристрастно.              — Зовите меня Джеймс, — пробормотал отец Гарри вместо того, чтобы ответить.              — Прекрасно, — ответил Гарри. — Джеймс, какие у тебя проблемы с Северусом?              Наступило неловкое молчание, но это не беспокоило Гарри. Он не был единственным, кто нервничал. Гарри переводил взгляд с Джеймса на Сириуса, ожидая ответа. Ни один из мальчиков, казалось, не мог придумать ничего значимого.              — Ну? — спросил Гарри.              — Он — гад! — горячо заявил Сириус.              — Гад? — холодно повторил Гарри, подразумевая, что ему нужны объяснения.              — Он просто думает, что весь из себя такой особенный! — сердито заявил Джеймс.              Гарри закатил глаза.              — Всем нравится думать, что они особенные, особенно тебе. Так почему тебя беспокоит что Северус не исключение?              — Ну… — неопределенно сказал Джеймс. — Просто именно он раздражает.              Гарри знал достаточно из будущего и из своих наблюдений в классе, чтобы самому найти ответ.              — Есть также незначительный факт, что ему нравится Лили.              Выражение лица Джеймса сказало Гарри, что он попал в точку. Джеймс, казалось, ничего не хотел сказать, поэтому Гарри воспользовался возможностью продолжить.              — Если тебе нравится Лили Эванс, то ты должен произвести на неё впечатление. Как ты думаешь, как ты это делаешь, мучая её друга детства?              Джеймс пробормотал что-то, чего Гарри не смог расслышать.              — Если ты хочешь понравиться Лили, тебе лучше повзрослеть. Ей всё равно, кто твои родители и сколько у тебя денег, — заявил Гарри, невольно задаваясь вопросом о том, кто родители Джеймса и были ли они известными людьми в магическом мире. — Я говорю тебе это не потому, что желаю тебе зла, — продолжил Гарри. — Я хочу, чтобы ты стал хорошим, порядочным человеком. И желаю тебе успехов в твоих амбициях. Однако я не потерплю, чтобы твоя гордость затмевала всё остальное. Итак, согласишься ли ты, по крайней мере, относиться к Снейпу нейтрально?              — Наверное, — сказал Джеймс, не глядя в глаза Гарри.              — Мистер Блэк? Вы тоже? — спросил Гарри.              — Зовите меня Сириус, — ответил он, также кивнув, что постарается выполнить просьбу Гарри. Но его крёстный не выглядел заинтересованным в прекращении издевательств. Может быть, Гарри поможет ему поменять мнение.              — Отлично, — сказал Гарри, — теперь перейдем к основной части вашей отработки. Пойдемте со мной в класс, — Гарри провел их в класс зелий и жестом указал на кабинет в целом. — Время не слишком хорошо повлияло на этот класс. Я бы использовал магию, чтобы очистить её, но лучше всего сделать это вручную. Я уверен, что у Филча в чулане в конце коридора есть всё что вам понадобится, так почему бы вам не взять необходимое и не приступить к работе?              Джеймс и Сириус не были в восторге от этого, но Гарри было всё равно. Он отбывал гораздо худшие отработки у профессора зелий, и действительно, большинство из них — была месть, за действия Джеймса и Сириуса. Кроме того, Гарри считал, что этим двоим нужно вырабатывать характер.              Они только что вернулись с тряпками и швабрами и приступили к работе, когда появилась Беллатриса.              — Я пришла на отработку, профессор Эшворт, — сказала она совершенно невинным, слишком сладким, голосом. Неестественность этого голоса на мгновение испугала Гарри, но он быстро пришел в себя.              Гарри бросил на неё взгляд, а затем указал на свой кабинет.              — Я сейчас приду, — Беллатрикс вошла в кабинет, а Гарри продолжил давать Джеймсу и Сириусу конкретные указания по уборке. В заключение он предупредил. — Я не буду следить за вами всё время, но вы не уйдете, пока я не буду уверен, что работа выполнена.              — Что она будет делать? — спросил Сириус, возмущенный тем, что Беллатриса может отделаться легким испугом за то, что она сделала.              — Это ещё предстоит выяснить, — прорычал Гарри, войдя в свой кабинет и закрыв дверь.              Он застал Беллатрису сидящей за столом и листающей одну из книг о путешествиях во времени, которые он взял в библиотеке.              — Не слишком ли нагло, с твоей стороны?              — Что вы имеете в виду, профессор? — невинно спросила Беллатрикс.              — Разве ты не имеешь в виду профессора Тупицу? — ответил Гарри, возвращаясь на свое место.              — Как вам угодно... — рассеянно ответила Беллатриса. — Ты уже сделал какие-нибудь интересные открытия?              Гарри изучал её мгновение, прежде чем ответить.              — Да. Но в данный момент мне интереснее узнать, почему ты посчитала нужным нагрубить мне, чтобы я назначил тебе отработку.              — Ты вроде как говорил, что мы не можем говорить о твоей уникальной ситуации в любом общественном месте, и я достаточно умна, чтобы понять, что ты будешь избегать оставаться со мной наедине. Теперь, у тебя нет выбора. — самодовольно сказала Беллатрикс.              — А что, если я отправлю тебя в Запретный лес собирать навоз единорогов? — спросил Гарри.              Беллатриса не выглядела очень веселой.              — Полагаю, мне пришлось бы написать отцу и пожаловаться.              — Даже не пытайся разыграть со мной эту карту, — мрачно сказал Гарри, напомнив себе, что пока Ромулус и Орион были на его стороне, ему не стоит слишком беспокоиться о Сигнусе. Даже если Сигнус переубедит Ориона, именно Ромулус имел влияние на Совет Попечителей, и он посчитал бы отправку ученика собирать навоз единорога в лесу уморительной.              — Хорошо, тогда ты собираешься отправить меня в лес? — поинтересовалась Беллатриса.              Гарри улыбнулся. «Это конечно неплохой вариант, но…» подумал он про себя.              — Нет. Так получилось, что мне нужно было встретиться с тобой по поводу ситуации с путешествием во времени. Если после этого у тебя останется дополнительное время, я просто отправлю тебя помочь мистеру Поттеру и мистеру Блэку.              Беллатриса засияла, радуясь, что ей удастся приобщиться к большей части секретов Гарри, хотя перспектива помогать Джеймсу и Сириусу мыть полы и скамейки её не очень радовала.              — Я могу остаться и часами рассказывать тебе о путешествиях во времени.              — Не сомневаюсь, — безразлично ответил Гарри, — но мне это быстро надоест, — Он достал из ящика стола одну из библиотечных книг и открыл её на отмеченном месте. — Меня больше всего беспокоят долгосрочные последствия того, что я могу сделать здесь, в прошлом, или даже просто моего присутствия здесь. Когда слышишь о путешествиях во времени, сразу же возникает опасение, что путешественники рискуют поставить под угрозу само свое существование, изменив прошлое.              — Это очевидно, — прокомментировала Беллатриса, не слишком впечатленная логикой Гарри. — Насколько это рискованно для тебя? Твои родители где-нибудь поблизости?              — Кто знает, — весело ответил Гарри, пряча ухмылку от того, что его отец был за дверью и драил класс зелий. Подумав об этом, Гарри понял, что ему следует наложить на дверь заглушающие чары, чтобы не беспокоиться о том, что его могут подслушать. Он достал свою палочку, с легким бормотанием взмахнул ею и вернул в кобуру.              — А теперь к делу. Я хочу посмотреть на твою заколку. — объявил Гарри.              — Зачем?              — Мне нужно провести с ней несколько тестов, чтобы определить магию, с помощью которой она функционирует, — объяснил Гарри, держа книгу в руках. — Как только я это пойму, я смогу понять, как всё остальное влияет на временную шкалу.              — У меня с собой её нет, — ответила Беллатриса, глядя Гарри в глаза.              Гарри отложил книгу и принял вызов.              — Основываясь на своем опыте, я думаю, что есть. Я думаю, что она у тебя где-то спрятана.              — Докажи это, — ответила Беллатриса, сложив руки и глядя в другую сторону.              Гарри вздохнул, решив, что в эту игру могут играть двое.              — Ну хорошо, я полагаю, если у тебя её нет, хорошо. Почему бы тебе не сходить, не принести из запасов Филча мочалки и не приступить к работе. Уверена, Джеймс и Сириус будут благодарны за помощь.              Беллатриса была недовольна, но Гарри понял что всё же взял верх.              — Повернись спиной, — потребовала она.              Вспомнив, что Беллатриса в последний момент своей жизни сделала это требование, Гарри подчинился, зная, что не подвергает свою жизнь опасности. Гарри слышал, как зашуршала ткань её одежды, когда она что-то сердито бормотала про себя.              — Ты можешь повернуться назад, — сказала Беллатрикс через несколько мгновений.              Гарри повернулся и с удовлетворением увидел, что она держит в руках украшение для волос, которое послужило старшей Беллатрисе способом самоубийства. Когда он смотрел на заколку в её руках, по телу Гарри пробежал холодок, и это чувство только усилилось, когда она передала её ему. Гарри взял осторожно, как будто это был паук, который может укусить его, если он сделает неверное движение.              — Даже не пытайся активировать её здесь, — прошипела Беллатриса, снова глядя ему в глаза, но на этот раз с каким-то… отчаянием. — Я твой партнер в этом деле, и я не позволю тебе сбежать от меня.              Гарри закатил глаза. Его партнер? Что она ожидала получить от этого?              — Я не думаю, что кто-то из нас готов сделать то, что нужно, чтобы активировать эту штуку, — прокомментировал Гарри. «Если только убить другого человека не считается, » мысленно поправил себя Гарри.              — Не хочешь ли ты пролить свет на то, что ты имеешь в виду? — спросила Беллатриса. Тот факт, что Гарри знал, как работает её магический артефакт, а она не имела ни малейшего понятия, приводил её в ярость.              Гарри вздохнул и откинулся в кресле, изучая стену и потолок позади Беллатрисы.              — Это хорошие или плохие новости? — нетерпеливо спросила Беллатриса.              — Это обычная новость, — тихо сказал Гарри. — Трудно сказать, хорошая она или плохая… по крайней мере, в целом.              Беллатриса видела, что Гарри с трудом справляется с тем, что он узнал. Понимая, что они подошли к решающему моменту в судьбе Гарри, она тихо решила, что вытягивать больше информации с него сейчас, неправильно. Она небрежно поправила волосы, и молча сидела, ожидая, пока Гарри соберется с духом.              Наконец, Гарри монотонно заговорил.              — Когда этот артефакт был активирован в моем будущем… он всё изменил.              У Беллатрисы возникло желание ответить, но она вспомнила, как отец однажды сказал ей, что иногда лучше просто вытерпеть молчание и позволить человеку высказаться.              — Моего будущего больше нет, — объявил Гарри, пытаясь укрепить себя, признавая этот факт вслух. — Оно было отрезано, как отрезают ветку от дерева. Для всего остального я нахожусь в… альтернативной реальности… только у меня больше нет своей собственной реальности, в которую я мог бы вернуться.              Беллатриса медленно кивнула, изо всех сил стараясь не показаться такой холодной, как обычно.              — Значит, даже если бы твоих родителей убили прямо сейчас, ты бы продолжал существовать, хотя никогда не родился бы?              — Да, — сказал Гарри. — В этом вся суть. У меня есть я и все остальное, что я мог принести с собой, материальное или нет, и я независим от всего негативного, что обычно может вызвать изменение в структуре реальности. Я просто тот, кто приземлился в центре этой реальности. Мне не нужно беспокоиться о том, что я буду заменен собой или что-то в этом роде.              — Все, что ты принес с собой? Это существенно? — медленно спросила Беллатрикс, изо всех сил стараясь скрыть мысли о остальном. «Зачем ему упоминать об этом?»              Гарри сдержался и не позволил своей руке коснуться шрама на лбу.              — Возможно…              — Зная это, что мы будем делать? — спросила Беллатриса. — Я имею в виду, что ты всё ещё знаешь, как все может обернуться. Ты всё равно захочешь что-то сделать.              Гарри кивнул.              — В принципе, я просто должен сделать всё возможное, чтобы обеспечить лучшее будущее для всех.              — Всех? — осторожно спросила Беллатриса. — Ты был в… конфликте с кем-то. Это означает две стороны. Ты хочешь манипулировать им, чтобы твоя сторона победила.              — Это правда, — признал Гарри, — но чем полнее будет победа моей стороны, тем меньше людей потеряет другая сторона.              Беллатриса изо всех сил пыталась понять загадочный комментарий Гарри, но не смогла.              — С чего хочешь начать?              Гарри задумался.              — Я ещё не решил.              — У тебя должна быть какая-то догадка, — ответила Беллатриса, едкость вернулась в её поведение теперь, когда эмоции Гарри немного отошли на задний план.              На лице Гарри появилась небольшая улыбка, когда он посмотрел на Беллатрису.              — Твои друзья Лестрейнжи могут обладать информацией, которую я сочту… полезной.              Беллатриса поняла намек.              — И если я помогу тебе получить эту информацию, что я получу за это?              — Мою бесконечную благодарность? — предложил Гарри.              — Попробуй ещё раз, — ответила Беллатриса, скрестив руки и откинувшись в кресле.              Гарри нахмурился. Он не был готов к тому, чтобы выработать привычку платить Беллатрисе за всё, что она для него делает. Быстро всё обдумав, он остановился на том, что, вероятно, удовлетворит её, но не будет заставлять его слишком многое рассказать.              — Я позволю тебе официально стать моим партнером, но при условии, что я буду сообщать тебе информацию только по необходимости.              — И как это мне поможет?              — Дивиденды, — сказал Гарри.              Беллатрикс тщательно всё обдумала. Даже если Гарри не удастся манипулировать событиями таким образом, чтобы извлечь большую выгоду, она все равно сможет извлечь выгоду из происходящего сама. Несмотря на эту позитивную мысль, оставался вопрос о том, что всё это не будет быстро.              — А как насчет преимуществ?              — А что насчет них?              — Я не могу просто заниматься делами с туманной выгодой в будущем. Если я твой предполагаемый партнер, я хочу чувствовать себя им, — объяснила Беллатрикс.              — Ну… ты можешь прийти в мой… кабинет и поговорить со мной, не требуя отработки, когда сочтешь нужным, — сказал Гарри. — Я даже отпущу тебя с этой отработки. —предложил Гарри.              Беллатрикс сузила глаза. Гарри предлагал не так уж много, но Беллатриса не знала, чего от него требовать. Поэтому она согласиться.              — Думаю, пока этого достаточно, но я оставляю за собой право изменить это соглашение позже.              — Как скажешь, — сказал Гарри. Даже если он не пообещает ей изменить условия позже, она сделает его жизнь несчастной, пока он этого не сделает.              — Хорошо.              Гарри встал.              — Ты можешь идти и приступить к основному делу.              Беллатрикс тоже встала и протянула руку, её фиалковые глаза пристально смотрели в глаза Гарри. Ей многое хотелось обсудить, но она решила, что лучше подождать, пока Гарри хорошенько всё обдумает и станет менее эмоциональным. Она не хотела, чтобы ей пришлось подстраивать свою манеру поведения под его эмоции больше, чем нужно.              Гарри смотрел на её руку так, словно это была ядовитая змея. Наконец, он протянул руку и взял её, пожав в знак их нового партнерства. Он с трудом мог поверить, что только что установил партнерские отношения с подростковой версией Беллатрисы Блэк.              Она открыла дверь и вышла из кабинета Гарри, оставив его оплакивать потерю своей реальности. Он только сильнее погрузился в депрессию, когда понял, что Беллатриса была единственным человеком во всем мире, которого он мог назвать другом, и то только потому, что он был с ней более знаком и делился с ней большим количеством секретов, чем с кем-либо другим.       

***

             Следующая неделя или около того прошла для Гарри без происшествий. Он смог отложить вопрос о путешествии во времени, зная, что его действия не поставят под угрозу его собственное существование. Это оставило ему достаточно времени для изучения тем возможных эссе для своих уроков. Когда у него было свободное время, он старался побольше бывать в замке, чтобы иметь возможность обнаружить какие-либо признаки влияния Волдеморта среди старшекурсников. Пока что он не обнаружил ничего такого, что можно было рассказать Ориону и Ромулусу, и даже ничего такого, что можно было бы использовать в своих личных целях против восходящего Темного Лорда.              Самым ярким событием его дней была отработка новых заклинаний. Он с удивлением обнаружил, что для большинства заклинаний не требуется ничего, кроме чтения информации о движениях палочки и немного теории, прежде чем он сможет эффективно и мощно произнести заклинание. Трудности возникали, когда он пытался эффективно использовать их — или, другими словами, было трудно включить их в свой боевой стиль. Несмотря на это, Гарри был уверен, что его способности улучшатся.              Однажды вечером он как раз проверял эссе, когда раздался стук в дверь его кабинета.              — Войдите, — позвал Гарри, уже чувствуя себя счастливым от того, что отвлекся от чтения эссе за эссе.              Лили Эванс открыла дверь и вошла.              — Профессор Эшворт, как поживаете?              — О, прекрасно, — ответил Гарри, откинувшись на спинку стула и пытаясь сообразить, что могло побудить её нанести ему ещё один визит. Он искренне надеялся, что она не вернулась, чтобы снова допрашивать его о его прошлом.              Лили поставила сумку с учебниками, села на стул и скрестила ноги.              — Профессор, я здесь, чтобы сделать вам предложение.              — Что? — спросил Гарри, недоуменно глядя на неё.              — У меня есть идея, — взволнованно, но полусерьезным тоном продолжила Лили.              Гарри оглянулся на свою стопку эссе. Возможно, оценивать домашние задания своих учеников было более подходящим занятием.              — Я слушаю?              — Вы сами видели, что у Северуса проблемы с другими учениками, — сказала Лили.              — Поттер и Блэк всё ещё доставляют ему неприятности? — раздраженно спросил Гарри.              — Нет, — ответила Лили, — с тех пор, как вы назначили им отработку, но они не единственные, кто не любит Северуса.              — Можешь повторить это ещё раз? — пробормотал Гарри.              — Простите?              — Эм, я просто был рад, что Поттер и Блэк больше не беспокоят его, — сказал Гарри, прикрывая свой промах.              — Верно, — продолжила Лили. — Я подумала, что если Северус научится лучше защищаться, то, возможно, над ним не будут так издеваться.              Гарри пожал плечами. Ему никогда не казалось, что Снейпу не хватает боевых навыков, но как он мог сказать об этом Лили? Таким образом, он ответил единственным возможным способом, который он мог выбрать в сложившихся обстоятельствах.              — Полагаю, ты права.              — Так, может быть, вы могли бы уделить ему немного времени и поучить его, — предложила Лили.              Гарри уставился на неё. Научить Снейпа защищаться? «Никогда, » подумал Гарри. Тот Снейп, которого знал Гарри, был более чем достаточно искусен в магии. Возможно, даже слишком.              — Я профессор зелий, Лили, — осторожно сказал Гарри, стараясь не оскорбить мысль Лили.              — Вы также сильный боец, — огрызнулась Лили, быстро возмутившись попыткой Гарри избежать обязанности обучать Снейпа. — Я бы спросила у нашего профессора Защиты, но она вряд ли чему-то сможет научить.              — И все же, я не уверен, что я лучший выбор, — настаивал Гарри.              — Люди издеваются над тобой? — потребовала Лили.              — Ну… конечно. Всё время, — сказал Гарри, думая о Драко Малфое и даже о Волдеморте.              — Назовите последний раз, когда это случилось.              — Ну… не так давно, — признался Гарри. Он не мог вспомнить ничего из своего прошлого. В таком темпе, даже если он будет говорить туманно, она начнет требовать имена и подробности.              — Очевидно, что у вас есть навыки, необходимые для того, чтобы помочь Северусу, — сказала Лили, переходя от своего резкого голоса к более просительному.              Гарри всё ещё не хотел этого делать.              — Я даже не знаю, чему его научить, чтобы это было полезно.              — Всего лишь паре обезоруживающих или защитных заклинаний, — уговаривала Лили. — Это не займет много времени в вашем расписании. Всего час или два раз в несколько недель.              — Я просто не знаю, — сказал Гарри, видя, что быстро теряет позиции.              Лили надулась и посмотрела на него своими большими зелеными глазами.              — Не могли бы вы просто сделать это в качестве одолжения для меня?              Гарри начал тихо ругаться. Он не хотел обучать Снейпа. Поттер не хотел учить этого ублюдка тому, как стать хорошим дуэлянтом, но его мать никогда в жизни не просила его об одолжении.              — Я сделаю это, — сказал он, стараясь говорить непринужденно. — Только несколько защитных чар.              Лили засияла.              — Спасибо! Только есть ещё одна вещь…              — Что? — покорно спросил Гарри.              — Ты не будешь ужасно против, если я тоже приму участие?              — Хорошо, — Это действительно заставило Гарри почувствовать себя лучше. Возможно, он сможет сделать так, чтобы Лили и Джеймс не погибли. Эта перспектива немного взбодрила Гарри.              — Спасибо, профессор! Когда нам с Северусом прийти на наш первый урок?              — Возможно, в субботу, — сказал Гарри, — но уточните у меня в классе в конце этой недели.              Лили в экстазе покинула кабинет Гарри, прихватив свою сумку с учебниками. Вскоре её сменила Беллатриса Блэк, которая вошла в кабинет и захлопнула дверь, после чего села поудобнее.              — Что она здесь делала? — потребовала Беллатрикс.              Гарри посмотрел на Беллатрису со слабой, дразнящей улыбкой на губах.              — Ревнуешь?              — К чему? — спросила Беллатриса, слегка смутившись.              — Ни к чему, — сказал Гарри, возвращаясь к стопке эссе, которые нужно было отметить. — Она, кажется, думает, что мистеру Снейпу было бы полезно, если бы я обучал его защитным заклинаниям.              Беллатриса закатила глаза.              — Он выиграет любое сражение, если купит большую бутылку шампуня. Этот высокомерный сопляк уже достаточно компетентен в магии, чтобы справиться со всем остальным.              — Я думал скорее о корректировке его отношения к людям, — лениво сказал Гарри. У Снейпа действительно были жирные волосы, но только потому, что он был настолько раздражающим, что никто не удосужился сказать это ему.              На несколько мгновений воцарилась тишина, кроме царапанья пера Гарри, который продолжал свою работу. Беллатрикс сложила руки и наблюдала за ним. Она чувствовала себя глупо, что пришла к нему, не имея ничего конкретного для обсуждения, но он наконец официально признал, что они партнеры, и она чувствовала, что должна подкрепить эту идею. В конце концов, она попыталась продолжить разговор.              — Ты будешь ему помогать?              — Немного, — сообщил ей Гарри.              — Почему бы тебе не помочь мне? — раздраженно спросила Беллатриса.              Гарри поднял на неё глаза, на его лице появилось нечитаемое выражение:              — Что-то мне подсказывает, что тебе не очень-то нужна помощь.              — Может быть, нам придется выяснить это, — косвенно предложила Беллатрикс.              — Это идея, — задумчиво прокомментировал Гарри.              — Хорошо, когда?              Гарри не был настроен на дуэль с Беллатрисой, поэтому он сменил тему.              — Ты уже узнала что-нибудь о Лестрейнжах?              — Трудно с ними сблизиться после того, как ты сказал мне на той вечеринке, что я должна избегать Родольфуса, — защищаясь, сказала Беллатриса. — Зачем тебе знать то, что знает он? Ты из будущего. Ты должен знать больше, чем он.              Гарри со вздохом отложил перо.              — Но я не знаю некоторых более точных деталей. Мне также нужно знать, кто владеет информацией, чтобы я мог осуществить некоторые из своих важных планов. Я должен уметь указывать пальцем или делать выводы. Точные выводы.              Беллатриса была недовольна, но она понимала, к чему клонит Гарри.              — Я буду стараться больше.              — Хорошо, — сказал Гарри, поднимая перо и возвращаясь к своей работе.              — У тебя уже есть планы?              — Да.              — Не хочешь поделиться? — спросила Беллатриса, стараясь скрыть свое пылкое любопытство и придать своему вопросу непринужденный вид. Если бы она не вела себя так, будто в отчаянии, возможно, он бы охотнее поделился.              — Нет, — ухмыльнулся Гарри, прекрасно понимая, что собирается раздражать Беллатрису. Выражение её лица в этот момент было очень приятным.              — Я думала, мы партнеры.              — Так и есть. Но я говорю тебе только то, что тебе нужно знать.              — А что, если я начну говорить тебе только то, что, по моему мнению, тебе нужно знать? — потребовала Беллатриса.              — Тогда я вообще ничего не буду тебе говорить, и не будет ни выгоды, ни дивидендов.              Беллатрикс была недовольна.              — Это нечестно.              — Когда это ты заботилась о справедливости? — сухо спросил Гарри, откладывая перо. Он действительно устал от оценивания эссе. Поскольку они были на одну и ту же тему, везде написано одно и то же — снова и снова. Беллатриса открыла рот, чтобы ответить, но Гарри пошел дальше, игнорируя её. — Так как я вижу, что ты настроена делиться информацией, я хочу, чтобы ты поделились ею со мной.              — У меня пока нет ничего о Лестрейнджах.              — Что ж, работай усерднее и всё будет в порядке. А пока ты можешь начать рассказывать мне о балансе сил чистокровных в Визенгамоте и подробно описывать фракции, которые могут оказывать влияние. Кто с кем в союзе? На кого влияют риторика или деньги? Кто следует за кем?              Беллатриса была рада видеть, что Гарри теперь строит серьезные планы, но в то же время очень нервничала. То, что он решит сделать с её информацией, может иметь большие последствия. Она нервно смочила губы и начала говорить.              — Первый человек, о котором тебе нужно знать, это…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.