Часть 21
10 сентября 2022 г., 19:20
Мы подходили к воротам клана Аоки, страж сразу узнал меня. Часовой уже поднес пальцы ко рту, чтоб засвистеть, но его опередили. Мама врезала ему подзатыльник, и он свалился без чувств.
— Зайдем как и подобает нашему клану. — отец гордо поднял подбородок.
— Клан Изуки! Все в укрытие! Часового убили! — подняла панику какая-то старуха. Она бегала по двору и пихала детей в закоулки, постоянно скалясь.
— Дикарка! — недовольно фыркнул я.
— Будь любезен. — холодно упрекнула меня мать, но по ее лицу было видно ее отвращение к этому созданию.
— Она уже давно из ума выжила, — тихо прокомментировала Эри, — можете не обращать на нее внимание.
Я оглядывался. Деревня казалась небольшой. Каждый дом был украшен новогодними игрушками, лентами, гирляндами. Все выглядело праздничным. Но было очень тихо, ОЧЕНЬ ТИХО. Неужели все жители попрятались? Я не знаю, что тогда были за взрывы, когда я сидел в подвале. Но по состоянию деревни можно сказать, что существенных повреждений не… было… Мы подошли к крыльцу дома главы клана. Господин Аоки ждал нас на пороге с очень сосредоточенным лицом.
Совсем рядом с крыльцом была узкая, но очень глубокая трещина. Нет повреждений…
— Что вы здесь забыли?! — громко произнес господин Аоки.
— Мы лишь хотим поговорить. — холодно ответил отец.
— Мне очень жаль, Эри, что ты связалась с этими помойными крысами, — оскалился глава клана, — Я предоставил тебе общество намного лучше.
— Мне уже двадцать. И я сама решу к какому обществу мне относится. — слегка дрожащим голосом произнесла Эри. Я сжал ее руку.
— Ах, это ты — тот наглый пацан, тебе мало тогда досталось?! — обратился уже ко мне мужчина, — Привел свою отвратительную семейку, чтобы и им тоже наваляли?!
Господин Аоки расплылся в улыбке. Я не стал ничего отвечать, лишь с отвращением посмотрел к нему в глаза. Тут послышался звук открывающейся двери.
— Эри! — Киоко кинулся к сестре, — Все хорошо?
— Да, — обняла брата Эри, — эти люди не причинят вреда.
Киоко изучающе осмотрел нашу семейку, задерживая взгляд на отце. Затем он посмотрел на родителей, слегка кивнул нам и подошел к господину Аоки. Киоко долго что-то тихо шептал. Слышались время от времени возгласы и споры. Вдруг лицо господина Аоки исказило удивление. Он еще раз посмотрел на нас уже менее осуждающе, слегка заинтересованно улыбнулся и кивнул.
— Проходите в дом, там и поговорим. — глава Аоки гордо задрал подбородок и прошел в дом.
Заходя в коридор, я непроизвольно кинул взгляд на дверь, ведущую в подвал, точнее на темный проем вместо двери. Видимо, тогда Микото выбила все двери.
Пройдя несколько комнат, мы добрались до гостинной. Вся комната была залита теплым светом, а запах ели успокаивал. На ковре сидели мать Аоки и тетя Юри. Увидев нас, они резко встали и тревожно вглядывались в лицо главы. Он дал знак сесть. Последний раз я тетку Юри видел в подвале, да и сейчас она была вся перевязана бинтами. Неужели ее так сильно покалечила дверь…хотя, если это железная дверь, то возможно.
— Объясните причину своего прихода. — начал господин Аоки.
— Мы хотим обговорить ваше отношение к нашему клану и женитьбу Эри Аоки и Ято Изуки. — ровно ответил отец.
Я заерзал. Вот так прямо? Лучше сейчас не вмешиваться. Когда говорят старшие, этикет требует молчать.
— Отношение… — пробурчал Аоки, — а как вы относитесь к нам?! Я не говорю о нашем убитом сокланнике!
— Уже убитом?! — возмутилась мама.
— Предполагаемо убитом, это в вашей манере! — ответила тетка Юри.
— Да ну?! С чего это?!
— Да…
Юри не дали закончить. Ее руку сжал господин Аоки.
— Успокойся, сестра. — затем он обратился к нам, — у нас есть на то основания.
— И какие же? — поинтересовался отец.
Повисла пауза. Госпожа Аоки вытерла слезу.
— Вы закопали собственного ребенка, а потом спрашиваете?! — дрожащим голосом спросила она.
Мы с Такаши и Райей переглянулись. Кого это наш отец закапывал?!
— Какого ребенка? Вы о чем говорите?! — изумился батя.
— Микуро… или Макуто… как там эту девушку звали? — недовольно прорычал господин Аоки.
— Микото? — поправила мать. — Мы никого не закапывали.
— Да мне все равно, как зовут эту… — он сделал голос потише, — девушку.
— Почему вы такого плохого мнения о ней? — презрительно сказал отец.
— Вы не знаете о деяниях вашей дочери?! Или кто она вам там?
— Дочь, дочь, конкретно не узнавал. Слышал, что напугала она вас.
— Напугала?! — прорычал господин Аоки.
— Что-то более серьезное? — тише спросил отец, вглядываясь Аоки в глаза.
Повисла долгая пауза. Я услышал свист ветра за окном и тиканье часов.
— Господин Аоки! Господин Аоки! — ввалилась в гостинную старушка, — Там, там…
— Что случилось? — только пошевелил бровью он, видимо, привык к постоянной панике этой дикарки.
— Что за морока с этой проклятой бабкой?! — господин Аоки встал и зашагал к выходу. Не успел он открыть дверь, как чуть не столкнулся с Микото.
— Ворона в доме! Ой, горе! — верещала старуха, — Ой, горе, горе нам!
— Да замолчи ты, старая! — шикнул на нее Аоки, — Брысь отсюда!
Глава закрыл дверь и уселся на место. Микото тихо поклонилась и села рядом со мной. Отец Эри напрягся. Тетка Юри заерзала на месте. Господин Аоки сосредоточенно уставился на Эри и попросил ее встать. Прошло минут десять, а глава что-то обдумывал.
— Мы должны были поступить более адекватно. — склонил голову глава клана к всеобщему удивлению. Он перевел взгляд на нас, — Мне бы хотелось замять тот случай со смертью нашего сокланника. Ваши дети очень сильные, а положение у вас в обществе очень влиятельное. Доверюсь окружающим и Киоко. Он наговорил всего хорошего о вас, а мой сын меня обманывать не будет. Я признаю вашу силу и доверяю вам свою дочь, но если я увижу опасность, то за себя не ручаюсь. Прости, Ято за прошлые обиды, ты понимаешь, я волнуюсь за будущее моей дочери.
Мы с Эри удивленно переглянулись. Неужели это не сон? Еще вчера я думал о смерти… Теперь… мне нужно вмешаться. Как же быстро этот человек меняет свое мнение!
— Раз так, то… — я сделал небольшую паузу и склонил голову перед господином Аоки, — я прошу руки вашей дочери.
Я увидел как отец и Такаши одобряюще кивнули.
— Я смотрю ты набрался прямолинейности от матери, — усмехнулась тетка Юри. Мама с предостережением в глазах на нее посмотрела.
— Я не против. — немного помедлив, сказал господин Аоки, но уже через пару секунд с улыбкой смотрел на меня. — Надеюсь, дети, вы будете счастливы.
Госпожа Аоки тоже одобрительно кивнула. Эри и я были на седьмом небе от счастья.