Часть 1
23 сентября 2022 г., 16:25
киммоти дрожащими руками дёргает ручку двери на пожарную лестницу — хоть бы заперто, хоть бы заперто, хоть бы.
ожидаемо, дверь поддаётся.
забавно. вот так и заканчивается жизнь. сейчас он наткнётся на какого-нибудь старшеклассника, тот забавы ради настучит на него старосте, это всё дойдёт до дисциплинарного комитета, учителей, родителей, ему урежут деньги на карманные расходы и обвинят во всех грехах развращающий интернет.
но жизнь не заканчивается. полусидя на ржавых перилах, на него смотрит как минимум полубог, как максимум — ровесник. смотрит беззлобно, но без улыбки, достаёт из поясной сумки зажигалку и оформляет огонёк в опасной близости от его лица.
киммоти понимает намёк. шарится по карманам, почти обжигается о непригодившийся ключ, украденный из связки девчонки со студсовета (непонятно, откуда они у неё вообще, так что совесть тут не мучает, сама виновата), впопыхах почти достаёт вместо мятой пачки упаковку влажных салфеток. залезает в другой карман, вынимает сигарету — тонкую, слабую, вишня-шоколад, но если его упрекнут в женственности, он имеет полное моральное право разбить нос.
тянется к огню. передумывает, зажимает сигарету между зубами, тянется так. и смотрит в глаза. думает: почти эрос.
и смотрит в глаза. думает: какого чёрта. густо. медово. чуть не подпаливает себе кончик носа.
парень убеждается, что пригодился, убирает зажигалку, обычную, пластиковую, оранжевую, с кучей царапин от, наверное, ключей, чёрт знает. от ножа-бабочки, может. если он решит его прямо тут прикончить, киммоти возражать не будет. почти эрос и всё такое.
эрос и танатос. слишком много мыслей для встречи на пожарке. киммоти закашливается. полубог-ровесник-убийца смеётся.
— я не подавился, — киммоти зачем-то оправдывается. — знаю, что они слабые. не хочу привыкать.
— я же даже ничего не сказал, почему ты сразу стараешься оправдаться? — он улыбается и склоняет голову набок. дружелюбие. доверие. провокация.
— привычка, — киммоти пожимает плечами. откровение, чтоб его.
your lips, my lips, apocalypse.
cigarettes есть, after sex вроде не особо, но. эрос и всё такое. считается, наверное.
— а говорил, что не хочешь привыкать, — парень тушит сигарету о перила рядом с собой. от него пахнет тем самым табаком, который приходит в голову, когда речь заходит о сигаретах. выглядит он тем самым парнем, которые едят девичьи сердца на завтрак, обед и ужин. как хорошо, что до сердца киммоти ему нет никакого дела. концентрированный стереотип.
— я много чего не хочу в жизни, — почему-то хочется сжаться и раскрыться, рассказать всё и послать его одновременно. дихотомия. — ты вообще кто?
он не уходит, хотя докурил. почему-то. проветриться хочет, наверное.
— кацура, — он протягивает руку. неожиданно. приятно. ребром ладони чётко вниз, без наклона, не доминируя, не подчиняясь. на равных. неожиданно приятно. — кацура таро.
киммоти смотрит на его руку. долго, кажется, секунды две. перекладывает сигарету в другую, зажимает её между указательным и средним. затягивается. протягивает. руку.
пускает дым ему в лицо. тот морщится немного, но даже не закашливается.
— лестница запирается. откуда ключ?
ладонь тёплая. немного шершавая, наверняка занимается каким-то спортом. завидно. совсем немного.
очень сильно завидно, на самом-то деле.
— спортзал тоже запирается. ключи в одной связке.
они так и стоят со сцепленными руками. долго. киммоти перестаёт считать секунды, но явно дольше, чем он мог бы. сигарета почти заканчивается.
— если нас кто-то увидит, мы оба огребём, — киммоти неловко с ним молчать. вообще что угодно с ним неловко, почему-то хочется вместе сигануть с этой лестницы. а вид симпатичный открывается. закатик, облачка. домики.
— если что, это я тебя надоумил, — и у киммоти обрывается сердце.
— вместе огребём, я сказал, — он отпускает руку и хочет попанковать. тушит сигарету о стену. сбрасывает окурок куда-то в траву. парень осуждающе на него смотрит, но киммоти всё равно.
киммоти протягивает ему влажную салфетку. с запахом лаванды. парень протягивает ему жевательную резинку. с неизвестным вкусом.
со вкусом разочарования, почему-то кажется.
меняются не глядя. киммоти разгрызает подушечку и готовится к худшему.
апельсиновая. почему-то.
почему-то ощущается хорошо.
— вместе так вместе, — говорит кацура. таро кацура.
— кацура.
он смотрит. ждёт чего-то. точно, киммоти позвал его вслух. чёрт. неприятно.
— встретимся ещё.
и уходит.
надеясь, что кацура хотя бы проводит его взглядом.
\\\
и снова ожидаемо (не как синоним «очевидно», но как синоним «боже мой я ждал и надеялся надеялся и ждал»), дверь поддаётся.
кацура на этот раз не в джинсах, а в какой-то спортивной форме. киммоти почти стыдно, что он не знает, что это за спорт.
— твой тренер знает, что ты куришь? — просто чтобы позлить. просто чтобы испугать. просто чтобы запомниться и оставить после себя хоть что-нибудь.
— я могу не отвечать? — он поднимает брови и улыбается почти виновато. как минимум мило. как максимум — киммоти бы за него умер. — зажигалка только что сломалась, извини. зажжёшь так?
где наша не пропадала, думает киммоти. зажимает сигарету, на этот раз нашёл её быстрее, чем своё достоинство, между зубами по старой (четыре дня) привычке, тянется к зеркалящему позу кацуре. смотрит в глаза.
эрос. танатос. людус — любовь-игра.
только без любви.
хотелось бы верить, по крайней мере.
как жаль, что надеяться и верить — это разное.
сигарета зажигается неправильно быстро. быстрее, чем киммоти успевает пожалеть о своих жизненных решениях.
— а еще у меня нет резинки, — говорит кацура. у меня есть, хочет сказать киммоти, потому что я хотел чувствовать, каково это на вкус: целовать тебя. сублимировать. но ничего не говорит, потому что. только без любви. — но у меня есть персиковая газировка, можем разделить. но.
после слова «но» можно забывать, что человек говорил до этого. киммоти прислоняется к стене и. не может ничего поделать. закрывается. скрещивает руки на груди. глупая привычка. на всех торжествах. на всех фотографиях.
я на этом фото и мне это не нравится.
— я хотел бы знать, как тебя можно называть.
очень. плохороший вопрос.
не «как тебя зовут».
«как тебя можно называть».
людус — любовь-игра. кацура читер.
— сай-ко.
кацура смотрит недоверчиво, но кивает. потому что. смирение есть добродетель.
— как в английском? — и всё равно с издёвкой.
— как в японском, — киммоти прописывает иероглифы рукой в воздухе, как младшекласснику. — запад-принц.
кацура кивает.
— просто принц можно? — киммоти хочет ответить, что тебе, вообще-то, можно что угодно. не спрашивай. молчи. ты и так достаточно наговорил.
банка открывается со щелчком. кацура затягивается и сразу делает большой глоток. киммоти зачем-то следит за его кадыком в этот момент. зачем. зачезачемзачемза-
— тебе нельзя, — сайондзи тянется за поце-
почти. за банкой. отхлёбывает. и кацура зачем-то говорит:
— непрямой поцелуй.
киммоти почти давится.
— хватит читать мои мысли.
и протягивает банку.
— мы завтра уезжаем. тут были сборы, занимались у вас в зале. просто хотелось тебя предупредить, что мне ключи отдавать через полчаса.
киммоти сжимает ткань форменных брюк в кулаке. мама, наверное, спросит, когда он успел так их измять.
мама, наверное, спросит, как зовут девочку, в которую он влюбился.
он выхватывает банку, шарится у кацуры по карманам. достаёт какой-то ключ и начинает царапать.
цифру за цифрой. цифру за цифрой.
— если не напишешь мне, я тебя выслежу. и сам тебе не напишу, будешь знать.
таро смотрит на него своими потрясающими глазами, полными непонимания и понимания сразу, будто всё в этом мире он знает, но игнорирует своё знание, и смеётся. почему-то.
— я вообще-то визитку приготовил, — он достаёт из кармана плотную карточку. — не хотел навязываться и просить номер.
киммоти вглядывается в символы и готовится раскритиковать его за отсутствие каких-либо пропорций и выравниваний. готовится заявить «не смей позориться этой визиткой». готовится спросить «откуда ты вообще, я же ничего о тебе не знаю, в каких мы отношениях и скажи же, что я не один чувствую, что между нами что-то искрит».
но он суёт визитку в карман,
— это не аргумент.
тычет сигаретой в перила,
— только попробуй не написать.
и снова выскальзывает за дверь.
почти.
таро ловит его за руку.
— я вообще-то салфетку ждал. у меня потом от рук дня два твоей лавандой пахло.
киммоти переплетает их пальцы. таро зачем-то не останавливается.
— мне понравился запах.
\\\
— случилось что-то хорошее? — спрашивает хара.
забавно, у них же с кацурой имена на один слог начинаются.
киммоти не хочет ему говорить, что да, случилось. что они с кацурой встретились в странный период его жизни, покурили тайком и разошлись. потом ещё раз. потом обменялись номерами. потом, возможно, обменяются кольцами.
что они на этой пожарной лестнице еще и поцеловаться успели. и второй раз — не по-непрямому.
что через два часа он притворится больным и сбежит на свои два поезда до ямагути.
и что кацура уже взял им персиковой газировки.
киммоти не хочет ему этого всего говорить, так что закидывает в рот три подушечки апельсиновой жвачки за раз и загадочно улыбается:
— с пожарной лестницы закат красивый.