ID работы: 1263414

Случайные оговорки, или к чему приводят советы Майкрофта

Слэш
PG-13
Завершён
407
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
407 Нравится 17 Отзывы 44 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Хочешь меня? - А?! - рука Шерлока непроизвольно дернулась, давая капле концентрированной кислоты соскочить с кончика стеклянной трубочки, упасть мимо препарата прямо на поверхность стола, и с громким шипением произвести реакцию, в процессе которой от лакированной поверхности не осталось и следа. - Я говорю, чаю хочешь? - Нет... И так уже второй день. Вначале были безобидные галлюцинации, а теперь вот это... Шерлок даже не знал, куда ему деваться, разве что заставить Джона замолчать на веки вечные, что чревато скандалом. На самом деле детектив прекрасно понимал, с чего это вдруг у него случился такой резкий и глобальный сдвиг крыши. А с того, что вовсе он не резкий и тем более не глобальный. Ведь первое пошатывание крыши в сторону нетрадиционной сексуальной ориентации и, следовательно, в сторону Джона, был зафиксирован три месяца назад. И Холмс был полностью уверен, что он себя контролирует. Был. До сегодняшнего дня. - С этим пора кончать! - огрызнулся детектив, резко разворачиваясь и окидывая нервным взглядом всю комнату, но кроме бактерий в чашке Петри он никого не обнаружил. *** - Ты брал их! - Шерлок негодовал. - Не понимаю, о чем ты говоришь. - Все ты прекрасно понимаешь! - Шерлок, может, ты уже перестанешь нарезать круги по комнате и внятно ответишь, что я ТАКОГО взял? - Сигареты, Джон, сигареты! - Ты знаешь. Мы договаривались. - Отдай! - Нет. - Хотя бы одну! - Нет, прости. - Аааа! Гадство! – Шерлок сорвался с места и ринулся перелопачивать все ящички, шкафы и тумбочки, выкидывая оттуда все содержимое. - Джон? - И не надейся! Ты перевернул полквартиры вверх дном! Мне все равно, что ты там думаешь, но тебе нужно срочно заняться развратом! - С кем?! - Ну, наверное, я тебе помогу. - И что, прямо здесь?! - глаза Шерлока хищно засверкали. - Да, Шерлок, завал здесь, значит, и разобрать завал мы должны здесь! Что с тобой сегодня такое? - Ах, ты про уборку... Нет, от этого я категорически отказываюсь. - Но ты же... - Я не соглашался, я просто спросил. *** Эксперимент был в самом разгаре, воздух был накален до предела. Еще бы! Ведь судьба квартиры 221в на Бейкер-стрит решалась прямо сейчас: либо здесь произойдет самая невероятная реакция выделения восьмивалентного железа, которое встречается только в самых высокотехнологичных лабораториях, либо квартиру разнесет ко всем чертям, без права на восстановление. Но одно неловкое движение локтем и... И один из реагентов растекается бесформенной лужицей под ногами детектива. - Проклятье! - Шерлок ударил себя по лбу, - Криворукий кретин! Клинический идиот! - орал Холмс, вырывая на голове волосы. Ничего не оставалось, как уничтожить остатки вещества. Шерлок взял тряпку, нагнулся и... - Прекрасная задница, Шерлок! - Действительно так считаешь, - Холмс выпрямился. - Конечно! Я бы никогда не догадался, что убийца - это ее репетитор по испанскому! - Но она здесь совсем... Погоди, ты вообще о чем? - О нашем последнем деле! Какой-то ты странный сегодня. - Более чем... *** - Джон, ты взял оружие? - Всегда с собой. - Советую тебе его достать, иначе нам не поздоровится. Мужчина в серой куртке вытащил пистолет и отправил несколько пуль в темноту, на поиски своих жертв. Шерлок только успел спрятаться за ближайшую стенку и заволочить за собой Ватсона. - Достал? - Да. - Тогда почему я не наблюдаю твою мастерскую стрельбу? Израсходовав несколько патронов впустую, Джон все же ранил преступника в правое предплечье. Противник закона был пойман, и еще одно дело отправилось в архив. - Знаешь, Шерлок, я тут подумал... Может нам объединить наши судьбы? - Что, так сразу? – Холмс уже ничему не удивлялся. - Ну да, мы все время попадаем в перестрелки, ты не вечен, да и меня когда-нибудь прикончат... Застраховать жизнь было бы не лишним. - ААААА! - ?! - Кажется, я схожу с ума! *** Шерлок как всегда прогуливался в чертогах своего разума. Вот парк имени Лестрейда, кладбище имени Майкрофта, ужасная помойка имени Андерсона... А Ватсон здесь каким боком?! А, нет, все нормально, это реальность. - Шерлок, прости меня, пожалуйста. - Прощаю. - Что, даже не поинтересуешься за что? - Ты наверняка опять выпил все молоко. Можешь не извиняться. - Нет, я не о том. Прости, что издевался над тобой. Я просто... Я не знал, что ты примешь всерьез все эти мои оговорки... - Так. Это. Был. ТЫ?! - Эм... Шерлок? А положи, пожалуйста, нож на место... - Нечего бояться ножа, ты бы мог паниковать, если бы у меня в руке была вилка - от нее дырок больше. - Я не виноват! Не я это придумал! - Иди сюда! Иначе тут произойдет невероятный разврат с участием моей прекрасной задницы и переплетением судеб! - Но Шерлок! Дай мне тебе все объяснить! *Несколькими днями ранее* - Мистер Ватсон? - Майкрофт? Какими судьбами? - Проходил мимо. Решил зайти. Как поживает мой братец? - Целыми днями пропадает в морге. Не хотите чаю? - Было бы не лишним. - Как дела у Лестрейда? - Новое дело. Но он справляется. Спасибо. - Ясно... - Мистер Ватсон, я вас не понимаю. Ведь вы же прекрасная партия для моего брата! Что вы как маленькие дети? - ?! - И нечего удивляться. - Вы правы. - А вот тут есть чему, - Майкрофт даже пришествие инопланетян ожидал больше, чем то, что Ватсон согласится с тем, что он идеальная пара для Шерлока. - Только между нами. Но, во всяком случае, мы друзья, и ничего между нами быть не может. - Он мозг. Ничего кроме, только мозг. И чтобы заполучить его сердце, Вам нужно поразить его мозг, - Майкрофт загадочно улыбнулся и, захватив зонтик, удалился. *** - А потом тебя посетила эта "гениальная мысль"? -... - О Боже, Джон! - И что теперь? - А теперь ты будешь моим. И не пытайся отвертеться! - Больно надо!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.