Вот ведь дьявол!

R
Заморожен
11
автор
Размер:
78 страниц, 24 337 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 27 Отзывы 3 В сборник

Слежка

Настройки
Примечания:
Ты спокойно шла по улице. Удивительно, что было тихо. Ясеро нет. Странно, но так же лучше. Пам! Ты обернулась на источник шума. Это упала крышка от мусорного бака. Она покатилась по полу, как монета, пока не остановилась у твоих ног. Ты подняла крышку и собиралась поставить её на место, но твой взор привлекло маленькое зеркальце, что лежало в мусорке. Оно было разбитым, а в кое-каких местах даже не хватило некоторых частей. Что-то сверкнуло в отражении зеркала. Мяу Рядом с тобой пробежал котик. Т/И: кис-кис-кис. Но кот, гордо подняв голову, проигнорировал тебя. Ты вздохнула. Ладно, нужно идти. Ты продолжида свой путь мелким шагом. Ты могла ха несколько минут добраться до пункта назначения, но хочется нормально погулять. *** Хелен смотрела в окно, ожидая твоего прихода. У них всё было готово, даже чай заварили, но тебя всё нет. Кл: а может она вообще не придёт? Х: не знаю. Может, она дала ответ на твоё сообщение? Джо? Дж: я даже не смотрел в телефон, но с уверенностью могу сказать, что не да. Дала. Х: м? Дж: она ответила. Х: и что? Дж: а ты подумай. Э: неужели не придёт? Дж: как раз наоборот. Э: че реально? К: погоди, у меня вопрос. Помнится, ты говорил, что она не отвечает, но как ты сообщил ей от том, что же мы ушли? Дж: она не отвечает на текстовые сообщения. На звонки ещё более-менее. Вдруг Фёдор начал куда-то собираться. В: а ты куда? Фд: по делам (чисто мама–спросишь её куда она, а она отвечает по делам). К: а разве не ты говорил, что нельзя ночью на улицу? Фд: я. К: ну? Дж: ну, как сказать. Т/И сделала что-то вроде отпугивателя от ясеро. Она сделала это только мне и Фёдору, в то бы можно было спокойно выходить на улицу ночью. Э: а нам нельзя подобные штуки? Фд: это у Т/И спрашивайте. Она делает. Я пошёл. Он договорил и вышел. Спустя минуту молчания, Эмма задала вопрос Джо. Э: а можешь одолжить эту штуку? Дж: нет! *** Фд (м): какая же там духота! Приятно выйти вот так. Нет, он не погулять вышел. Он в магазин вышел, но не стал говорить клонам–ну мало ли? Уже выйдя из магазина, он направлялся назад. Т/И: куда идём? Фёдор испугался твоего неожиданного появления. Фд: ты.ты можешь так не пугать?! Я даже не услышал. А. Что ты здесь делаешь? Т/И: я первая задала вопрос. Фд: иду домой. Т/И: на улицу ночью выходить опасно. Ты же прекрасно это знаешь. Фд: но при мне твой отпугиватель. Т/И: и что? А вдруг он не сработает? Фд: то есть? Т/И: ну, он отпугивает ясеро лишь мелкого ранга. На высших даже на процент не подействует. Хотя, они редко выходят на охоту. Фд: а чего раньше не сказала? Т/И: забыла. Извини. Ты сделала виноватое лицо. Фд: ладно. Так, что ты тут делаешь? Неужто приняла приглашение? Т/И: всё верно. Мы идём с тобой в одном направлении. Фд: чтож. Пошли. И вы пошли. Шли вы недолго, как сзади послышался шорох. Фёдор хотел обернуться, но ты сразу его остановила. Т/И: даже не оборачивайся. Я тоже слышала. За мной следят. Фд: кто? Т/И: давай завернëм за угол. Он послушно шёл за тобой. Вы сделали так ещё несколько поворотов, пока не оказались в тупике. Т/И: тупик. Фд: вижу. Т/И: нам кстати. Вновь послцшался шорох. На этот раз Фёдор обернулся, но там никого не было. А ты стояла лицом к стене. Фд: выходи, что бы то ни было. Но ничего не произошло. Фд (м): а может показалось? Ещё немного таких ситуаций, и я стану сумасшедшим. Ты развернулась инемного походила, то и дело поворачивая голову туда-сюда, но на твоём лице больше не было улыбки. Фд: эм, Т/И, кажется, никого нет. Пойдём наз. Он не успел закончить предложение, так как в стену, буквально в десяти сантиметрах от него, что-то врезалось с глухим треском. Фёдор посмотрел на тебя и увидел, как твой второй глаз стал чёрным на половину. Ты неспешно подошла к стене и посмотрела вниз. По стене, оставляя след крови, опустился ясеро. Он ещё двигался, но был очень слаб. Раны на нём быстро затянулись. Он дрожал. Т/И: какое жалкое существо. Ты опустилась перед ним на колени и, держа за подбородок, подняла его голову и взглянула в его глаза. На его лице был испуг. Он явно не понимал того, как ты его выследила. Т/И: скажи, -ты обратилась к ясеро, отчего тот вздрогнул. -чей ты приспешник? -ты наклонила голову на бок. -ну? Ответишь? Ты от Же? (С каждым вопросом ты сильнее сдавливала его подбородок.)Или от своего господина? О кого ты? Зачем ты за мной следишь? Будешь отвечать или молчать? Я (м): я не могу сказать. Почему она такая сильная? Погодите-ка, она ясеро. Почему она спокойно шла рядом с человеком? Он не удивлён её силе? И даже не напуган? Столько вопросов. Но если не отвечу, меня убьют? Я: да чтоб вас ! Он собрал все силы и, оттолкнувшись от стены, прыгнул на тебя. Ты не уворачивалась. Ты сжала руку в кулак, а затем разжала, из-за чего под твоей ладонью образовался золотой маленький круг в виде часов. Ты вытянула руку перед собой и остановила ясеро. Он застыл в воздухе. Т/И:идём. Здесь больше нечего делать. Фд:а с ним что будет? Т/И:плюнь на него. Взойдёт солнце – он умрёт. Всё, пойдём уже. Фд:ага. Он ещё раз кинул взгляд на ясеро, застывшего в воздухе, обернулся и пошёл за тобой. Фд:но..почему за тобой следят? Т/И:хрен их знает. Мне не интересно. Фд:тебе нужно хоть чем-то интересоваться. Помрёшь. Хотя... Т/И:это вам людям надо быть настороже. Я знаю каждый шаг противника, даже не используя силу ясеро. Фд:да ну? А почему при битве с Эннардом ты не могла использовать это "предвидение"? Битва нормально так растянулась, было много погибших, хотя можно было этого избежать. И ещё.. Т/И:а какой был смысл? Битва никогда не бывает без потерь. Фд:смысл есть. И кстати, я давно хотел узнать, но никак не мог спросить. Ты остановилась. Фд:глаз того ясеро. Почему он был пустой? Т/И: ... Фд:Т/И? Т/И:без понятия. Идём уже, пока снова не начали следить. Фд:а кстати, кто такой Же? Ты как-то упомянула его при допросе. Т/И:никто. Тебя это не касается. Фд:понял. Т/И(м) :как же много вопросов. Помру, если не буду осмотрительнее? Бред? До сих не померла, почему должна сейчас умереть? Хотя, было бы неплохо. Так вы в полном молчании дошли до дома. Фд:пришли. В кое-то веки. Фёдор открыл дверь. Ф:о, уже пришёл! А где ты был? И.. Феликс остановился, так как увидел тебя. Ф:это.. Фд:да-да. Это она. Т/И:приветик. Ф:ва! Ты решила прийти! Т/И:ну, мне делать-то нечего, вот и решила принять приглашение. Я же писала, что приду. Откуда такая реакция? Дж:ну , зная тебя, такая реакция даже у меня была бы. Но её нет. Т/И:счастье какое. Фд:чего тут на пороге встала. Заходи уже. Т/И(м) :натягиваем улыбку. Фёдор прошёл в комнату к другим. Ты же пошла следом. Фд:привет. Х:уже пришёл? Т/И:приветик! Х:и ты тоже. Благодарю, что приняла приглашение. Т/И:не стоит благодарностей. Мне всё равно делать больше нечего. К:да ну? А я думал у вас, стражей, обязанностей на валом. Или ты уходишь от дел? Т/И:ай-ай-ай, как некрасиво так думать о человеке, у которого работа на первом месте. Э:надо же, думала, уже по приколу ты написала то сообщение. Т/И:я никогда не бросаю слова на ветер. Не надо так обо мне думать. Х:проходи. Ты лишь кивнула. Вечер обещает быть интересным.
Примечания:
11 Нравится 27 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (1)