Наследник дома Блэк / The Heir of the House of Black

Перевод
PG-13
В процессе
756
2
переводчик
LorenIren бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 601 страница, 275 992 слова, 57 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
756 Нравится 161 Отзывы 399 В сборник

Глава 18. Семь Поттеров

Настройки

________________________________________

Глава 18

Семь Поттеров

________________________________________

21 августа 1970 года (пятница)

АНГЛИЯ — ЛИХТЕНШТЕЙН

А. Карниерус, корреспондент по квиддичу

Драматическая победа над принимающей страной — лучший результат за столетие

В это воскресенье Англия встретится с «темной лошадкой» Лихтенштейном за главный приз

Казалось бы, несущественный пенальти в конце игры в жестоком пятичасовом матче резко привел к победе Англию. Пенальти, который был назначен в пользу английской стороны, послушно исполнил капитан команды Джерард. Это сократило разницу в счете между Англией и лидирующей на тот момент Канадой до 140 очков. Спустя несколько секунд ловец Англии Кэтрин Вестермон поймала снитч и привела команду к победе и итоговому счету 560:550 против команды принимающей страны (прогнозы на матч см. в брошюре). Теперь две европейские команды встретятся завтра в битве эпических масштабов (подробности о командах см. на стр. 2)…

***

      — Ну же! Проснись, ленивый бездельник! Сегодня Англия против Лихтенштейна! — кричал Турайс в ухо Сириусу. Сириус застонал и отчаянно натянул одеяло на свои взъерошенные волосы, бормоча что-то бессвязное.       Внезапно на прикроватном столике появился Кричер, вооруженный бадьей с ледяной водой и злобной ухмылкой. Турайс отошел от кровати как раз в тот момент, когда эльф безжалостно вылил воду на тело Сириуса своими костлявыми руками.       Вынырнув из ледяной воды, Сириус закричал и захрипел, поднимаясь в сидячее положение. Его волосы были насквозь промокшими и налипли на лоб, как морские водоросли. Кричер щелкнул пальцами и исчез со своими уликами, оставив Турайса с разъяренным, рычащим братом.       Он вдруг вспомнил тот момент, когда Добби уронил торт тети Петунии, а за этим последовал разъяренный рев, когда…       Сириус со всей силы набросился на Турайса, больно ударив старшего брата спиной об пол и выведя его из задумчивости.       После «успешного» поднятия Сириуса с кровати за счет боли Турайса, домочадцы Блэк ожидали в гостиной назначенный Министерством портключ, который представлял собой грязный кожаный ботинок, чтобы доставить их в лагерь в Западной Канаде. В ту самую секунду, когда наступило время отправки, Турайс почувствовал, как его дернули за пупок, он неудержимо рванулся вперед и больно ударился боком об Алекса. Они кружились на огромной скорости в вихре красок, пока внезапно…       Ноги Турайса врезались в землю, и он опрокинулся навзничь. Подавляя тошноту, бурлящую внутри, он открыл глаза и увидел четыре лица, смотрящих на него сверху вниз.       — Почему ты всё никак не научишься правильно пользоваться камином или портключом? — дразняще спросил Орион, поднимая старшего сына с грязного пола пещеры.       Алекс хмыкнул, похлопывая Турайса по мантии в попытке избавиться от грязи. Оглядевшись, Турайс увидел, что они оказались в большой пещере с единственным отверстием.       — Двадцать две минуты десятого с Гриммо 12, Лондон, Великобритания. — раздался позади них скучающий голос. Обернувшись, Турайс увидел двух мужчин в коричневых одеждах с темными кругами под глазами, стоявших у входа в пещеру. Они явно дежурили дольше положенного.       — Добро пожаловать в Белый Козел, Альберта, Канада. Вы прибыли в первый международный пункт прибытия. Пожалуйста, пройдите прямо к таможенному пункту и обратите внимание, что на всей территории лагеря действуют антиаппариционные и антипортключевые заслоны. — Один из них скривился, а другой протянул руку, чтобы Орион передал использованный портключ.       Они выстроились в ряд среди волшебников и волшебниц со всего мира. Затем, когда настала очередь их семьи войти в комнату досмотра, они прошли через каскадный магический водопад, который смывал всю необнаруженную и скрытую магию — похоже на миниатюрную версию «Гибель воров Гринготтса». За завесой заклинания они оказались внутри одной из нескольких тщательно охраняемых комнат, где за экраном из защитных рун их ждали два таможенника. В комнате было столько агрессивных защитных и антитемных чар, что они прощупывали каждый сантиметр его кожи и его магии; это было похоже на погружение в ледяной пруд с неприятными колющими ощущениями от соприкосновения с ледяной водой. Наконец, была проведена проверка палочки на предмет неправильного использования магии и привязки ее к магическому профилю волшебницы или волшебника, после чего они направились в другой конец комнаты.        Выйдя из комнаты, Турайс заметил, что они покинули пещеру и стоят на вершине холма, который был относительно безлюден, в отличие от шумного лагеря внизу. Стадион для квиддича, где через несколько часов должен был состояться матч, величественно возвышался, сверкая золотом и серебром, на вершине далекого полуострова, окруженного сочной зеленью.       Он посмотрел дальше вправо и увидел чистое, бирюзовое озеро, которое завершало идеальный образ сооружения, безоблачное, голубое небо и заснеженные горы. В отличие от горных цепей, которые он видел в Европе, Турайс отметил бесконечные цепи темных и остроконечных пиков, которые грозно возвышались над живописным лесом.       Не обращая внимания на окружавших его шумных фанатов квиддича, Турайс закрыл глаза и насладился теплым солнечным светом и шелестом листвы. Легкий ветерок коснулся его лица, и он глубоко вдохнул. Терпкий, прохладный аромат можжевельников и кедров наполнил его ноздри. Он также почувствовал нотки фруктовых над земляными нотками. Ощущение было… другим, но, тем не менее, приятным.       — Это чудесное место! — Ахнул Турайс, когда снова открыл глаза. Он никогда раньше не был в Скалистых горах и теперь удивлялся, почему он не удосужился съездить сюда раньше.       Орион посмеялся над реакцией сына и сказал: — Да, Турайс. Я побывал здесь много лет назад, когда был подростком, со своим дедом, Сириусом Финеасом Блэком. Мы провели лето рыбача и охотясь в лесу в сотнях километров к северо-западу отсюда. В нашу последнюю ночь мы даже видели, как на вершине одной из гор сражались два громовержца, это было самое захватывающее зрелище…       — Орион! — крикнул крупный мужчина средних лет с песочно-персиковыми волосами, стоя на середине крутого холма и громко пыхтя. Прежде чем ему пришлось проделать оставшийся путь вверх, Орион избавил мужчину от лишних хлопот и спустился вниз.       — Мартус! Рад видеть знакомое лицо в этой интернациональной толпе, — приятно сказал Орион, подойдя и пожав мужчине руку. Они продолжили спуск вместе с шумной толпой австралийцев, судя по их желтым одеждам и частично трансформированным хвостам кенгуру, которые развевались за их спинами, они видели их в очереди на таможне позади себя. Хотя они были еще на полпути по склону, навес из сосен, елей и пихт, растущих у подножия холма, полностью закрывал им обзор.       — Привет, мальчики! А, это, должно быть, молодой мистер Алекс Фоули. Очень приятно. Вы родственник Олливандеров? Потому что эти белые волосы напоминают мне о мистере Олливандере с тех пор, как он устроил мне засаду, — сказал Мартус, с энтузиазмом пожимая Алексу руку. Турайс нахмурился при мысли о том, что мастер палочек может напасть на такого веселого человека, как Мартус.       Мартус Уивер, уроженец Рейвенкло, был одним из самых близких друзей Ориона и его однокурсником в Хогвартсе. На самом деле, все ближайшие знакомые Ориона были рейвенкловцами. Поскольку Мартус работал в филиале Гринготтса в Италии, он лишь несколько раз в год навещал Ориона, но их дружба не ослабевала. Мартус договорился встретиться с семьей Блэк, когда они приедут, поскольку их палатки были установлены рядом.       — Здравствуйте, дядя Мартус, я не видел вас с тех пор, как поступил в Хогвартс! Как… — весело начал Турайс.       Вдруг из таможенного пункта вышла большая толпа в красных, синих и белых шапках и начала реветь: — США! США! США!       Понимая, что продолжать разговор здесь безнадежно, Мартус что-то пробормотал и жестом показал, чтобы они начали спускаться с холма.       — Можно подумать, что американцы выиграли Кубок, судя по их энтузиазму! — воскликнул Мартус.       — Подождите! Что произошло между вами и мистером Олливандером? — быстро спросил Алекс, явно желая побольше узнать о выходках волшебника.       — Ну, после того как я купил свою палочку для первого курса, я вышел из магазина и едва сделал два шага, как на меня внезапно набросился мужчина. Когда я обернулся, то увидел только грязную голову Олливандера. Оказалось, что он принял меня за другого ребенка, который убежал с палочкой, — вздохнул Мартус, вспоминая этот случай.       — Но зачем им красть палочку? Она же не будет работать как надо! — воскликнул Алекс, услышав абсурдную идею.       — Ну, большинство детей не знают этого, пока не получат свою первую палочку. Я всегда хотел украсть палочку моего отца, чтобы творить волшебство. Думаю, тот ребенок был настолько отчаянным, что стащил лишнюю по дороге, пока его отец покупал запасную палочку, — объяснил Мартус.       Они добрались до основания холма и края лагеря. Турайс мог видеть сотни волшебников и ведьм в различных нарядах и платьях, снующих туда-сюда между беспорядочными рядами палаток и гигантскими стволами деревьев. Вдруг прямо перед ними аппарировали два волшебника в нарядных коричневых мантиях, которые догоняли двух мальчиков-подростков с огненными факелами, выстреливающими золотыми звездами и шипящими на ткани палаток.       — На территории лагеря запрещено использовать заклинания и предметы, вызывающие огонь! — прокричали они, перекрывая бурный смех и шумные разговоры.       — Так вот, Турайс! Как прошел твой первый год в Хогвартсе? Держу пари, ты был занят тем, что Слагхорн таскал тебя по своим вечеринкам. — воскликнул Мартус, подмигнув покрасневшему Турайсу. — Я удивляюсь, почему мой сын не может быть как ты, работать над приготовлением зелий в безопасном помещении — он всегда бегает вокруг драконов!       — Руки прочь от моего сына, Мартус, — игриво огрызнулся Орион, оттаскивая Турайса от дурно пахнущего, трещащего растения в руках невысокого пухлого мужчины. — Я до сих пор не знаю, как твой Грешем умудрился попасть в Слизерин. — Они шли между двумя длинными рядами палаток среди множества других, разбросанных по лесной подстилке.       — Твои догадки так же хороши, как и мои, Орион. Но я не устаю повторять, что он наверняка сговорился с моим братом, чтобы они могли поделить выигрыш, — со смехом сказал Мартус, перепрыгивая через толстый корень дерева и едва избегая набегающего лося с бобром на спине. Два волшебника из канадского министерства пустились в погоню, а зрители засмеялись. В это время три брата с трудом перелезали через корни и пачкали ладони грязью и мхом. В такие моменты Турайс мечтал поскорее вырасти. Преодолев препятствие, Турайс помог братьям подняться, бросив взгляд вперед. Солнечный свет уже пробивался сквозь поредевший слой деревьев, когда они приблизились к краю густого леса.       — Дубовая медовуха Поммеля! Официальный партнер Кубка мира по квиддичу! — крикнул продавец, проходя мимо.       — Я никогда этого не забуду. Ты сказал мне поставить пять галеонов на то, что он гриффиндорец. Только Адельпиус поставил на Слизерин, и он выиграл все сто десять галеонов? — Сказал Орион. Он сделал паузу, когда пара маленьких девочек, покрытых красной и синей краской, пронеслись мимо них на своих игрушечных метлах.       Пока Орион говорил, они миновали последние крупные хвойные деревья и вышли на большую, освещенную солнцем поляну. Вместо зрелых деревьев, окружавших эту местность, здесь росли небольшие молодые хвойные саженцы, достигавшие роста Ориона. По сравнению с лесной поляной, где палатки были установлены беспорядочно вокруг неровной местности и компактной растительности, это был аккуратный город палаток, где ряды за рядами стояли палатки разной формы и размера, явно магические. Вокруг толпились люди, одетые в различные костюмы и памятные вещи двух финалистов. Большинство отдавало предпочтение красно-белой гамме. Где-то далеко слева от них раздался сильный взрыв, и наружу повалил густой красно-синий дым. Наверное, фанаты Лихтенштейна, подумал Турайс.       — Ух ты — отец, могу ли я принять ставки на моё распределение? — спросил Сириус, бегущий впереди, проводя пальцами по плоским, круглым листьям молодых осин. Иногда, проходя мимо, он на мгновение задерживал ветки, а затем отпускал их и наблюдал, как они наклоняются вперед и назад, словно маятник.       — Нет, Сириус.       — А, черт… — Сириус рассеянно схватил ветку дерева и отпустил ее, когда она натянулась до предела…       Хрясь.       — Сириус! — проворчал Турайс, потирая покрасневшую скулу.       Сириус выглядел искренне извиняющимся, но в то же время забавным, поэтому он ежесекундно менял надутость на улыбку.       — В следующий раз я не буду тебя будить. Тебе просто придется пропустить финал Кубка мира по квиддичу, — выругался Турайс. Сириус обнял Турайса и быстро пробормотал «Прости!». Турайс оскалился, но его гнев быстро угас под щенячьим взглядом Сириуса.       — Кстати, кого вы больше всего хотите увидеть, мальчики? — Мартус оглянулся на четверых мальчиков.       — Патрик Джерард! — взволнованно крикнул Сириус.       — Саймон Куигли! — одновременно крикнул Регулус.       И Джерард, и Куигли были охотниками и английской команды и «Паддлмир Юнайтед», любимой команды Лиги семьи Блэк. Джерард был лучшим игроком Лиги в последнем сезоне, а Куигли был самым высокооплачиваемым игроком Лиги.       — Что насчет тебя, Турайс? — спросил Мартус, когда Турайс не сразу ответил.       — О, он совершенно влюбился в… — непринужденно ответил Орион.       — Отец! Я не в… — Турайс почувствовал, что его щеки пылают, и начал слабо протестовать. Но Сириус начал кричать и ворковать. Турайс хотел задушить своего дерзкого брата.       — Турайс влюблен в Кэтрин Вестермон, — пробурчал Сириус, уворачиваясь от разъяренного Турайса и бросаясь под защиту Мартуса, при этом дико хихикая.       — Неправда! — Турайс поднял глаза на ошеломленного Мартуса. — Мартус! Она вполне приличный ловец! — Кэтрин Вестермон было всего 24 года, но она уже считалась лучшим ловцом команды «Сканторпские стрелы» и лучшим ловцом в Лиге уже четвертый год подряд. И она была любимым профессиональным игроком Турайса в квиддич, несмотря на его преданность «Паддлмир Юнайтед» (потому что, давайте на минуту будем откровенны, «Пушки Педдл» была ужасной командой).       — Твой сын знает, как выбирать, — притворно прошептал Мартус ухмыляющемуся Ориону.       — Дядя Мартус! — Турайс почувствовал, что сгорает от смущения, что было откровенно смешно, — Я…       — Отец, почему они могут использовать игрушечные метлы? Разве маглы не увидят их? — Регулус подмигнул Турайсу, отвлекая внимание от «не-влюбленного-в-знаменитость». Турайс вздохнул с облегчением, наблюдая за большой группой детей в нескольких ярдах от него, которые проводили мини-матч по квиддичу с двумя воротами и игрушечными метлами.       — Канада достаточно велика, чтобы найти много уединенных мест, где маглы не могли бы находиться. Это место очень отдаленное, и до него трудно добраться магловскими методами, а также здесь много маглоотталкивающих чар, так что здесь все в порядке. Но если бы финал проводился дома, нам пришлось бы быть гораздо осторожнее, — объяснил Орион, прищурившись на ряды британских и лихтенштейнских флагов. — А, я вижу нашу палатку!       После еще нескольких минут ходьбы, они достигли другой стороны поляны, которая находилась в тени близлежащих деревьев.       — Ах, вот мы где! Идеальное место. Стадион находится прямо за этими деревьями.       Перед ними, прямо перед другой кромкой леса, был установлен высокий черный трехэтажный шатер, возвышавшийся над соседними палатками. Серебристые шесты и колышки мерцали, когда Турайс увидел, как появляются и исчезают обрывки защитных рун.       — Идемте, ребята! Давайте проверим наш дом на ночь. Мартус, я только устрою их, — махнул рукой Орион, поднимая створки палатки, чтобы мальчики могли войти. У Турайса отвисла челюсть, когда он увидел золотые переливы в воздухе и рассмотрел роскошное многоэтажное здание с апартаментами, гостиной на втором этаже и кухней, занимавшей весь первый этаж. Дизайн напоминал дом на Гриммо 12 во всей его величественной, но надменной славе и дополнялся изогнутой мебелью и декором. Внезапно в поле зрения появился Кричер с различной посудой и ингредиентами, который уже начал готовить еду.       Поймав взгляд Турайса, Орион легкомысленно заметил: — Не обращай внимания на домового эльфа, Турайс. К сожалению, ни в одной из палаток нет подвала, так что нам придется довольствоваться тем, что он будет копошиться на виду у всех. Но это временно.       Турайс кивнул без комментариев. Орион показал им остальную часть палатки и их комнаты, после чего покинул палатку, чтобы встретиться с другими своими знакомыми. Алекс удалился в свою комнату, заявив, что он совершенно вымотан походом и хочет вздремнуть перед началом матча.       — Турайс! — крикнул Сириус, открывая дверь и без стука входя в комнату; Регулус последовал за ним. — Я хочу исследовать лагерь, а не сидеть здесь. Это так скучно!       Турайс усмехнулся. Он думал точно о том же. К тому же, кто-то должен был убедиться, что они в безопасности среди всех этих незнакомцев, верно?       — Хорошо. Но три правила. Первое — мы должны всегда держаться вместе. Второе — не разговаривать и не следовать за незнакомцами. И третье: когда я скажу, что нам нужно уходить. Мы уходим, без жалоб. Договорились?       Сириус застонал, а Регулус с готовностью кивнул головой.       — Отлично… — сказал Сириус, — Пошли!       Трое братьев выскользнули из палатки за домовым эльфом после хорошо спланированного отвлечения падающими горшками и отправились через лагерь.       Солнце было уже совсем над головой, и Турайс смог разглядеть город палаток, разбросанных между большими хвойными деревьями.       — Куда вы хотите отправиться в первую очередь? — спросил Турайс, наблюдая за суетливой толпой перед глазами. Когда ответа не последовало, он повернулся, чтобы снова спросить своих братьев, но обнаружил себя в полном одиночестве посреди оживленных людей.       — Томас! Не. Прикасайся. К. Маминой. Палочке! — кричала женщина на ребенка примерно возраста Регулуса, когда они проходили мимо него.       — Сириус! — крикнул Турайс, оглядываясь во все стороны в надежде найти две покачивающиеся черноволосые головы. — Регулус!       — Молодой человек. Омнинокли. Пять галеонов за пару, — к Турайсу подошел торговец, он махнул ему рукой и пошел обратно к палатке.       — Сириус! — Сердцебиение Турайса начало учащаться, пока он заглядывал в различные магические палатки в поисках своих братьев.       — Эмма!       — Регулус! Выходи немедленно! У тебя большие неприятности…       — Уф…       Турайс в кого-то врезался, и они упали на землю.       — Мне ужасно жаль, — пробормотал Турайс, выпрямляясь и видя другого мальчика, распростертого на земле, явно обессиленного. — Позволь мне помочь тебе. — Турайс протянул руку и помог парню подняться на ноги.       — Прости, — снова извинился Турайс.       — Все в порядке, — сказал мальчик, который выглядел примерно ровесником Турайса, отряхивая свою одежду от травы. У него был акцент, отличный от его собственного, но не американский. Турайс догадался, что он, должно быть, канадец. — Это я должен извиняться. Я не смотрел, куда иду.       Они оба стояли и неловко смотрели друг на друга.       — Итак…       — Итак…       Они заговорили одновременно, но потом снова остановились. Турайс решился и сказал: — Итак, я думаю, мы еще увидимся. Мне нужно найти своих братьев.       — О, — удивленно сказал мальчик. — Я тоже пытаюсь найти свою сестру. Если я потеряю ее, у меня будут большие проблемы.       — Расскажи мне… — сказал Турайс, заглянув через плечо мальчика и заметив своих братьев, оживленно болтающих с девушкой в нескольких ярдах от него перед товарными стендами. — СИРИ! РЕГ!       Сириус мотнул головой в сторону Турайса и взволнованно помахал ему рукой, совершенно не обращая внимания на испуг и бедственное положение Турайса.       — ЭММА! — крикнул другой мальчик, девочка оглянулась и застыла на месте.       Оба мальчика с шумом побежали к детям.       — Эй, Турайс, я… — начал Сириус.       — СИРИУС! Что я тебе говорил о том, чтобы ты держался поближе ко мне… — Турайс кричал от ярости.       — ЭММА! — Другой мальчик кричал с такой же яростью. — Как ты смеешь убегать одна! Ты наказана!       — И ты тоже, Регулус! Ты должен прекрасно понимать, что гулять с Сириусом, не предупредив меня…       — Но… — Сириус попытался возразить.       — И я никогда больше не буду помогать тебе улизнуть после этого трюка, который ты проделала!       — Сириус! Мы сейчас же направляемся в нашу палатку!       — Юстас, — дрожащим голосом произнесла девочка Эмма. Только сейчас Турайс заметил, что ее глаза покраснели и наполнились слезами. — Я… — Она разрыдалась, зарывшись лицом в мантию брата.       — О, Эмма, — Юстас обхватил голову Эммы и нежно погладил ее. Огонь в его глазах погас, и в них осталось только глубокое беспокойство. — Что случилось?       — Я… — икала девушка между словами, — я… заблудилась. Ты… ты шел… слишком быстро, и я не могла… найти тебя…       — Мне так жаль, Эмма, — мягко сказал Юстас. — Прости, что накричал на тебя.       Эмма фыркнула, потирая глаза о переднюю часть его мантии. Затем она отстранилась и указала на Сириуса и Регулуса: — Они нашли меня и помогли мне найти тебя. Надеюсь, их не накажут.       Турайс посмотрел на своих братьев в поисках подтверждения истории, и они оба почесали свои головы.       — Я… пытался позвать тебя, но, похоже, ты нас не услышал, — сказал Сириус. — Ты всегда говорил нам помогать нуждающимся…       Турайс почувствовал, как его гнев улетучивается и остается только облегчение и… немного гордости. Он притянул к себе двух братьев и обнял их: — Вы оба поступили правильно. Я так горжусь вами. Простите, что накричал. Я волновался.       — Все в порядке, Турайс, — сказал Регулус. — Мы тоже сожалеем, что оставили тебя. — Турайс почувствовал, как голова Сириуса кивнула в знак согласия.       — Хорошо, но в следующий раз предупреждайте меня, — вздохнул Турайс, ласково взъерошив их волосы.       — Итак… — спросил Сириус умоляющим голосом, — Мы можем еще осмотреться?       Турайс вздохнул и кивнул.       — Отлично, — сказал он, пока его братья исполняли странный праздничный танец. Турайс обернулся к Юстасу и Эмме: — Не хотите ли вы присоединиться к нам?       Юстас посмотрел на свою сестру, которая почти незаметно кивнула: — Думаю, мы можем остаться ненадолго.       Сириус, Регулус и Эмма тут же побежали к близлежащим палаткам, в которых были представлены различные шуточные товары и памятные вещи, связанные с квиддичем, и возбужденно болтали между собой. Турайс и Юстас, с другой стороны, держались позади и шли вместе, внимательно следя за детьми.       — Прости меня. Кажется, я не представился должным образом, — обратился Турайс к своему новообретенному спутнику. — Я Турайс. Старший из трех братьев.       — А я Юстас, — сказал мальчик. — Вы, англичане, очень заботитесь о том, чтобы быть элегантными и приличными, не так ли?       — Мой брат с этим не согласится, — Турайс бросил взгляд на Сириуса.       — Прости, — сказал Юстас. — Я не хотел обидеть.       — А вы, канадцы, быстро извиняетесь, не так ли?       Юстас слегка рассмеялся: — Ты абсолютно прав. Так сколько вам лет?       — В прошлом месяце я отпраздновал свой двенадцатый день рождения, — сказал Турайс. — Сириусу, моему второму брату, десять, а младшему, Регулусу, девять лет.       — О! Тогда он ровесник Эммы, — ответил Юстас. — А мне четырнадцать.       — Итак, я полагаю, ты перешел на третий курс в Ильверморни?       — Ты правильно все понял, — с улыбкой подтвердил Юстас. — А ты? В Хогвартсе?       — Верно. На каком ты факультете?       — Когда я стоял в изображении Гордиева узла во время Распределения, я был удостоен чести быть выбранным двумя разными факультетами, Рогатым Змеем и Пакваджи, — сказал Юстас. — Но в конечном итоге я выбрал Пакваджи. Говорят, что именно этот факультет олицетворяет сердце волшебника.       — Почему ты не выбрал Рогатого Змея? — спросил Турайс.       Юстас вздохнул: — Я знал, что Рогатый Змей — самый известный факультет и породил много известных волшебниц и волшебников, но… это… это скучно. Понимаешь? И моя семья всегда училась на этом факультете. Я хочу быть самим собой и создать свое собственное наследие.       — Я понимаю твои чувства, — сказал Турайс. — Почему бы тебе не угадать, на каком я факультете?       — Слизерин, — сказал Юстас. Турайс бросил на него забавный взгляд. — Угадаешь как я догадался? — Турайс покачал головой и пожал плечами. — Ну, потому что я не слышал никаких сплетен о том, что от кого-то отреклись в семье Блэк.       Турайс поперхнулся, услышав его слова: — Это было… неожиданно.       Юстас рассмеялся: — Возможно, ты этого не знаешь, но магическое сообщество по эту сторону океана действительно внимательно следит за вашими делами.       — Правда?       — Ну, у нас, в канадском министерстве, все еще есть должность под названием Канцлер Магов, которую в настоящее время занимает лорд Патрик Аркенстоун. Технически эта должность является прерогативой Совета, или высшей должностью страны, но с тех пор, как несколько лет назад мы вернули Конституцию, эта роль в основном символическая. Клянусь, американцы еще больше зациклены на британской политике и всей древности, несмотря на их очевидную любовь к республике.       — Ха, я даже не знал этого.       — Мы для вас солоноватая вода, я уверен, — сказал Юстас.       — Уверяю тебя, я никогда о таком не думал, — засмеялся Турайс. — Так чем же занимается твоя семья?       — О, мы владеем медоварней, — сказал он. — А твоя?       — Это блестяще. Моя семья — это что-то вроде землевладельцев, — сказал Турайс.       — В смысле? — растерянно спросил Юстас.       — В основном мы собираем ренту с наших владений и инвестируем золото, — объяснил Турайс.       — Хм, это странно, — Юстас скривил лицо, напряженно размышляя. — Что случится, если ты вложишь деньги не в те предприятия?       — Ну… твой пассивный доход будет меньше твоих расходов. Тогда ты влезешь в долги, — предположил Турайс.       — Я так и думал. Мне не нравится идея сидеть сложа руки и надеяться, что золото само придет, — признался Юстас. — Звучит как легкий способ опустошить свои хранилища, понимаешь? В любом случае, нам с Эммой пора возвращаться. Нам нужно подготовиться к началу игры, — Юстас протянул руку.       — Приятно было познакомиться с тобой, Юстас. Давай поддерживать связь, — Турайс пожал его руку. — Я был бы рад иметь друга по переписке. Как твоя фамилия?       — Я думал, ты уже догадался, — парень выглядел удивленным. — Поммель. Юстас Поммель.       — Отлично! Думаю, мы еще увидимся, — сказал Турайс.       — И встретимся мы гораздо раньше, чем ты думаешь, — сказал Юстас и пошел за сестрой.       Попрощавшись, три Блэка продолжили бродить по лагерю. Они уже собирались пройти мимо двух рядов флагов, когда услышали свои имена.       — Турайс!       Он увидел вдалеке девушку, машущую ему рукой.       — Наталья! — поприветствовал ее Турайс, когда они приблизились. — Рад видеть тебя здесь.       — Ни за что не посмею пропустить самое большое событие в мире волшебников! — усмехнулась она. — Представляешь, Англия вышла в финал! Я все еще пытаюсь осознать это. Честно говоря, я думала, что у канадцев все под контролем.       — Это, несомненно, было сюрпризом для всех нас, — согласился Турайс.       — О, позволь мне кое-кого представить… — сказала Наталья, с силой таща за собой неохотно идущего мальчика. — Итак, запомни это лицо. Это мой злой близнец, Ноэль.       Турайс посмотрел на мальчика рядом с ней. У них были одинаковые короткие светлые волосы, веснушчатые щеки и загорелая кожа: — Ух ты, сходство просто поразительное.       — Да, но я выгляжу лучше. Я лучший близнец, — ухмыльнулся парень, пожимая руку Турайса. — Скоро будущий бывший рейвенкловец и начинающий магозоолог.       — Как и Наталья, — прокомментировал Турайс. Они оба переходили на седьмой и последний год обучения в Хогвартсе.       — Да, — помрачнел Ноэль. — Похоже, я не скоро от нее избавлюсь — ай! — Наталья шлепнула его по спине, — Отстань, сестренка! — Наталья сделала угрожающее движение, и Ноэль вздрогнул. — Хорошо! Хорошо! Спокойно, мамочка Хвосторога.       — У тебя есть задатки великого драконолога! — засмеялся Турайс.       — Кстати, о драконологах, мы только что встретили господина Грешема Вивера! — сказал Ноэль с блеском в глазах. — Мы спросили, сможем ли мы изучать драконов под его руководством после окончания школы, и он сказал, что рассмотрит эту возможность, посмотрев на наши баллы по Ж.А.Б.А. в следующем году.       — Это великолепно! Мой отец — хороший друг отца Грешема, — сказал Турайс. — Я замолвлю за вас словечко, если хотите.       — Это было бы замечательно. Спасибо, Турайс! — ахнула Наталья.       — Ах, да. Я забыл представить, — смущенно сказал Турайс. — Это мои братья, Сириус и Регулус.       Его братья дружно взмахнули руками.       — Вы оба такие очаровательные! — воскликнула Наталья, и щеки Сириуса вспыхнули. Затем она вздохнула и взволнованно повернулась к Турайсу: — Точно! Ты слышал, что Майкл — Уилкинс, я имею в виду — новый капитан Слизерина?!       — Это отличная новость, — дипломатично ответил Турайс. Судя по редкому общению с парнем, он казался честным капитаном и вполне мог стать лучше Лафалота, предыдущего капитана. — Он кажется довольно… принципиальным, если не более того.       — Ты хотел сказать «душный, как черт», — фыркнул Ноэль. — У этого парня юмор как у мертвого гоблина. Хммм… Нат, это может объяснить, почему ты такая, какая есть…       — Осмелюсь предложить тебе закончить это предложение, — Наталья вытащила свою палочку и направила на своего близнеца.       Обменявшись еще несколькими любезностями, не связанными со школой, Турайс попрощался с близнецами, и братья Блэк вернулись в шумную толпу. Они гуляли всего час, но, чтобы не попасться, им следовало вернуться через полчаса. Они бесцельно бродили, проходя сквозь густые клубы синего и красного дыма, которые исходили от разрисованных палаток сторонников Лихтенштейна с многочисленными баннерами, гласившими: «Гекатеса в главные тренеры квиддича!». Радостная толпа сторонников Лихтенштейна прыгала в групповом танце вокруг котла.       — Ты потерялся? — спросил Сириус. Турайс повернулся и увидел, что его брат смотрит на мальчика приблизительно его возраста. Он был светлокожим, с огненно-рыжими волосами, но самое главное — он дрожал, как будто наступила зима. Его глаза со страхом метались между тремя братьями. — Эй, все в порядке, — продолжал Сириус успокаивающим голосом. — Мы хотели бы помочь тебе… хочешь, мы вызовем волшебников из Министерства?       — НЕТ! — закричал мальчик, когда несколько взрослых с беспокойством повернулись к ним. Мальчик выглядел паникующим, а его голос затих настолько, что Турайс едва мог его расслышать. — Нет… Мне не нужна помощь. Я… Мне просто нужно постоять здесь. М-мой брат сказал, чтобы я ждал его здесь…       — Но здесь небезопасно находиться одному, — сказал Турайс. — Мы можем отвести тебя в твою палатку…       — Айгель! — раздался знакомый голос, и Турайс увидел Пьеррикура, идущего к ним между палатками с мешочком лакомств в руке. Его взгляд был убийственным. — Айгель! Что я тебе говорил о том, что нельзя разговаривать с незнакомцами?! — Пьеррикур бросил взгляд на Турайса, но сделал вид, что не узнал его.       — Мне… мне жаль, Ле…       — Пойдем! — Пьеррикур схватил руку мальчика и вывернул ее под болезненным углом. Мальчик хныкал, когда его оттаскивали в толпу.       — Что это было? — сказал Сириус, увидев, как они свернули за угол и скрылись из виду. — Турайс, это был тот грубый маглорожденный, о котором ты нам постоянно рассказывал?       — Да, — сказал Турайс, нахмурившись. — Я…       — Сириус! Турайс! Регулус!       Турайс повернулся и увидел единственного и неповторимого Джеймса Поттера, который прыгал вверх и вниз, махая им рукой с кастрюлей в руке, рядом с ним стоял подросток почти такой же внешности, только гораздо выше. Старший парень схватил младшего, прежде чем тот успел убежать, и что-то сказал ему на ухо. Это явно раздражало его, и они некоторое время спорили, пока младший не опустил плечи в знак поражения.       'Это, должно быть, Кайден Поттер, пятый курс'.       Джеймс взволнованно побежал к ним, в то время как его кузен шел позади.       — Привет, Турайс, — сказал он, задыхаясь, он быстро посмотрел на Турайса, но затем повернулся к Сириусу. Снова водрузив очки на переносицу, он задыхаясь произнес: — Эй… Сириус, как дела?       — Хорошо, Поттер, — отрывисто сказал Сириус.       — Я хотел бы… извиниться за то, что назвал вас злыми, — пробормотал Джеймс, склонив голову. Турайс заметил, что его уши покраснели.       — Что? — резко спросил Сириус. — Что ты только что пробормотал, Поттер?       — Я сказал Кайдену, что назвал твоего дедушку… злым, — Джеймс скорчил гримасу при этом слове, — и… эм… он сказал, что я был груб… и что я должен извиниться.       — Что? — спросил Сириус, на этот раз с оттенком веселья. — Что ты сказал?       — Прости! Хорошо! Я не буду повторять это в четвертый раз, Блэк, — возмущенно крикнул Джеймс в лицо Сириусу. Его щеки покраснели. Сириус на мгновение выглядел потрясенным этой вспышкой, но вскоре разразился смехом.       — Я и в первый раз тебя прекрасно услышал, Джеймс. Но мне просто нравится смотреть, как ты нервничаешь, — ухмыльнулся Сириус.       — Ах ты, гад… — Джеймс уже собирался продолжить, когда его догнал Кайден. На таком расстоянии Турайс мог различить черты Блэка, которые присутствовали у Кайдена, но отсутствовали у Джеймса. В отличие от Джеймса с его карими глазами, очками и непослушными волосами, у Кайдена были серые глаза Блэков, он был без очков и с прилизанными волосами. Тем не менее, гены Поттеров были сильны в обоих мальчиках, и они могли бы сойти за братьев.       — Джеймс, ты не должен оскорблять того, перед кем ты только что извинился. Это… второе правило извинений, — наставлял парень.       — А какое же тогда первое правило? — Джеймс сузил глаза.       — На самом деле, извиняются не бормоча и не крича, — сказал Кайден.       — Ну, я не буду повторять это в четвертый раз. Это третье правило, — сказал Джеймс, но заколебался, обернувшись к Сириусу. — Эмм… ты ведь прощаешь меня, верно?       Сириус сузил глаза и задумался на некоторое время, затем расслабился и сказал: — На этот раз.       — Так это значит «да», ха! Кайден, я же говорил, что у меня получится, — с триумфом сказал Джеймс и потряс кулаком в воздухе, пока Турайс размышлял над тем, можно ли вообще считать это жалкое извинение извинением. Он мысленно покачал головой, поскольку начинал понимать, почему Лили так ненавидела Джеймса в начале школы. Он был немного несносным болваном.       — Итак! Хотите посмотреть на нашу палатку? Она двухэтажная, я уверен, что она самая высокая! — гордо крикнул Джеймс.       — Что ты имеешь в виду, Джеймс? Я не знаю, смогу ли я увидеть твою палатку, но я уверен, что ты сможешь увидеть мою. Вон та высокая, черная! — Сириус указал на палатку Блэков.       — Ух ты! Я не видел эту палатку последние две недели. Она определенно не твоя. Ты врешь. Но в любом случае, моя внутри лучше, Сириус!       — Конечно, как скажешь, Джеймс. Мне нужно увидеть это своими глазами, чтобы поверить, — сказал Сириус. Взгляды Турайса и Кайдена встретились, они оба издали вздох и покачали головами.       Пока они шли к палатке Поттеров, Турайс мысленно готовился к встрече не только со своими дедушкой и бабушкой, но и с остальной семьей Поттеров.       'Они живы. Я встречусь с ними. Я смогу поговорить с ними. Что я должен сказать? О, Мерлин, я не готов к этому. Я никогда раньше не встречал других Поттеров. Я схожу с ума. Вдох. Выдох.'       Как оказалось, Поттеры жили всего в нескольких палатках от них. Им также достались лучшие места, расположенные ближе всего к стадиону, что было вполне логично, поскольку они тоже были обеспеченными людьми.       'Семья Поттеров — семья, с которой мне так и не довелось вырасти и познакомиться'.       Внезапно в его голову пришла другая, более тревожная мысль.       'Все они умерли в моей первоначальной временной линии еще до моего рождения, даже Кайден. Я должен буду спасти их. Я должен. Я не могу позволить Гарри Поттеру в этом мире вырасти, не зная своей семьи, как рос я когда-то.'       — Эй, мама, папа! Я встретил своих друзей! — Крик Джеймса, раздавшийся в палатке, вернул Турайса к действительности. Ему нужно было вести себя нормально и попытаться сблизиться с ними. Поттеры и Блэки все еще враждовали, и неверный шаг мог стать губительным как для дружбы Сириуса и Джеймса, так и для его шанса познакомиться с ними. Турайс натянуто улыбнулся, чтобы скрыть свои бурные эмоции.       — Джеймс! Что я говорила о незнакомцах… — Миссис Поттер появилась из-за створки палатки, намереваясь отругать Джеймса, но, подняв голову, увидела трех братьев Блэк. Ее глаза метнулись к Турайсу. — О, эм… здравствуйте, мистер Блэк, еще раз извините за поведение Джеймса…       — О, не беспокойтесь, миссис Поттер. Я думаю, Сириус и Джеймс помирились, и их недоразумение было устранено. Правда, Сириус? — Турайс подтолкнул Сириуса, который поднял на него глаза, моргая и смущаясь. — Верно, Сириус? Извинения?       Он моргнул еще раз, затем глаза округлились от осознания: — О? О! Это, да, Джеймс извинился, и я думаю, что этого достаточно для меня. В общем, это мой старший брат, с которым вы уже знакомы, господин Турайс Блэк, а это мой младший брат, Регулус Блэк.       — Эй, мама, можно они зайдут и посмотрят мою коллекцию карточек с шоколадными лягушками, пожалуйста? — Джеймсу явно наскучил этот разговор, и он хотел уйти. Миссис Поттер напряглась, посмотрев на Турайса, как бы ища разрешения.       — Эй, Сири, Рег, не хотите пойти с Джеймсом, пока я немного поговорю с миссис Поттер и остальными? Там будет скучно, и вы не захотите оставаться, — обратился Турайс к братьям.       — Да, действительно скучно. Знаешь, что менее скучно, шоколадные лягушки с карточками! — резко сказал Джеймс.       Его братья посмотрели на Турайса, и он кивнул. Миссис Поттер также укоризненно кивнула своему сыну, который вскрикнул от восторга, когда два младших брата Блэк последовали за ним в палатку.       — Итак, приглашаю присоединиться к нашей семье за чашечкой чая, — пригласила миссис Поттер, открывая створку палатки, чтобы Турайс и Кайден могли войти.       Сквозь щель Турайс мог видеть четыре фигуры, сидящие кругом в гостиной. Турайс мысленно собрался с мыслями, зная, что никакие приготовления не помогут справиться с тем, что должно произойти. Миссис Поттер бросила на Турайса растерянный взгляд, и он понял, что стоит как дурак перед шатром.       Турайс глубоко вдохнул и нервно потряс руками.       'Вот и я…'
756 Нравится 161 Отзывы 399 В сборник
Отзывы (2)