Вот ведь дьявол!

R
Заморожен
11
автор
Размер:
78 страниц, 24 337 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 27 Отзывы 3 В сборник

Неизвесность

Настройки
Ты сидела напротив этого человека и внимательно вглядывалась в него. Т/И(м) :какой странный человек. Кто он? О чем он хочет поговорить? Т/И:что вы хотели мне сказать? Этот человек улыбнулся и с прищуренным взглядом смотрел на тебя. ? :странно. Мне казалось, что сначала должно быть приветствие и знакомство по этикету. Т/И:у меня нет времени на знакомства, а также этикет. Я ваше лицо всё равно больше не вспомню. ? : хах, это говорит ясеро времени? Т/И:вижу вам уже известно. ? :ещё бы. Т/И:так, что вы хотели мне сказать. ?: начнём с того, что меня зовут Альфред. Альфред Дэ Франс. Тут ты вздрогнула. Т/И:де Франс? Ал:вижу, вам известна эта фамилия. Т/И:разумеется. Но я понятия не имела, что у сеньора Луи были дети. Ал:вы правы, детей у него не было. Я потомок его покойного брата. Т/И:Странно, что я не знала о его брате. Ал:может он просто не хотел о нём говорить? Т/И:по какому делу вы хотели меня видеть? Он улыбнулся шире. Ал:я пришёл сюда по поводу часов. Т/И:часов? Ал:да , тех часов, что когда-то вам подарил Луи. Т/И:хотите их вернуть? Ал:да.он улыбнулся Я хочу их вернуть. Ты смотрела на него секунд пять, пристально вглядываясь ему в лицо. Зачем ему часы? Можно ли ему верить? Т/И: зачем вам часы? Если вы хотите их вернуть из-за магической силы в них, то вам это не поможет. Вы человек. Да и я уже подтвердила кровью тот факт, что я ясеро времени. Ал:чьей кровью? спросил он также улыбаясь с прищуренными глазами Т/И:разумеется сво.. тут ты умолкла. Своей.. Своей? Точно своей? Нет.. Это было не так.. Этот человек.. Как много ему известно, будучи лишь потомком? Т/И:что вы имеете ввиду? Ал:ну, если не ошибаюсь, то ясеро должны пожертвовать чьей-то кровью, чтобы стать выше по званию. Однако кровь должна быть важного им существа. Даже кошка может быть. Т/И:а вот кошек упоминать не надо. Они милые. Ал:кхм, так вот. Чьей вы пожертвовали кровью? Т/И:это не ваше дело. Ал:тогда задам другой вопрос. Как умер Луи? Ты открыла рот, чтобы сказать, что сама не знаешь, ведь ты помнишь лишь то, что его карета приехала без него. Но.. Что-то не так. Почему ты помнишь что-то ещё? Нет.. Неужели.. Все воспоминания были неверны.. Обратиться к Же.. Нет, она не станет слушать. И проход в её грань закрыт навеки. Ал:вижу вы не знаете.. Вы же помните, что он умер во время я пожара. Ты молчала. Нет. Ты этого не помнишь. Ал:ну? Тогда задам другой вопрос. Кем был для вас Луи? Т/И:можно сказать опекуном. Он выкупил меня, а затем воспитывал как дочь. Конечно, из уважения к нему дочерью я себя не считала. Скорее подопечной. Ал:у вас странное понятие об уважении. Итак. Вернёмся к главному. Часы. Вы вернёте мне их. Т/И:вернуть? Эти часы отдали мне, они мои по праву, а вы требуете их вернуть? Ал:эти часы изначально принадлежали семье де Франс. тут он начал уже злиться. Они принадлежали моему предку. Прямому предку. Брата Луи. Т/И:тогда как они оказались у мон сеньора? Ал:это мне неизвестно. Он покачал головой. Я могу предложить что-нибудь стоящее взамен? Т/И:что вы можете предложить? Ты наклонила голову в бок. Ал:его записи. Все до единого. А там их много. Т/И:записи? Ал:верно. Луи делал записи каждого дня, особенно когда появились вы. Также могут отдать вам записи моего предка. Они как раз начинались с момента смерти Луи. Он делал записи. С одной стороны что в этом такого? А с другой.. Тебе нужно было найти того, с кем ты связана.. Может быть в записях будет какой-то ответ? Нет.. Маловероятно. Однако, сеньор Луи тоже мог им быть. Ты сидела молча какое-то время. Т/И:часы.. Вам нужны просто часы? Нужна ли вам магическая сила в них? Ал:отнюдь нет. Я просто хочу вернуть себе вещь семьи де Франс? Т/И:ха, мон сеньор Луи говорил, что я теперь тоже принадлежу семье де Франс. Ал:простите, но вы ясеро, вы не можете принадлежать этой семье . Наша семья с давних времён ненавидела вас. Просто брат моего предка решил отличиться. Ну, в семье не без уродов. Вот же.. Не без уродов? Мерзко.. Т/И:дайте мне время. Тут нужно всё обдумать. И вообще, могу ли вам я верить? Ал:тут уже вам решать. Это звучало так, будто он ответил на оба твоих вопроса. Ты встала с кресла. Т/И:пожалуй, я пойду. У меня есть дела. Ал:ну конечно, вы глав страж. Ты ушла, оставив его одного в комнате. Что-то странное было в этом человеке. Он говорил слишком чисто. Слишком правдиво. Вещи семьи.. Нет. Он доверил их тебе.. Но записи. Ты шла по коридору , пока не наткнулась на другого глав стража. Гст:как прошёл разговор? Т/И:нормально. Спрашивал об одном человеке. Гст:о ком? Т/И:не ваше дело. Гст:ты.. Повежлевее надо быть! Т/И:не орите так. Уши болят. Гст:*вздох* слушай, умей быть приветливее со всеми.. Т/И:я стараюсь.. Я пришла за заданием. Гст:ах, задание.. Да-да, конечно. Тебе же ещё должны выдать отряд, так что.. Т/И:я отказываюсь Отрезала ты. Он посмотрел на тебя в недоумении. Гст:ты не можешь просто взять и отказаться. Т/И:могу. Гст:нет, не можешь. Т/И:я пришла сюда за заданием. Давайте его мне и я уйду. Гст:слушай, ты не можешь отказаться. Нам нужен, чтобы кто-то следил за отрядом. Т/И:вот сам и следи. Гст:у меня уже сеть свой. Я не смогу второй ещё взять. Т/И:так пусть делают че хотят. Я отказываюсь. Гст:Т/И, послушай. Мы одни же не справляемся. А ниже по рангу не способны делать что-либо без чужих указаний. Т/И:и? Гст:вот поэтому мы и распределяем по отрядам низших по рангу и берём за них ответственность. Мы просто даём им задание и всё. Т/И:ну, вот и давайте им задания. Тем более я уверена, что мне вы дали самый бестолковый отряд. Он промолчал. Т/И:надо же. А я оказывается права? Гст:нет. Т/И:да по твоему лицу видно, что я права. Ты вздохнула. Гст:вот ослица упрямая. Совсем не имеет уважения к старшим и главным. Т/И:а ничего что я старше и тоже главная? Гст:угх! Он ударил рукой в лицо. Ты смотрела на это безразлично. Затем вздохнула. Т/И:куда мне хоть идти? Гст:прямо по коридору, затем направо. Дверь 133. Т/И:угу. Он вздохнул, когда ты ушла.. *** Т/И:итак, мне по коридору и направо или налево? О, дверь 133. Ну что ж.. Что там за шум? Ты приложила ухо к двери и прислушалась. Затем взяла ручку двери и о крыла её. На тебя сразу полетел дротик. Ты его поймала пальцами. Т/И(м) :как дети малые. В комнате сразу все притихли. Там было около 15 человек. Ты вошла в комнату и осмотрела их. Т/И(м) :во балбесы все. Т/И:так народ. Я.. Ты не успела договорить. Тебя прервали. Ст1:извини, ты новенькая? Тебе лучше встать в строй. Т/И:не перебивай меня. Ты бросила дротик, что был в твоих руках ему в голову. Тот полетел у буквально в сантиметре от его головы вонзился в стену. Каменную. Те ошарашенно посмотрели на тебя. Т/И:в строй балбесы! ? :тоже мне, возомнила себя главной. Этот голос. Т/И:кто сейчас это сказал? Скажи мне это в лицо. Из толпы вышла девушка. Высокая, стройная красивая, с голубыми глазами и чёрными волосами заплетенными в две короткие косички. Эта девушка. Её ты знаешь. Когда она вышла она посмотрела на тебя с гордо поднятой головой. Ты смотрела на неё серьёзно. Она же смотрела на тебя полным ненависти взглядом. Т/И: в строй иди. Мне тебе нечего сказать. Мира. Она прищурилась. М:неужели ты признаешь вину? Т/И:в чем? И говори со мной на "вы".. М:кх! Неужели ты до сих пор не признала..! Т/И:в строй, живо. М:ха! Можно подумать ты тут главная. Да ты просто тоже одна из тех, с кем тяжело. Т/И:хочешь сказать, что с тобой тяжело? Дамочка, ты сама себя унизила. М:ты..! Т/И:всё иди в строй. Ты говорила это безразлично. Т/И:вам выдавали карту с пометками? Они молчали. Т/И:как я и думала. Хааа В комнату кто-то вошёл. Это был тот главный страж, который поручил тебе отряд. Гст:кхм, прошу прощения, что прерываю, но я забыл передать тебе карту с заданием. Т/И:какая забывчивость. Ужас какой. Гст:так! М:извините сер. *Мира подняла руку* мне бы хотелось узнать, зачем её отправили к нам? Она тоже "тяжёлая"? Гст:не совсем. (Т/И:чего?) Она теперь несёт ответственность за ваш отряд. М:она что глав страж? Гст:да. Та замолчала. Но её лицо так и выдавало вопрос " Как? Почему? С каких пор? ". Разумеется она их не озвучила, лишь зло взглянув в последний раз на тебя, развернулась и встала в строй. Т/И:а вы что встали глаза выпучили. Все живо встали в строй! Те мгновенно послушались. Гст:не знал, что у тебя есть способности управления отрядом. Т/И:их нет. Им просто нужно показать их место. Вы можете идти. Он передал тебе карту и ушёл, оставив тебя с ними. Ты раскрыла карту . Т/И:итак, что тут у нас. Сколько вас тут? Дайте я вас посчитаю. М:нас 15.сказалв та и закатила глаза. Т/И:пока я не задам вопрос ,вас следует молчать. Ст2:так вы же задали вопрос.. Ты серьезно посмотрела на него, и он заткнулся. Т/И:итак, я распределила вас по группам, каждый из вас будет зачищать свою территорию. Ты начала давать всем указания. Т/И:все всё поняли? А теперь живо пошли всё выполнять. Я итак на вас потратила уйму времени. Давайте бегом! И все пошли по своим делам. Мира встала в одну линию с тобой. Она наклонилась к тебе. М:не думай, что я всё забыла. Кем бы ты не являлась, я тебя буду ненавидеть. Т/И:да пожалуйста, мне какое дело. М:ты.. Т/И:на "вы". М:пха, не дождёшься. Ты мне не указ. Т/И:теперь я поняла почему ты здесь. Твой язык самое ужасное, что может быть. Ты в принципе стала такой после его смерти. М:ты ещё смеешь его упоминать?! Т/И:так всё, вали уже. Не то наказание получишь. М:пф, тоже мне. Ты развернулась и ушла. Эта девушка. Тебе до неё никакого дела. Ты вытащила из кармана эмблему. Низкий ранг. Это была не твоя эмблема. Она принадлежала ему..
11 Нравится 27 Отзывы 3 В сборник