автор
Барон Среда соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 24 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 28 Отзывы 8 В сборник Скачать

Два полковника /Барон Среда/

Настройки текста
      Если бы существовал некий абстрактный сторонний наблюдатель, покинувший Хогвартс в 1944 году, и возвратившийся спустя 25 лет, он отметил бы, что за четверть века его отсутствия школа ничуть не изменилась. Читателю, разумеется, не составило бы труда согласиться с наблюдателем: школа чародейства и волшебства все так же располагалась в старом, открытом ветрам и продуваемом ими замке, все еще излучала почти материальную атмосферу той дивной смеси воплощенной в материи сказки, загадочности и монументальной древности, что неизменно поражала любого первокурсника, а известные (печально) любому студенту школы лестницы все так же продолжали жить своей жизнью. И, разумеется, школа продолжала стоять все на том же месте, на котором мог бы ее оставить упомянутый выше наблюдатель, буде таковой существовал.       Но вместо абстрактного наблюдателя коридорами древнего замка жарким июльским днем шагал вполне конкретный полковник Редл, и причина тому была диаметрально противоположной изложенным выше пространным измышлениям абстрактного наблюдателя. Если быть совсем точным, у причин было две. Первой — и основной — причиной, почему полковник вместо заливания горя алкоголем направлялся в сторону кабинета директора, было его давнее желание получить пост преподавателя.        Боюсь, Том, вы слишком молоды для профессорской должности. К тому же, как вы собираетесь учить других, если не сумели закончить даже свое образование?       Том до сих пор не понимал, почему старый хрыч тогда вообще выжил. Даже спустя четверть века при одной только мысли о том, в какой форме он получил отказ, было достаточно для того, чтобы рука начинала искать на бедре кобуру.       Кобура отсутствовала — военным преступникам оружие редко спешат доверять. Особенно в уже без малого год как мирной стране.       Второй же причиной, почему Редл возвратился в Alma Mater в бодром расположении духа, был директор. Директора на этот раз (уже год, если быть точным) звали Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор. У полковника в (вынужденной) отставке были все причины полагать, что новый директор отнесется к его соискательству куда благосклоннее, чем прошлый. Все же они служили в одном подразделении во время Второй Мировой, вместе сражались, вместе теряли друзей… В конце концов, именно благодаря Альбусу Дамблдору семнадцатилетний Редл высаживался в Нормандии, за что до сих пор был благодарен старику. В общем, причины надеяться на благоприятный исход собеседования у Тома были.        И все они растаяли, как растаял бы на жарком солнце того июльского дня снег.

***

      — Входите.       Ничуть не удивленный Том открыл дверь, и сразу же увидел подтверждение своим мыслям: действительно, среди множества приборов разной степени сюрреалистичности и подозрительности — для неподготовленного наблюдателя, которым Том не был — большую часть занимала аппаратура явно военного происхождения. С некоторой долей удивления Редл отметил для себя, что часть механизмов явно перекочевала из Нурменгарда.       Думать об этом не хотелось.       Прямо напротив дверей располагался директорский стол. К немалому удивлению Тома, сидевший в кабинете Дамблдор при появлении гостя встал и отдал честь, опередив его. Не задумываясь, Редл отзеркалил приветствие.

***

      — Честно говоря, Том, я уже и не надеялся, что ты однажды почтишь старика визитом, — Дамблдор закончил разливать виски по стаканам, и приземлился обратно в кресло, всем своим видом демонстрируя старческую радость от столь простого удовольствия. — Что привело тебя в мою скромную обитель?       — У вас весьма своеобразные представления о скромности, профессор, — шутливо ответил Том, и сделав небольшой глоток виски, продолжил уже серьезно: — Я намереваюсь получить должность профессора ЗОТИ.       — При всем уважении, Том, даже если бы должность была свободной — ты бы ее не получил.       — Потому что я слишком молод? Потому что я не сумел закончить свое образование? — казалось, еще немного — и Редл начнет буквально шипеть, как змея.       — Потому что ты не нашел ничего лучше, чем сжечь Бенче и Митянь, Том.       — Если бы деревню не сожгли мы, это сделали бы американцы. И вы отлично знаете, чем все могло закончиться — трупами, моим и моих людей.       Дамблдор встал, и теперь он не выглядел одряхлевшим стариком — глаза сузились, ноздри раздувались, кулаки были крепко сжаты, а вокруг распространялась аура с трудом сдерживаемого насилия. Гудение, треск и пощелкивание аппаратуры, ранее бывшие незаметным и успокаивающим фоном, резко стали напряженными и угрожающими.       — Если бы в сорок четвертом нашелся ублюдок, решивший, что разбомбить лагеря смерти — хорошая идея, я бы первый пустил ему пулю в голову. Мы тогда освобождали лагеря смерти, а не стирали с лица земли — а теперь ты приходишь ко мне, и говоришь, что сжег город ради спасения собственной шкуры? Я не праведник, Том, и тебе это прекрасно известно, но я бы никогда не опустился до такого.       — Верно, — Том также встал, буравя своего визави взглядом, — ты бы никогда не опустился до такого, потому что тебя там не было. Тебя не было, когда в трехдневном бою Светлячок сдох от лихорадки, а мы ничего не могли сделать, потому что нас прижали огнем и чарами. Тебя не было там, когда Пастора превратило в фарш прямым попаданием снаряда. Тебя не было там, когда мне швейной иглой и рваными нитками пришивали руку, и она потом едва не отгнила — ты отсиживался в тепленьком замке на профессорской должности и в ус себе не дул! Так что иди-ка ты на хер, Альбус, и не рассказывай мне, как надо было спасать Империю, если всю войну ты просидел в тылу, как крыса!       — Если Империю нужно спасать в чужих колониях, сжигая мирные города, то я первый скажу, что она не нужна. Если этому ты пришел учить детей, мой ответ — нет. Я этого не позволю.       — Было неприятно пообщаться, профессор, — иронию из голоса Реддла можно было собирать, как мед. — Надеюсь, в следующий раз увижу вашу рожу в гробу.       — Взаимно, полковник. А теперь сделайте одолжение — выметайтесь нахер.

***

       Дойдя до границы защитных чар, Том, как и четверть века назад, оглянулся на Хогвартс, прежде чем аппарировать. Глазам его предстал до боли знакомый вид: громадину древнего замка, все так же стоящую на фоне гор и леса на противоположном берегу водной глади, все так же освещало клонящееся к закату солнце, окрашивая в оранжевый цвет и играя на шпилях башен.       Ничего не изменилось.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.