Часть 39
1 сентября 2022 г., 08:35
Мы опорядились и приземлились на длинной подъездной дороге. Я дернула голову, все еще в плотной хватке Пожирателя Смерти, и увидела кованые ворота перед большой черной усадьбой. Это выглядело как что-то из фильма ужасов.
—"Давай", - ворчал Пожиратель Смерти, потянув меня вперед. Луна и другой Пожиратель Смерти были позади нас. Я никогда не видела, чтобы Луна выглядела более напуганной.
Пожиратель Смерти, держащий меня, остановился, когда мы добрались до ворот и крикнул:
—"Мы захватили их!"
Произошел громкий визг, когда ворота распахались. Люциус Малфой стоял за ними. Я сосала на остром вдохе. Почему здесь был отец Драко? Это может быть его дом?
—"Хорошо, приведи их", - нарисовал Люциус. Он выглядел намного хуже, чем в прошлый раз, когда я его видела. Его длинные белокурые волосы того же цвета, что и у Драко, были лохматыми и завязанными. На его подбородке были колючки стерни. У него были мешки под глазами из-за недостатка сна.
Люциус стоял и наблюдал, как Пожиратели Смерти вытащили меня и Луну через ворота и в поместье. Ворота закрылись позади нас, и Люциус последовал за нами внутрь.
Мы вышли в большую комнату с мерцающей хрустальной люстрой, висящей на потолке.
—"Почему мы здесь?"— Я плюнула на Люциуса, когда он повернулся к нам лицом.
Люциус сузил на меня глаза.
— "Не говори со мной таким тоном, девочка".
Я глотала. Я знала, что это отец Драко, но он совсем не похож на Драко. Ему было чисто холодно.
На полу был щелчок каблуков, и дверь комнаты открылась. Две женщины вмешались. Одной из них была мать Драко, Нарцисса Малфой. Она выглядела почти так же плохо, как и ее муж, но у нее все еще была какая-то светящаяся красота. Это, должно быть, дом Драко. Вторую женщину я сразу узнала, и мои внутренности кипят от гнева. Это была Беллатриса Лестрейндж. Ее черные вьющиеся волосы были дико раскинуты вокруг ее лица, и у нее все еще был такой же злонамеренный вид на лице.
Нарцисса посмотрела на нас, и ее глаза расширились. Ее глаза... они были точно такими же, как у Драко.
—"Что происходит, Люциус?"— Она закипела.—"В чем это значит?"
Беллатриса изпустила темный смех.
— "Ты не сказал ей, Люциус?"
—"Скажи мне что?"— Нарцисса спросила.— "Почему в моей гостиной две девочки-подростки?"
—"Мы будем держать их здесь", - мрачно объяснил Люциус.
—"Почему?" —Я спросила, мой голос высох.
—"Тихо, девочка!"— Беллатриса громко воскликнула.
—"Я не понимаю, почему мы здесь", - наконец-то сказала Луна, ее обычно мечтательный голос неугасает.
Беллатриса посмотрела на нее.
— "Ну, ты дочь Ксенофилиуса, не так ли?"
Луна кивнула.
— "Да, он мой отец".
Беллатриса устроила ей неприятную улыбку.
— "Он публикует некоторые интересные вещи в своей газете. Не так ли? Ну, видите ли, мы заключили с ним сделку".
—"Какая сделка?" —Луна спросила маленьким голосом.
—"Если он перестанет писать эти вещи в газете, мы вернем ему его дочь", - насмехалась Беллатриса. Она посмотрела на меня.—"И вы, мы слышали информацию, которая говорит о том, что вы знаете, где Гарри Поттер и его маленькие друзья".
Я уставилась на нее с тлеющим взглядом в глазах.
—"И с чего ты взяла, что я это знаю?"
Люциус прочистил горло.
—"Грегори Гойл".
Я приковала ему голову.
—"Гойл? Почему он имеет к этому какое-либо отношение?"
—"Он сказал отцу, что слышал, как ты говоришь о Гарри", - холодно ответил он.
Я вспомнила об общей комнате. Крэбб и Гойл сидели рядом с нами, но я не думала, что они слышали, как я разговаривала.
—"Это единственная причина?"— Я спросила.— "Вот почему ты похитил меня и привел сюда".
—"Это не единственная причина", - сказала Беллатриса. —"Мы также заключили сделку с твоим отцом".
—"Какую сделку вы могли бы заключить с моим отцом?"— Я спросила, покачивая головой от недоверия.
—"Твой отец в Ордене Феникса", - сказала Беллатриса.
Я посмотрела на нее в замешательстве.
— "Орден Феникса? Что это?"
Беллатриса немного посмеяла.
— "Ты даже не знаешь? Он никогда тебе не говорил?"
Я покачала головой.
— "Что это - я не..."
—"Орден Феникса - это повстанческая группа, которая идет против Темного Лорда", - объяснила Беллатриса. —"И так как Гойл поделился с нами этой информацией о вас, мы также решили заключить сделку с вашим отцом. Если он когда-нибудь захочет снова увидеть свою драгоценную дочь, он сличит их планы".
Мой мозг пытался обработать тот факт, что мой отец был в какой-то тайной повстанческой группе и не рассказал мне об этом. Я уставился на Беллатрису.
— "Он ничего тебе не скажет", - плюнула я.
Беллатриса усмехнулась. Она наклонилась и положила свое лицо так близко ко мне, что я почувствовала запах ее ужасного дыхания. Пахло так, как будто она не чистила зубы в течение нескольких дней.
— "После того, что я собираюсь сделать с тобой, мы посмотрим на это".
Я гримасничаю.
— "Ты не можешь меня сломать!"— Я сказала.— "Я отомщу за смерть моей матери".
—"О, верно", - сказала Беллатриса, ее улыбка становится все больше. —"Я чуть не забыла о том, что однажды убил твою мать. Это было довольно весело".
Я сердито уставилась на нее, но не осмелилась двигаться к ней, не со всеми этими Пожирателями Смерти. Если бы это был дом Драко, то он бы скоро был дома. Но сделает ли он что-нибудь с этим? Он не пытался помочь мне в поезде, так зачем ему помогать мне сейчас?
—"Я не хочу, чтобы заключенные были в моем доме, Люциус", - сказала Нарцисса. Ее глаза были наполнены беспокойством.
—"Извини, Нарцисса", - ответил он. —"Но им придется остаться здесь".
—"Это мой дом", - сказала Нарцисса.— "Это наш дом, Люциус, давай..."
—"Они останутся здесь, Цисси", - твердо сказала Беллатриса.—"Давай, отведи их в подземелья".
Они говорили почти так же, как если бы они были друзьями, но я чувствовала холод между ними.
—"Белла", - начала Нарцисса.
—"Нет, Цисси!"— Беллатриса сломалась. —"Они останутся здесь!"
Что-то во мне сказало им, что они сестры. То, как они действовали по отношению друг к другу, близко, но и далеко друг от друга. Они также сражались как братья и сестры.
—"Теперь", - сказала Беллатриса Пожирателям Смерти, что мы держимся.— "Отвезите их в подземелья!"