ID работы: 12641248

Как отполировать жемчуг

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
138
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
444 страницы, 60 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 37 Отзывы 57 В сборник Скачать

Отсеивание

Настройки текста
Примечания:
"Думаешь, у нас их достаточно, чтобы он мог выбрать?" Начальник тюремной охраны нервно вышагивает взад-вперед между рядами клеток, выглядя совсем крошечным на фоне возвышающихся решеток. "Знаешь, у него очень своеобразный вкус". Повернувшись в девятый раз, он подходит ближе, чтобы внимательно рассмотреть тела пленников, невольно морщась от запаха кишечных жидкостей и крови. "Зачем ему вообще нужна невеста? Он может просто взять их всех в гарем. Зачем ему жениться на одном из них?" Пленники так крепко привязаны к проржавевшим прутьям, что, по сути, их удерживают в вертикальном положении колючие проволочные цепи, впивающиеся в плоть на груди и шее. Любые мысли о том, чтобы кричать, умолять или выпрашивать пощаду, уже давно покинули их. Не видя дневного света с тех пор, как они попали в тюрьму Долины Призраков – место, которое придает новое значение аду, – большинство потеряло счет времени, так как они дрейфуют в сознании. Единственный способ определить, как долго пленники пробыли там, – то, насколько зажили их раны, насколько пострадавшая кожа затянулась, стараясь защититься. Некоторые выглядят так, будто из их груди растет колючая проволока, подобная виноградным лозам, вырывающимся из земли, в то время как плоть других сырая и все еще продолжает кровоточить. "Мы заполнили все клетки здесь, их, должно быть, сотни". Второй командир стоит у входа и ждет, когда спустится их Гучжу (1), глаза беспокойно перебегают с одного лица на другое. "Конечно, кто-то из них будет достаточно хорош? Он любит симпатичных. Мы обыскали все бордели в стране, чтобы найти этих напудренных красавиц. На прошлой неделе я даже прихватил того лишнего, который возвращался из..." Охранника прерывают тонкие пальцы, крепко обхватывающие его шею и скручивающие ее, как ветку, прежде чем он успевает отреагировать на безжалостное прикосновение. Когда тело обмякло, рука без усилий удерживает его в своей хватке, слегка приподнимая над землей. "Что за «тот лишний»?" Обернувшись, начальник стражи видит, что его второй командир безжизненно болтается в руке недавно "назначенного" Гуйгу Гучжу – Вэнь Кэсина. Он бросается на землю, кланяется так низко, что вдыхает кровь и грязь, давно испачкавшую землю, и хрипло произносит: "Гучжу". Гуйгу Гучжу с грохотом роняет мертвого призрака, не удостоив того даже взглядом, и переступает через тело. Его бордово-красная шелковая роба почти сияет, скользя по белому безжизненному лицу призрака. "Выстройте в линию". Вэнь Кэсин высокомерно берет несколько грецких орехов из своего длинного, драпирующегося рукава и начинает перекатывать их в правой ладони, вперед-назад, почти лаская, чувствуя очертания скорлупы. "И разденьте их". Начальник караула всползает, лая приказы своим подчиненным так быстро, что слюна стекает с его подбородка. Высокий звон металла о металл отдается эхом, когда ворота открываются с излишней силой. Приглушенные стоны и вздохи, когда цепи безжалостно срываются с их тел, тонут в торопливых шагах и звуках волочения. Вэнь Кэсин наблюдает за тем, как муравьи выстраивают в ряд преподнесенных невест, остатки их одежды полностью разорваны и свалены в кучу на земле, а волны свежей липкой крови достигают его ноздрей. Если бы это было возможно, сцена, представшая перед ним, заставила бы его потемнеть в глазах. Обнаженная плоть, страх, сочащийся из каждой капли холодного пота, запах крови, такой густой, что почти физически ощутим. Он облизывает губы и слегка приоткрывает их в ожидании. Когда суета и нескоординированная вереница пленников стихает, начальник стражи опускается на колени перед своим Гучжу, склоняясь скорее от страха, чем из уважения. Впрочем, в Долине Призраков эти понятия – одно и то же, или, по крайней мере, их никогда не разделяют большие расстояния. Его сердце бьется так сильно, что он задается вопросом, могут ли его подчиненные понять, что он напуган. Он потеряет лицо, и они смогут убить его, чтобы добиться благосклонности нового Гучжу. С трудом сглотнув, он говорит дрожащим голосом: "Гучжу, они готовы к осмотру". Вэнь Кэсин с улыбкой, искривленной от неприязни и ожидания, идет вдоль подношений, перекатывая в руке грецкие орехи, проводит отбор на ходу, лишь бросив на каждого из них взгляд. Слишком низкий. Слишком худой. Не тот цвет волос. Что это за запах? Толстые лодыжки. Рот слишком маленький. Этот – девушка? Переходя от одного к другому, он оставляет за собой след из безжизненных тел, уже остывающих, когда кровь перестает течь. Свернув шею одному, у которого просто неправильные пропорции, его внимание привлекает пара лопаток. Интересно. Подходя так близко к мужчине ростом чуть ниже его самого, с завязанными в узел волосами, он чувствует, как теплая кровь струится по спине, почти стекая туда, где тонкая талия встречается с изгибом упругой задницы. Вэнь Кэсин игриво облизывает губы, фантазируя о вкусе этой крови и о том, каким окажется вкус, если кровь будет только что вызвана им самим. Приподняв бровь, он протягивает стройную руку, и влажная салфетка тут же ложится ему на ладонь безымянным слугой, одним из многих, кто следует за своим Гучжу, куда бы тот ни пошел, исполняя любую его прихоть, потребность или желание. Сглотнув и прикусив нижнюю губу, Вэнь Кэсин держит ткань между двумя сильными, но тонкими лопатками и смотрит, как вода стекает по изгибам четко очерченной верхней части тела, расходясь полосами вокруг удивительно упругой задницы. Мужчина не издает ни единого звука или движения, даже мурашки не пробегают по его телу от холодной воды. Послав немного духовной энергии в этот экземпляр, он чувствует, как энергия интригующим образом проходит через меридианы. Интересно. Духовное ядро этого мужчины великолепно. Какие боевые искусства спрятаны за этими лопатками? Вэнь Кэсин облизнул губы во второй раз, его рот пересох от животного жгучего желания, преследующего его мысли, и медленно и методично очистил плечи от крови и грязи. Несмотря на то, что он целенаправленно наносит самые грубые раны на шее и пояснице, мужчина стоит как изваяние, не проронив ни звука с плотно сжатых губ. Улыбка Вэнь Кэсина становится мягкой, когда он медленно обходит, чтобы наконец посмотреть на лицо мужчины. Вздрогнув, он возвращает сдержанную улыбку, рассматривая поврежденное лицо. Какое упущение. Он смотрит на, как ему кажется, два больших орехово-карих глаза, сейчас скрытых за черно-синими отеками. Густые ресницы спутаны в беспорядке засохшей крови, смешанной с грязью. Должно быть, он хорошо дрался. Изгиб рта мягкий и чувственный, несмотря на то, что нижняя губа рассечена в двух местах. Кровь, вытекшая из уголка этого опасного рта, багрово читается на фоне нетронутой части челюсти, сияющей нефритовой белизной. Идеально. Абсолютное совершенство. Устремив взгляд на эти два скрытых орехового цвета глаза, он идет по кровавому следу, проводя кончиками пальцев по очерченной груди, обводя каждую мышцу пресса. Его дыхание холодно, когда он изучает лицо в поисках признаков страха или волнения. Когда кончики его пальцев спускаются ниже пупка, он поднимает бровь, удивленно улыбаясь, поскольку не чувствует ничего, кроме гладкой кожи, мягкой, как тончайший шелк мантий. Разрывая зрительный контакт, он делает поспешный шаг назад, чтобы убедиться, что мужчина чисто выбрит вокруг большого мягкого члена. О боже, как необычно. Какое наслаждение. Идеально. Абсолютно идеально. Чувствуя желание нагнуть его прямо здесь и сейчас, он снова сглатывает, во рту так сухо, что хочется смочить его другой жидкостью. Обойдя вокруг мужчины несколько раз, чтобы полностью оценить формы и контуры, он представляет, что скрывается под грязью, и его член дергается. Видение этой упругой задницы, которая раздвигается, когда он берет ее, сильно толкаясь в глубину, заставляет его пересохший рот наполняться слюной. Интересно, как он будет звучать? Услышат ли его крики за пределами Долины Призраков? Или ему понравится? "Вот этот". Говорит он, с отвращением глядя на свои теперь уже окровавленные пальцы. Без всякой подсказки в его ладони появляется новое мокрое полотенце от очередного безымянного слуги. Вытерев пальцы, он медленно поворачивается к начальнику стражи, который все это время трусливо крался в нескольких шагах позади него. "Ты". Он щелкает пальцами на это жалкое подобие призрака. "Гучжу". Тяжело вздохнув, Вэнь Кэсин впивается глазами в этого бесполезного призрака: "Ты знал, что выбираешь будущую невесту главы Долины Призраков?" "Гучжу, вы недовольны выбором?" Вэнь Кэсин молниеносным движением обхватывает рукой шею призрака, его тонкие пальцы почти достаточно длинны, чтобы обхватить её целиком одним захватом. Ноги призрака, поднятого с земли, болтаются в поисках опоры, а руки хватаются за прочный захват. "Ты думал, что это хорошая идея – избить мою невесту перед свадьбой?" Вопрос риторический, поскольку призрак не может говорить, его дыхание невозможно из-за сдавленного горла, отчего кровь приливает к голове, словно та вот-вот взорвется. "Неужели ты думал, что мне нужна невеста со шрамами, которые нанёс не я?" Он надавил сильнее, жестокость наполнила его глаза и исказила изгиб рубиново-красных губ. "Мне придется ждать не менее двух недель, пока эти раны заживут, прежде чем мы сможем пожениться. Как ты компенсируешь то, что мне придется ждать брачной ночи?" Не дожидаясь ответа, он сворачивает шею так же легко, как раскалывает грецкие орехи, и бросает мертвого призрака на землю. "Ты", – указывет он на ближайшего стражника, – "ты повышен в звании. Проследи, чтобы за моей невестой присмотрел врач, я хочу, чтобы он был здоров как можно скорее. С остальными можешь делать что хочешь". Повернувшись к своей невесте, он чувствует, как член напрягается в предвкушении брачной ночи. Ощущения от одного только прикосновения к мягкой, шелковистой коже вокруг члена были более возбуждающими, чем от любой другой шлюхи, которую он мог вспомнить. Хотя они были прекрасны со своей благоухающей духами кожей, влажными ротиками и аппетитными дырочками. Они были скучными, предсказуемыми и повторяющимися. Всегда одни и те же уговоры, одни и те же стоны, одни и те же прижимания после, пытаясь добиться благосклонности. Отвратительно. Этот мужчина возбуждал его, может быть, потому, что он все-таки был человеком, а не призраком. Кроме того, было что-то интересное в этих сильных лопатках и скрытых глазах. Бросив последний взгляд на верхнюю часть тела, проследив изгиб позвоночника до задницы, он повернулся и вышел из тюрьмы, группа слуг последовала за ним. Новоназначенный начальник стражи смотрит на невесту, тяжелая ноша давит на него так, словно от этого зависит его жизнь. Что в буквальном смысле и происходит. "Вы двое, – указывает он на двух случайных призраков низкого ранга, – найдите доктора и приведите его в комнату невесты в павильоне Хуа Мэн (2)". Два призрака кланяются и убегают, не желая оказаться следующим умирающим. "Вы трое, осторожно отнесите его в павильон Хуа Мэн и скажите служанкам, чтобы они привели его в порядок. Если они не знают, что нравится Гучжу, пусть спросят у его слуг. Кроме того, вы знаете, что должны сделать в первую очередь". Наблюдая за тем, как три призрака несут будущую невесту и исчезают в дверях, он поворачивается к мужчинам, которым удалось выжить после выбраковки Гучжу. Сделав глубокий вдох, он поднимает голову в сторону стражников, которые теперь находятся под его командованием, и позволяет силе наполнить его: "Убить остальных и сбросить их с Пика Падающих Лепестков".
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.