автор
Jack_Daw.small бета
Размер:
планируется Мини, написано 5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник Скачать

Дева, чей наряд темнее ночи.

Настройки текста
      Однажды утром, неторопливо идя по деревне, двое лучших друзей Сяо Синчэнь и Сун Лань искали домик главы деревушки. Конечно же, это не была праздная прогулка двух друзей, они присоединились к ордену Юнмэн Цзян только два месяца назад, и сегодня они пришли сюда по первому поручению главы ордена. Заклинатели хотят создать свой орден и, чтобы перенять лучшее, вступили в орден Цзян, чтобы набраться опыта. Сейчас же даочжаны ищут домик главы для того, чтобы уточнить детали заказа.       Иногда, оглядываясь по сторонам, Сяо Синчэнь видел мелькающие чёрные одежды. По этой причине мужчина насторожился. Спросил у друга, видел ли он человека в черных одеждах, и, получив отрицательный ответ, удивился его беспечности. Сунь Лань возразил, что возможно, это один из жителей. Оставшийся путь они провели в молчании. Домик главы находился на самом краю деревни, сама же деревушка находилась на лесной опушке. Деревня называлась Лохэ, в ней проживало немного людей, едва ли шестьдесят человек. Большая часть из них — женщины и дети, мужчин крайне мало.       Главой деревни оказался низенький старичок, его лицо и руки покрывали морщины, и перемещался он с помощью трости. Когда заклинатели сели за стол им подала чай девушка, что выглядела не старше двадцати. — Не могли бы вы поподробнее рассказать, что произошло, и почему обратились к ордену Цзян, а не Ланьлин Цзинь, не смотря на то, что он ближе? — поинтересовался Синчэнь.       Дедушка отпил чай, прежде чем начать — «Мы уже обращались к ним за помощью, но нам отказали, сказав, что у нас недостаточно денег, а к ордену Цишань Вэнь мы побоялись обращаться, вот мы и решили спросить вас, хоть и сомневались, что вы согласитесь помочь», —продолжил старик смочив горло чаем.       Оказалось, что пропадают дети, и уже не первый месяц. Мужчины ходили искать их, но и они всё чаще и чаще перестали возвращаться из леса. По этой причине никто не выходил на улицу с наступлением темноты, но даже так дети всё равно пропадали.       А в это время по деревне, заглядывая в дома и разговаривая с жителями, шла девушка. Её волосы чёрными волнами ниспадали до талии, пряди от висков до затылка были заплетены в косички. Подол её чёрных одежд был украшен белыми нитями, что составляли рисунки воронов. Она подмечала все детали местности. Заметила она и заклинателей в фиолетовых одеждах, но, как и они в свое время, не придала им значения. Наконец девушка вошла в одну из хижин. Не успела она закрыть дверь, как ей не встречу поднялась ожидавшая там женщина. Хозяйка хижины нетерпеливо усадила заклинательницу за стол, и принялась за расспросы: — Ну что? Госпожа Хуа, Вы узнали что-нибудь? Сможете найти моего сына? — расспрашивая, женщина средних лет заварила чай, и поставила чашку перед девушкой. — Тише-тише, да и просила же называть меня «Мэй». Я узнала, что хотела, а ещё видела двух заклинателей из Юн Мэна. Почему вы обратились ко мне, если они здесь? — Хуа Мэй взялась за чашку, но, когда госпожа Ли, а именно так звали хозяйку хижины, начала отвечать, отставила ее в сторону. — Ох госпожа, наш Старейшина Гин просил помощи у ордена Ланьлин Цзинь, но те отказали, сказав, что мы не сможем с ними рассчитаться за помощь и за десять лет, — горестно сказала женщина. — Всё же Вы небожитель и точно сможете нам помочь. «В этом весь орден Цзинь, у этих людей только деньги на уме, а их глава вообще думает не той головой, что надо. Жалко деву Цзян, ей суждено выйти за одного такого Павлина.» подумала Мэй, а вслух сказала: — Я отправлюсь в лес сейчас, а вы, пожалуйста, никуда не ходите, даже если услышите что-то, подождите до утра. Я постараюсь найти вашего сына, госпожа Ли.       Обнадежив таким образом женщину, Мэй все же выпила остывший чай и отправилась в лес, который находился на востоке деревни. Во время опроса жителей Хуа Мэй узнала, что лет сорок-пятьдесят назад тут был храм одного бога, но со временем в него верило всё меньше и меньше людей, и в конце концов, о нем забыли, и храм был заброшен.       Сначала Мэй думала, что это храм Мингуана, а проблемы создает очередная любовница Пэй Мина, которая убивает детей, считая, что они рождены от него другими женщинами, но, поговорив с детьми, выяснилось что это не совсем так. Дети, прознав про заброшенный на востоке храм, решили устраивать споры и выяснять, кто из них самый смелый. Для того, чтобы доказать свою смелость, надо было отправиться в храм и принести оттуда любую вещь в доказательство. Некоторые уходили утром, кто днём, совсем мало было детей, которые уходили вечером. Из таких походов мало кто возвращался. Мужчины этой деревни стали отправляться на поиски, но возвращалось их и того меньше.       Ли Роу, когда её пятнадцатилетнее чадо не вернулось домой к вечеру, подняла панику. Шесть мужчин отправились на поиски парня, но вернулся только один. Собрав свои вещи, мужчина ушёл из деревни, сказав, что она проклята. В отчаянии женщина начала молиться Мэй и та пришла на помощь.       Найдя храм, а точнее то, что от него осталось, бессмертная начала осматривать его. Снаружи отсутствовали какие-либо таблички или надписи, поэтому обозначить какому именно богу принадлежал храм было трудно. Внутри же была настолько разрушенная статуя, что даже сам постамент был немного сломан, а та часть, что все же сохранилась, была вся в трещинах. Не осталось даже напоминаний о том, что в этом храме молились: подставка для благовоний, тарелки для подношений, и, тем более, палочки для предсказаний — отсутствовали. Храм был настолько мал, что даже окон не было, поэтому внутри было темно, сыро и холодно. Девушка зажгла огонь в руке и обошла весь храм, в котором в его лучшие времена могло поместиться человек восемь. Ничего странного или подозрительного не было, только у постамента лежала какая-то дощечка, если не присматриваться, то можно и не заметить даже. Мэй подняла дощечку, думая, что на ней будет написано название храма, но нашла она нечто другое. Под дощечкой был тайник, в качестве которого использовалась особенно большая трещина на постаменте, которая не заканчивалась на постаменте, а продолжалась даже на полу храма. Эту трещину, похоже, использовали, как тайник, потому что Мэй нашла внутри свиток. Девушка села на пол и, прислонившись спиной к стене, ибо постамент выглядел так, будто может рассыпаться в любой момент, начала читать то, что было в свитке, освещая себе текст огнём в одной руке, а другой придерживала свитой на своих коленях. Оказалось, что этот свиток чем-то напоминает личный дневник, ибо, как выяснилось, написан он был именно тем богом, которому поклонялись в этом храме.       Поначалу жизнь этого бога была хороша: много верующих, разнообразие подношений в больших количествах. А молились ему об удаче, счастливой семье, хорошем браке, здоровых детях, также за упокой ушедших из жизни, так же были и те, кто молился о деньгах. Но, как оказалось, и небожители не живут в праздности, их жизнь полна трудами и заботами о просьбах верующих, и если бог исполняет просьбы не всегда, то немудрено, что верующие найдут кого-то, более трудолюбивого. Годы шли и верующие стали реже ходить в храм, а потом и вовсе перестали. В итоге храм опустел пятьдесят лет назад. Некоторые жители, что ушли из деревни, продолжали молиться ему, но и это продолжалось не долго.       И небожитель обозлился на них. Он начал копить силы, питаясь мелкими демонами, не брезговал и заблудшими душами, если они попадались. Набрав достаточно сил начал похищать, а затем и убивать людей. первыми его жертвами стали, как ни странно, люди, которые последними перестали ему поклоняться, то есть те, кто ушёл из деревни. Хоть поиски и занимали достаточно много времени, но он нашёл и убил всех, а тем, кто умер раньше начала его мести, он мстил убийством их детей или внуков. И вот, истребив всех выходцев из деревни Лохэ, он вернулся в саму деревню два месяца назад и начал свою месть тут.       Самое печальное, что жители пропадали бесследно, невозможно было найти никаких останков, души жителей оставались неупокоенными, и зло могло разрастись. — Бог, убивающий людей, да… — задумчиво сказала Мэй и встав с пола, вернула свиток с дощечкой на место. Вспомнив о двух даосах, она все же сделала тайник немного более заметным, сдвинув дощечку немного в сторону, чтобы те смогли найти этот тайник быстрее.       Дева Хуа отправилась было на поиски места, в котором могли бы находиться тела или их останки, но наткнулась на заклинателей в фиолетовых одеждах, и до неё донеслись слова одного из них: — Ну и где нам искать этот храм! — злился Цзычэнь, — нам сказали на севере в часе от деревни, а мы тут уже ходим больше, чем час, но ничего не нашли! — Мы найдём его, да и ходим всего не больше тридцати минут. Пожалуйста, наберись терпения, Сун Лань, — возразил другу Синчэнь, но краем глаза уловил движение слева от себя. Даос обернулся, чтобы посмотреть, что привлекло его внимание, но от черных одежд, что он заметил, не осталось и следа. — Что такое? Ты увидел что-то — спросил Сун Лань. — Опять те чёрные одежды. Я уже видел их в деревне, — задумчиво сказал Синчэнь и решив, что надо все же проверить, что там все-таки такое, повернул туда. — Эй, ты куда? Я ничего не видел, может, это солнечные блики? — даочжан Сун всё же свернул следом за другом.       Так, пойдя по тропинке, что нашлась в той стороне, друзья вышли к храму. Мужчины обнажили свои мечи, Сун Лань — Фусюэ, а Сяо Синчэн — Шуанхуа и вошли в храм, но ничего опасного не обнаружили и вернули клинки в ножны. Они зажгли талисманы, чтобы осветить здесь всё, ведь после яркого солнца снаружи полумрак храма казался непроглядной тьмой. Походив по небольшому храму, они было собрались уходить, ничего не обнаружив, но тут Сун Лань оступился, наступив на ту самую дощечку возле постамента для статуи. Подойдя ближе и подняв дощечку, Синчэнь обнаружил тайник, и свиток в нем. достав свиток, владелец Шуанхуа развернул его, чтобы прочесть. Прочтя написанное, доачжаны были удивлены, ведь никто и помыслить не мог, что боги могут творить такое, ведь для вознесения все же надо обладать гораздо большими качествами, чем лучшие из мира сего. Сун Лань утверждал, что это всё демоны, они хотят подставить небожителя, ведь боги не могут вредить людям, в отличии от тёмных тварей. Злом являются демоны, начиная от злых и заканчивая непревзойдёнными. Боги, даже средних небес, помогают людям, а демоны могут лишь рушить чужие судьбы.       В это время Мэй пыталась найти местонахождение логова божка. Летний день хоть и долгий, но и на смену яркому солнцу приходят сумерки, и медлить было нельзя. Вскоре чудо всё же случилось, и логово было найдено. в качестве него забытый бог облюбовал достаточно большую пещеру. Пройдя вглубь с огнём, зажжённым в левой руке, Хуа Мэй увидела кровь на стенах и полу пещеры, тут и там валялись кости, на некоторых присутствовали куски плоти, естественно, запах стоял отвратительный. — Спасите! Кто-нибудь, спасите! Помогите! Мы тут! — девушка услышала мальчишеский голос и, потушив огонь, стала неслышно пробираться глубже. — А ну заткнись! — выглянув из-за угла, Хуа увидела неприятной внешности мужчину, что ударил кричащего ребёнка. — Вас никто не спасёт, вы станете моим обедом! Ваши родители познают ту же боль, что и я!       Человек, если его можно еще так назвать, был едва ли выше самой девушки, его волосы были жирные и жидкие на вид, а местами виднелись проплешины. В его одежде были видны кое-где остатки вышивки, в которой угадывалась рука мастериц небесного города, но одежда висела на нем как на пугале, единственное, что бросалось в глаза — это его живот, который казался непомерно большим из-за того, что руки и ноги существа были тощими.       В этой части пещеры находилось достаточно много детей, около пятнадцати и все разного возраста, самой маленькой, на вид было не больше семи лет, и она прижималась к своей маме. Решив, что для начала надо увести угрозу от детей, Мэй незаметно отправила ворона на поиски заклинателей. После этого принялась за исполнение плана, придуманного на коленке за пару минут.       В это время даосы покинули храм и начали поиски божка и похищенных людей. — Где же нам искать пропавших детей? Лес такой большой, наверное, стоило взять с собой больше адептов, — раздумывал вслух владелец Фусюэ. — Логово должно быть недалеко от храма, чтобы было удобнее таскать туда жертвы. — отвечал Синчэнь, и увидев вопрос в глазах друга уточнил, — есть вероятность, что дети бегали в храм из любопытства и по этой причине логово достаточно близко к храму. — Я до сих пор считаю, что это проделки тёмной твари, а не бога! — настаивал на своём Сун Лань. — А как по мне, то боги, потерявшие верующих, могут встать на тёмный путь, так же как и демоны могут помогать людям, — пытался вразумить друга владелец Шуанхуа. — Нельзя судить кого-то по его положению или за то, кто он такой.       Тут Сяо Синчэнь заметил ворона, который, как только на него обратили внимание пролетел немного вперёд. Синчэнь решил ничего не говорить, и просто направился за птицей, ведь неизвестно, что скажет на это его друг. Может ещё намекнёт на слабоумие, в связи последним разговором.       Так, переговариваясь, друзья дошли до пещеры, оттуда как раз выбегали те самые потерянные люди. — Ого, вот это удача! — обрадовался Цзычэнь. — Отведи их в деревню, потом присоединишься ко мне, а я проверю пещеру. — сказав это Сяо Синчэнь обнажил меч и отправился в пещеру, предварительно зажигая талисман. Внутри оказался лабиринт из пещер. Пока мужчина шёл по лесу, а затем плутал в каменном лабиринте, Мэй отвлекла божка на себя и увела в другую часть пещеры, давая шанс на побег пленникам.       И вот, девушка оказалась в небольшой пещерке, из которой шёл только один, но узковатый проход, через который можно было только протиснуться боком, один на один с этим чудовищем. — Ну что? Людей спасти хотела, а сама попалась?! — довольно проговорил забытый бог, — только зря потратила время, они не смогут выбраться, я их всех изловлю и буду пытать! Всех замучаю до единого а тебя заставлю смотреть! — Ха? Да ты та ещё мразь, а твои пристрастия похлеще, чем у Лазурного Фонаря, даже пещеру выбрал как у него, может ты его большой фанат? — едко заметила Мэй. — Не смей! Не смей сравнивать меня с этой падалью! — заверещал безумец. — Я! Я бог, а он всего лишь грязь под ногами! Мусор! Бесполезное создание, которое добавили в Непревзойдённые для числа! — Не скажу, что тебя в число небожителей добавили для числа, — едко перебила девушка, — но ты ведь тоже ешь людей, пытаешь их, в пещере живёшь. Падаль такая же, как Ци Жун.       Её речи все же попали в цель, потому что противник не выдержал и напал на Мэй обнажив свой меч. Меч его выглядел под стать хозяину, да и навыки фехтования были давно забыты, но бессмертная решила все же подстраховаться и узнать наверняка, остались ли какие навыки, потому начала уворачиваться и дразнить его. А божок бегал за ней, все больше распаляясь и выходя из себя, пытаясь ранить, но выходило из рук вон плохо. В конце концов, Хуа Мэй надоел этот цирк, и она обнажила свой Хэйтинь. Меч представлял из себя персиковую рукоять, обмотанную чёрной тканью, его ножны были так же персикового цвета и на кольце висела фигурка ворона.       Дева услышала приближающиеся шаги, успев только ранить противника, поэтому, вернув меч в ножны, она скрылась в узком проходе и, поплутав немного, вышла в лес через другой выход.       Сяо Синчэнь вошёл в пещеру, где несколько минут назад слышал звук боя, но тут был только тяжело раненый мужчина средних лет. Видимо это и был тот божок. — Что, пришёл добить меня? Так вперёд, а то у той девки, видимо, кишка тонка. — ухмыльнулся мужчина. — Это ведь ты похищал и убивал жителей деревни? — спросил даочжан, не поддаваясь на провокацию, и направляя меч на сидящего. — Даже если я, то что? Они заслужили это! Я бог! Они не имели права перестать верить в меня! Я всего лишь не всегда исполнял их просьбы. Они были глупыми и бесполезными! — под конец речи сумасшедший залился смехом.       Сяо Синчэнь, без сожалений, убил психа и, вытерев Шуанхуа платком, вернулся в лес. А на трупе красовался морозный узор. Синчэнь успел пройти половин пути до деревни, как ему на встречу выбежал Сун Лань, в итоге друзья возвращались в Лохэ вместе. — Ну что? Это был демон? — поинтересовался Цзычэнь по пути обратно. — Не совсем, это был бог, сошедший с ума из-за отсутствия верующих. — про девушку Синчэнь решил промолчать.       Дальше они шли в молчании, обоим было о чем подумать, поэтому они только изредка перекидывались короткими фразами. Так, в раздумьях, они не заметили, как вернулись в деревню. И вот, уже дойдя до домика Старейшины Гина, Сяо Синчэнь обернулся и на другом конце улицы, у дороги, увидел женщину с одним из похищенных мальчишек, она кланялась девушке в черном, видимо в благодарность. Девушка была на вид двадцати-двадцати двух лет и чуть ниже самого даочжана, а её волосы блестели и отливали синевой в неясном свете полной луны.       Мэй, почувствовав на себе чей-то взгляд, обернулась, и увидела симпатичного парня в фиолетовых одеждах. Она слегка улыбнулась и кивнула в знак приветствия. Её глаза завораживали своей красотой и Сяо Синчэнь немного залюбовался ими, но быстро опомнился и, сложив перед собой руки в круг, глубоко поклонился, говоря «спасибо» таким образом. Девушка покачала головой и, попрощавшись с Ли Роу и её сыном, ушла.       Сяо Синчэнь ещё долго смотрел бы ей в след, если бы его не окликнул друг с вопросом, где тот пропал. Улыбнувшись, Синчэнь догнал его и вместе они зашли в домик старосты. Тот напоил их чаем и оставил на ночлег.       А дева, чей наряд темнее ночи направлялась домой. Вскоре к ней присоединились двое молодых людей. Один был в красных, словно клён, одеждах в окружении серебряных бабочек, а второй носил одежды странствующего даоса. При их виде девушка счастливо улыбнулась.

Но это уже другая история.

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.