ID работы: 12534841

Аэропорт

Джен
G
Завершён
51
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 5 Отзывы 7 В сборник Скачать

***

Настройки текста

***

Зал прибытия парижского аэропорта Шарль де Голль был шумен, многолюден и куда более оживлен, чем зал прибытия министерства магии в Лондоне. Может быть, магглы непоседливее магов, а может, все дело в том, что волшебники путешествовали больше порталами, доставлявшими их прямо на место назначения. Хотя, надо было признать, что мало кто из знакомых Гермионы (кроме разве что Луны Лавгуд-Скамандер, постоянно ездившей в различные экспедиции) покидал пределы Великобритании вообще. Ну и самой Гермионы, разумеется. Она наконец-то согласилась принять служебную командировку в Бретань, где, как предполагалось, она за неделю изучит родственные связи между дементорами и анку. Заехать в Париж для посещения Лувра она сочла своим прямым долгом. Гермиона прошла вперед, туда, где было несколько еще свободных диванчиков для отбывающих. До посадки оставалось еще минут сорок, и она уже успела пожалеть, что из-за своего стремления ВСЕГДА приходить к назначенному времени приехала к началу регистрации, а не к ее середине. Или к концу. И, в результате, пожалела, что отказалась от портала в пользу ностальгических воспоминаний о своём детстве. Она выбрала диванчик в удобном месте, откуда были видны большие часы и табло над ее гейтом; её рейса на нем еще не было, и Гермиона, откинувшись на спинку, покосилась на свою соседку - хорошенькую золотоволосую девочку лет четырех или пяти, с гигантским зайцем с пятнами от зеленки и с распоротым, а потом аккуратно зашитым животом. - Твой заяц болел? – спросила Гермиона по-французски. Девочка задумчиво посмотрела на нее. - Нет. Он умер. Видите, на нем трупные пятна? А это, - она ткнула пальцем в живот, - я его вскрывала. Месье Дантон сказал, шов профессиональный. - Правда? Удивительно, - Гермиона несколько растерялась. Общаться с детьми она привыкла – а как же иначе, если ты носишь фамилию Уизли? Но разговаривать о вскрытых зайцах - это уже слишком. – А что вы с зайцем делаете в аэропорту? - Встречаю. А потом мы летим дальше. Мы путешествуем. - Понятно. А где твои родители? - в голову Гермионе пришла мысль, что у девочки проблемы – одна, с этим жутким трупным зайцем… Да здорова ли она? - Папа в Токио. А мама покупает кофе. Моргана она взяла с собой, а я не хочу туда идти. - Морган твой брат? - Да. Младший, - сказала девчонка высокомерно. – Ему всего-то полгода, он даже ходить не умеет. Только пузыри пускает, а мама носится с ним, как с яйцом фе... как с яйцом. - Ах, и мама оставила тебя одну? – изумилась Гермиона. Нет, магглы иногда бывают такими беспечными! - Я уже взрослая, - ответила девочка. – И не разговариваю с незнакомыми и уж тем более… - на этом слове девчонка запнулась. – Тем более, да. Никуда с ними не хожу. - Но ты разговариваешь со мной, - возразила волшебница, улыбаясь. Соседка несколько секунд внимательно разглядывала ее лицо, волосы, руки. - А вы не незнакомая, - объявила она наконец. – Я вас знаю. Вы Гермиона Грейнджер, героиня войны, - она перешла на английский, совершенно правильный, «королевский» английский. Гермиона в изумлении уставилась на девочку. Откуда ей знать, маггловскому ребенку? Какова вероятность того, что родители-магглы в курсе событий Второй магической войны? - Я, вообще-то, Гермиона Уизли… - ответила Гермиона тоже по-английски, придя в себя. – И никакая не героиня. Лицо девочки озарилось торжествующей улыбкой. - Я так и знала! Уизли, хоть и туповат, но тоже герой...Так папа говорит. - Ох… - Гермиона закрыла лицо руками. – Давай не будем говорить о войне или о героизме. Как тебя зовут? Ты меня знаешь, верно. Но я-то тебя нет. - Морриган. - Очень приятно, Морриган, - улыбнулась ей Гермиона. - Рада вас встретить, мэм. Они снова помолчали, а потом миссис Уизли решилась спросить: - А откуда ты меня знаешь? - Ну… - Морриган пожала плечами и почесала засохшую корочку на коленке. – Просто знаю. Папа выписывает «Ежедневный пророк» и «Лёроп де Сорсьер». - Так твои родители волшебники? – догадалась молодая женщина и испытала облегчение. В общем-то, в этом Гермиона не сомневалась. Морриган оглянулась и недовольно проворчала: - Ну да. Только это секрет. А вы, мэм? Встречаете кого-то? Как любопытно. Волшебники, а путешествуют самолетом. Впрочем, и она была в аэропорту, дожидалась своего рейса в Хитроу. Она бросила взгляд на табло. Рейс уже появился, но посадку пока не объявили. - Я сама еду в Англию, – ответила она, решив не развивать тему колдовства. - Круть! – восхитилась девочка. – Мы были в Англии на прошлое Рождество. Мы ходили в Британский музей. Там мумии. - Неужели? Девочка энергично закивала головой. - А вы знаете, что египтянам, когда они умирали, вытаскивали мозги через нос? Специальным крючком. Гермиона молча покосилась на нее. Было что-то нездоровое в том, что пятилетняя девочка интересуется вытаскиванием мозгов через нос. - Откуда ты знаешь? – спросила она осторожно. - Папуля читал. Огуреческого писателя, Геро… Геро-дота. И в музее рассказывали. Супер, правда? Папа обещал, что подарит мне такой крючок на день рождения. Гермиона не знала, то ли ей удивляться, то ли ужасаться. Крючок для мозгов... звучит как-то... тёмно-магически. - Папуля читает тебе Геродота? – поинтересовалась она. Ну надо же. – А не рано ли тебе? - И вовсе не рано! – возмутилась Морриган. – Мне же папа читает! Перед сном. Я хотела забальзамировать зайца, - Морриган погрустнела, - но у него нет мозгов. И папа не дал мне натровый щёлок. Мама сказала, это ужасно, а папа смеял и хохотался. - Но это действительно ужасно, что у зайца нет мозгов, - заметила, улыбаясь, Гермиона. Морриган фыркнула. - Папуля говорит, что в этом нет ничего необычного. Ан… анен… анен-це-фа-лия – обычная штука у людей. Гермиона промолчала. Судя по всему, папуля Морриган не был особо приятным человеком. Да и не особо тоже. - У тебя английское имя, милая, - заметила она спустя минуту. - Это потому что родители англичане. - И вы живете в Англии? – очень вероятно, что они учились в Хогвартсе, старше на пару курсов Золотого Трио. И уехали во время Второй магической - если они магглорожденные, а Гермиона была почти уверена в этом. Кто еще из волшебников будет добровольно торчать в аэропорту Шарля де Голля? - Нет, родителям там не нравится, и они уехали. - ну точно, магглорожденные! - Мы жили в Ниме. А до этого в Пасадене. А до этого на Сент-Женевьев. А когда меня не было, родители жили в Браге. А будем жить в Амштеттене. Я же говорю, мы путешествуем. Девочка нахмурилась, всматриваясь в тот угол зала прибытия, где шумная толпа итальянских туристов осадила кофейню-пекарню, над которой светилась надпись «Ле Гато де Кавиллери». Гермиона посмотрела туда же, надеясь в этой толпе определить маму Морриган, но, разумеется, ей это не удалось. - У меня есть непальская монета, - сообщила она доверительно. – С дыркой. И русская тоже, но она без дырки. - Неужели? Ты была в Непале? В Непал даже Луна со своим Рольфом пока не добралась. Только совсем недавно там случилась жуткая история с Тульпа, какой-то непальской черной магией и последователями Пожирателей. Тамошним аврорам, привыкшим к тихой размеренной жизни, пришлось даже вызывать какого-то неимоверно крутого стороннего специалиста. Кто туда ребёнка поволочёт? - Нет, - ответила тем временем Морриган снисходительно. – Папа был. Он мне монетки на Пасху подарил И газету с непальскими буквами! И шишку, и шарф, и... - А тебе не тяжело все время переезжать? Тебе, наверное, жалко каждый раз с друзьями расставаться… Морриган устремила на нее взгляд огромных темных глаз. - Ну… В Ниме осталась моя подружка Лора. Она задавака, потому что у нее есть старший брат, а у меня нет. У меня есть только велосипед и Морган. И потом… Миссис Уизли, вы общаетесь со своими друзьями, с которыми до школы дружили? Гермиона грустно ей улыбнулась. - Нет, милая. Не общаюсь. Я уехала в волшебную школу и завела новых друзей. «Я и с родителями-то не особенно общаюсь, - подумала она с внезапной горечью. – У меня нет никого в маггловском мире, хвала дракклову Статуту…» Девочка рассеянно покачала головой, погладив мертвого зайца по зашитому животу. - Вот видите… А я хочу еще в Японию. И на Таити. Я просила папу взять нас с мамой с собой, но он сказал, что ему некогда за нами присматривать, у него консультации. - Путешествовать – это здорово, – улыбнулась Гермиона. – Но с друзьями ты меня не убедила. Ведь рано или поздно тебе придется пойти в волшебную школу. Что тогда будешь делать? Менять школу каждый год? – хотя, о чем это она? Родители сдадут Морриган в какой-нибудь Шармбатон на полный пансион, а сами поедут дальше. - Я не хочу в волшебную школу. Мама говорит, что мне все равно придется, а папа говорит – необязательно. Папа говорит, он сам меня научит всему, что нужно, и хорошее образование важнее дурацкой трансфигурации. Гермиона рассмеялась. - Ты не хочешь идти в волшебную школу? Мне казалось, все дети о такой мечтают. Разве твои родители не рассказывали тебе о Хогвартсе – лучшем месте на земле? - Рассказывали, - Морриган скривилась. – Но они не говорили, что это самое лучшее место. Как раз задом наперёд. И там ничего не рассказывают про интересные вещи. Гермиона подняла брови. - А мне казалось, чары и волшебные звери – очень интересно. И я любила в школе трансфигурацию. - Ерунда, - высокомерно объявила Морриган. – Ни в какой волшебной школе не рассказывают про настоящие чудеса. - А как же превращение ежей в подушечки для иголок? Или чары левитации? - С ежами нельзя так обращаться! – Морриган воинственно выставила подбородок и сверкнула черными глазами. – Они маленькие и живые. А для левитации можно залезть в ... а-э-ро-тлубу. И это не чудеса, а фокусничество, так папа говорит. Вот говорящая картошка – это чудо. Или черные дыры. И когда бумажка краснеет, если ее засунуть в кислоту. Гермиона пожала плечами и умолкла. Удивительная девочка. И родители ее удивительные. - Вы родились в Англии? – светским тоном спросила тем временем Морриган. - Ну да. И иногда мы с родителями тоже путешествовали. Ездили во Францию, в Швейцарию – кататься на лыжах. - Не люблю лыжи, - скривилась Морриган. – А вы знаете, что есть страны, где только на лыжах передвигаются? - Правда? - Россия и Норвегия. Мы этой зимой были в Норвегии, сразу после Рождества. У них есть бог с лыжами. - А по-моему, лыжи это весело. Бог на лыжах? - Я читала. Его зовут Улль. Мне больше нравится Тюр, он крутой. Как папа. - Ты много читаешь, - заметила Гермиона. Вообще, девочка была слишком развита для своего возраста. И говорила слишком правильно, совершенно не коверкая слова. - Да. Папа говорит, я небезнадежна. Папа говорит, что есть вероятность, что я не растеряю мозги к школе. Гермиона нахмурилась. - Звучит обидно. Морриган улыбнулась ей с чувством превосходства. - Для вас – вероятно. А я знаю, что умная. Мой папа – самый умный. - Правда? – Гермиона улыбнулась. – А где работает твой папа? Девочка почесала коленку и сказала: - Везде. Он кон… кон-су-тилует. То есть говорит людям, что им нужно сделать, раз уж они сами не справляются со своей работой, - голос ее приобрел надменные интонации. Похоже, она повторяла слова своего не самого приятного папы. – А еще он варит зелья для госпиталя святой Генофевы, и для святого Виргилия будет. Это в Австрии, между прочим. - Ах! – у Гермиона по коже пробежали мурашки. – Твой папа зельевар! И ты будешь зельеваром? - Ну уж нет, - девочка покачала головой. – Я буду космонавтом. Когда мне будет 12, родители запишут меня на программу для детей в Космическом а… а... - Агентстве? – Гермиона была поражена мечтами девчонки. Ну где вы видели волшебника, мечтающего о маггловской профессии? - Да. А потом нужно получить нормальную профессию, потому что глупых размахиваний палочкой недостаточно, чтобы лететь в космос. А вы где работаете, мэм? - В английском министерстве Магии, милая. Морриган посмотрела на нее задумчивым взглядом. - А вы не пробовали заняться настоящей работой? Гермиона нахмурилась. Ну что за девчонка! - А чем эта работа ненастоящая? – спросила она. - В Министерстве чертовски скучно. - На самом деле нет. Я работаю в отделе по контролю за магическими существами. Как раз сейчас мы работаем над одним законопроектом… - Ну вот, - заметила ее новая знакомая снисходительно. – Я же говорю, ненастоящая работа. Вот у мамы настоящая работа, у нее передача на радио. И у папы, он варит зелья и говорит всем, что делать. И у месье Дантона. Он лечит больных в святой Генофеве. И у месье Кавиллери, - она кивнула на кофейню с галдящими итальянцами. – Он делает вкусные пирожные. А вы… - девочка с грустью взглянула на молодую женщину. – В Министерстве. Контроль за магическими существами. Будто им это так нужно. - Ты думаешь, мне лучше стать космонавтом? – Гермиона улыбнулась. У нее были большие карьерные планы. У нее есть возможность изменить положение магических существ! - Ну нет. Не обижайтесь, но вас бы не взяли, у вас нет образования. Я бы на вашем месте занялась какими-нибудь исследованиями. Хотя нет. - Почему нет? – вот тут Гермиона обиделась. - Во-первых, какие исследования в магическом мире? Волшебники до сих пор лечатся лекарствами, изобретенными в восемнадцатом века, а это было очень-очень давно! А во-вторых, папа говорит, что… - Морриган приосанилась и произнесла холодным тоном: - Грейнджер ходячая энциклопедия, но связать двух фактов не может… Мэм, а зачем факты связывать? - Чтобы сделать выводы, милая… - вздохнула Гермиона и снова бросила взгляд на табло. «Париж-Лондон, - значилось там, - вылет 17:40, посадка через гейт номер пять». -Ох, извини, милая, - заторопилась она. – Мне уже пора. И твой папа вряд ли меня хорошо знает, чтобы говорить, что я не могу связывать факты! - Счастливого пути, миссис Уизли, - легко сказала Морриган. – Папин самолет тоже прибыл. Гермиона улыбнулась случайной соседке и, подхватив свой портфельчик, поспешила к гейту, где уже собиралась толпа пассажиров. - А как вы их связываете? – крикнула ей вслед Морриган. – Морским узлом?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.