Фишки и атмосфера мира "Наруто"

G
Завершён
16
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 1 134 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
16 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник

Перечень деталей

Настройки
      Что ж, приветствую! Подобной статьи я еще не видел, а ведь иногда так хочется почитать факты, которые могли пройти мимо тебя, и про составляющие атмосферы, чтобы работа согласовывалась с ними. Ведь чувствуется, что есть в произведении Кишимото что-то уникальное, но где оно прячется, как его заметить?       В этой работе я постараюсь составить небольшой перечень особенностей и фишек мира «Наруто». Я не буду размусоливать долго каждый из пунктов, но небольшое объяснение все же приведу к каждому. И да, это не разбор мироустройства или персонажей, а именно деталей атмосферы. Начнем!       Футуристичные локации. Апогеем искусства градостроения стала Амегакуре — Деревня Скрытого Дождя, — однако необычные, инородные и выразительные локации можно было найти на протяжении всего действия аниме и манги. Слово «футуризм» здесь не полностью подходит, но под ним я имел ввиду ту самую «необычность» и «оригинальность». Все Пять Великих Деревень отличаются собственной архитектурой и устройством города. Взять ту же Коноху с её водосточными трубами, глобулярными формами, своеобразными домами, соседствующими с традиционными и многое другое. В основном архитектура Кишимото вдохновлена японскими мотивами и устройством быта, но по грандиозности она сравнима с китайскими видеоиграми (не знаю, не играл, но знакомая говорила, что оно так).       Пафосные названия серий. Это уже интереснее, но думаю вы заметили, что в аниме и манге очень звучные названия частей. Восклицательные знаки и замес на то, что тебя ждет не поедание рамена, а ПОЕДАНИЕ РАМЕНА НА ВЫЖИВАНИЕ. Это больше относится к названиям серий аниме, но все же очень хорошо передает дух как Наруто, так и «Наруто». Названия также многосоставные. Вы скорее услышите не «Встреча», а «Долгожданное событие! Столкновение судеб!», поэтому дерзайте.       Воронье карканье. Простенько, но не знаю, по-моему очень даже фишка, особенно чиби-версии. Над героями частенько пролетают вороны со своим «дурак! дурак!», ну или просто «кар-кар!». Подобное явление неотъемлемая часть атмосферы.       Отсутствие огнестрельного оружия. Долго останавливаться не будем, так как это скорее фича и условности сеттинга, чем атмосфера. Но несмотря на довольно развитый мир шиноби, в нем действительно отсутствует огнестрельное оружие. Даже бонусному персонажу в игре заменили огнестрел на этакий кунаемет, чтобы не выбиваться из замысла Кишимото.       Аниме-специфика. Тут думаю все понятно, так как изначально произведение — это манга и аниме, то ему свойственны и соответствующие штампы, особенно в плане юмора. Это гротекс, гиперболизация, цвета волос, эмоции, знаменитая «кровь из носа», абсурдность некоторых ситуаций и многое другое. Зачастую этот пункт выбивается из литературного жанра, но некоторые тонкости можно передать, а вот делать это или нет — уже на плечах автора.       Японская культура. Сеттинг основан на стране восходящего солнца, поэтому ничего удивительного, что мир «Наруто» преисполнен особенностями японского быта и устройства, например (так, забудьте «Боруто») вся кулинария — целиком японская, всякие там рамены, данго, такояки. Не стоит забывать и о японской атмосфере и мелочах, например об андонах — их бумажных фонариках, — или одежде. То же относится и к особенностям в общении. Дурным тоном будет дать герою иностранное имя по типу «Денис», как у нас любят делать.       Речь и названия. Отдельно хотелось бы упомянуть соотношение перевода и оригинальных японских слов. Есть вещи, которыми пропитан язык в этом мире: Ичираку Рамен, «даттебайо», Коноха, Акацуки. И лично я дурным тоном считаю при выкрикивании техник использовать какое-нибудь «Стихия Огня: Цветок Феникса!», а не «Катон: Цветок Феникса!», мы же не в Аватаре, правда? Обратите внимание, что со второй частью дзюцу я не отошел от русского, ведь некоторые вещи все же допустимо литературно перевести, дабы не превращать техники в сложный непонятный набор букв (по моему субъективному). А можно и полностью передать звучание оригинала. То же самое касается, например, замены «Ямато-тайчо» на всеми знакомое «Капитан Ямато». А вот превращение «Аматерасу» в какую-нибудь «Богиню Солнца» Вам точно никто не простит. Я лично себе иногда позволяю использовать пресловутое «стихия огня», но не в диалогах, а при описании эффекта техники. Или же время от времени в тех же описаниях могу задействовать «Деревня Листа». В общем, тут все индивидуально и тонко, главное не сойти в «2×2».       Символизм и мифология. Первое полностью наполняет произведение, а второе дополняет. Кишимото пронизывает каждый момент некими символизмом и метафорой, что безусловно определяет его почерк в работе. Поэтому если вы, например, решите придумать новую технику, то большим плюсом будет отсылка в её названии на некое сакральное начало или восточную культуру. Не поленитесь также уделить большое внимание именам ОС-ов. О более сложном символизме — уже зависит от способностей автора.       Безумный дизайн статистов. К сожалению, это было заметно только в начале пути Кишимото, затем планка сдвинулась. Но если вы взгляните на некоторые сцены массовок в аниме и манге (соответствующие первому сезону в основном), то увидите раздолье оригинальных дизайнов. Я бы даже сказал сходку фриков. Куча сложноустроенного оружия, взгляды убийц, всякие маски, бинты, ленты, повязки, механизмы, нагрудники — и у каждого разные!       Дизайн персонажей. Мамочка предыдущего пункта, но уже нацеленный на более широкий спектр. Наряду с вездесущими бинтами и некоторыми деталями снаряжения ниндзя, Кишимото обильно использует знаки на лицах всех полов и яркую отличительную одежду.       Вдохновение от ниндзя. В сеттинге «Наруто» большинство вещей берут свое начало от ниндзя и боевых искусств, даже если по логике они могут быть непрактичны. Например кунай — им пользовались для лазания по стенам — в мире Кишимото стал основным оружием шиноби. А ручные печати основаны на методике кэцу-ин.       Особенности имен в деревнях. Будет полезно, если вводите собственных персонажей, ну и просто для общего развития, ведь папа Киши закладывал эти фишки при разработке. В Тумане многие имеют в фамилии какой-либо фрукт (это 100% фишка Мечников, но других шиноби нам особо и не дано). В Облаке в принципе забавно: там много англицизма, в том числе в именах, либо называют каким-то прилагательным. Ивагакуре это народ цветных камней, но в целом оттуда нам показали мало персонажей. И наконец Песок… Скорее всего в их стране не существует практики фамилий, но это сугубо моя теория. Надеюсь никому не стоит объяснять про Великие Акасуна или Собаку? Некоторые меньшие страны тоже имеют фишки, но в таком случае абзац затянется.       Самое важное. То, отчего у меня изрядно подгорает. Первое. Запомните, пожалуйста. Все способности Мангеке Шарингана называются в честь японских богов. У меня глаза кровью текут от придуманных техник, когда я вижу, что задумку Кишимото послали в задницу. Даже фанонную способность Мадары — Бог времени (буквально) — не считаю подходящей, ибо прикол именно в использовании японской мифологии, а не гугл переводчика с пафосными словами. Есть бог часов (Токихакаси), есть век богов (Джиндай) — вот это я бы принял и похлопал. Но только нарутологи и почетные фанонщики это понимают, эх. Второе. Отсутсуки. Все имена членам Отсутсуки отсылают к японским сказкам и древним легендам. Это тоже их фишка. Вообще таких вещей много, но эти два момента отправляют меня аж в загробный мир. Уж лучше напишите, я персонально, с учетом вкуса и нужного эффекта, подберу Вам список богов или старинных сказок, вот честно.       Что ж, на этом пока все. Вроде бы и мелочи, но именно такие плюшки доставляют, по крайней мере лично мне. И может стоит сказать отдельно, но я никого не заставляю прислушиваться к этим наблюдениям, каждая работа должна отражать своего автора, а этот список просто поможет тем, кто хочет погрузить читателя в атмосферу любимой анимешки. Удачи!
Примечания:
16 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (1)