An afternoon in the life/Полдень из жизни

Перевод
G
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
13 страниц, 3 537 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник

Часть 1

Настройки
      — Привет, Кэролин, — поприветствовал Сэм блондинку, увидев ее возле начальной школы Бауэр.       Кэролин подняла глаза от своего телефона.       — О, привет, Сэм. Я не ожидала увидеть тебя здесь. Я думала, Карен забирает Мэри по средам.       — Карен нужно было пойти к дантисту сегодня днем. И у всех моих студентов учебная неделя перед выпускными экзаменами, поэтому у меня не было занятий сегодня днем.       Кэролин кивнула.       — Как обстоят дела с Карен?       — Хорошо. Они с Мэри, кажется, нравятся друг другу. Мне повезло, что она взяла на себя часть шитья, когда Мэри пришла в голову идея сделать костюм египетской принцессы для Саманты для исторического проекта. Я могу справиться со студентами, но не силен в том, чтобы шить одежду.       Карен была новой няней, которая присматривала за Мэри три дня в неделю после школы, когда Сэму приходилось преподавать. Кэролин помогла найти ее, Карен была сестрой одного из охотников и знала основы Братства и роль Сэма в Триаде.       — Они использовали одну из книг о бумажных куклах Мэри и несколько фотографий из ее исторической энциклопедии. Карен помогла сшить платье, а Мэри сделала воротник, пояс и головной убор из золотой бумаги и искусственных драгоценных камней.       Кэролин рассмеялась.       — Ах, печально известный исторический проект. Сначала Джози хотела мумифицировать цыпленка, но Джошуа, в конце концов, убедил ее, что это займет слишком много времени. Однако ему все же пришлось пообещать, что этим летом они мумифицируют курицу.       — Пожелай от меня ему терпения. — Сэм задумался на мгновение. — Кстати, я вспомнил, что в пятницу у меня совещание в отделе, которое продлится до позднего вечера. Не могла бы ты забрать Мэри вместе с Джози?       Кэролин кивнула.       — Конечно. Ты приедешь на ферму вечером?       — Я должен быть там к обеду. Я возьму с собой вещи Мэри на выходные.       Внезапно прозвенел звонок, и из школы высыпали дети. Сэм оглядел толпу. Обычно Мэри выходила из дверей одной из первых, но ее нигде не было видно. Кэролин тоже осматривала детей в поисках Джози, но девочки тоже не было.       — Ты же не думаешь, что они снова попали в неприятности? — спросила Кэролин, вспомнив случай, когда девочкам удалось затопить половину научной комнаты, потому что Джози хотела повторить какой-то эксперимент, который показала учительница. Кэролин вытащила мобильный телефон, чтобы проверить есть ли пропущенные звонки.       Сэм еще раз осмотрел толпу. Наконец, он заметил девочек у входа в школу со смуглой девочкой, у которой были длинные черные волосы. Рядом стояла классный руководитель Мэри, Кармен Санчес.       — Они у входа, но учитель Мэри с ними.       Кэролин покачала головой.       — Давай узнаем, что происходит.       Они направились в толпу детей, которые быстро расступилось перед ними, заметив высокого Сэма.       Мэри, одетая в синие джинсы, белую футболку с синей птицей и розовым рюкзаком за спиной, побежала к отцу, светлая коса хлопала ее по спине.       — Папочка!       Сэм поймал ее, когда она прыгнула ему в объятия.       — Здравствуй, солнышко. Почему ты ждешь здесь с мисс Кармен?       Мэри быстро сползла вниз и схватила отца за руку.       — Я хотела дождаться с мисс Кармен маму Падмы. — Она потянула его к девочке. — Падма, это мой папа.       Маленькая девочка нервно посмотрела на него.       — Здравствуйте.       — Здравствуй, Падма, — сказал Сэм, быстро приседая.       Кэролин тоже присела рядом с ним, когда Джози представила свою мать. Краем глаза Сэм увидел, как что-то блеснуло на солнце. Он осмотрелся и заметил металлические скобы на ногах Падмы. По выражению лица Кэролин он понял, что она их тоже заметила.       — Мистер Винчестер. Миссис Сойер.       Сэм встал, когда учитель поприветствовала их.       — Мисс Санчес. Как поживаете?       — Хорошо. — Она улыбнулась, глядя на детей. — Надеюсь, вы не возражаете. Мэри и Джози настояли на том, чтобы вместе с Падмой дождаться ее матери.       — Я не против. Мы никуда не спешим, — сказал Кэролин.       — Сегодня был первый день Падмы в этой школе. Мэри провела с ней много времени, показывая ей все вокруг и помогала, когда это было необходимо в классе, — сообщила мисс Санчес. — Во время перемены к ним присоединилась Джози, и они развлекались, придумывая игры, в которые Падма могла бы играть.       Джози и Мэри ходили в одну и ту же начальную школу, но в разные классы. Это не мешало им проводить почти все перемены вместе, и им почти всегда удавалось найти друг друга, чтобы влипнуть в неприятности.       Кэролин взглянула на трех девочек. Джози оживленно рассказывала об их с Мэри приключениях на ферме, что-то о покраске ногтей в розовый и синий на ногах ее брата. Мэри вставляла свои комментарии, когда считала необходимым. У Падмы было слегка ошеломленное выражение лица, но вскоре она начала хихикать.       — Ясно, — сказала Кэролин.       Наконец к ним поспешила смуглая женщина с длинной черной косой.       — Приношу свои извинения за опоздание, мисс Санчес. Мне позвонили из больницы, когда я уже уходила. — Она посмотрела на девочек. — Как прошел первый день, Падма?       Учительница кратко рассказала о том, что происходило за день. Сэм и Кэролин отошли, чтобы дать им поговорить наедине. Мэри подняла голову и посмотрела на женщину.       — Падма, это твоя мама?       Падма обернулась и увидела свою мать.       — Мама. — Она поспешила в женщине так быстро, как только могла. Мать быстро обняла ее.       — Я слышала, что у тебя был захватывающий день в школе.       Сэм и Кэролин подошли к своим дочерям.       — Нам пора ехать домой. Идите попрощайтесь с Падмой.       Девочки побежали к индианке и быстро попрощались. Потом все вместе направились к машинам.

***

      — Как прошел день в школе? — Сэм наблюдал за Мэри в зеркало заднего вида. Она достала Саманту из рюкзака и переодевала ее из египедского наряда в белую блузку и зеленый джемпер.       — Все было хорошо, папа. Мне нравится Падма. И у нее были эти блестящие штучки на ногах…       — Ты имеешь в виду ее скобы?       — Мисс Кармен называла их так. И Падма сказала нам, что она была больна и что эти штуки помогают ей ходить, потому что ее ноги все еще слабы. — Мэри задумалась об этом на мгновение. — Папа, ей всегда придется носить эти скобы?       — Я не знаю, солнышко. Может быть, когда она снова станет лучше и сильнее, Падме больше не придется их использовать.       — Тогда я надеюсь, что она скоро поправится и окрепнет, — Мэри закончила одевать куклу и полезла в свой рюкзак, чтобы достать подходящую зеленую ленту для волос Саманты. — И Стивен снова был плохим.       Сэм снова метнул взгляд в зеркало.       — Что он сделал на этот раз?       — Он сказал Падме, что она дура, потому что не может ходить. И сказал, что мы не должны играть с ней, потому что она не умеет играть в пятнашки. Джози сказала, что ему нужно перестать быть злым, и что мы будем играть с шариками. — Она закрыла свой рюкзак и посадила куклу рядом с собой. — Папа, Стивен был злым из-за того, что Падма другая?       — С чего ты так решила?       — Из-за Джеймса. Когда мы были на ферме, то рассказали Джеймсу, что Стивен был груб с нами, потому что мы занимались математикой и читали со старшими детьми. Джеймс сказал, что люди иногда жестоки по отношению к другим людям, которые отличаются от них. Он имел в виду Сьюзи и Карли. Он говорит, что им не стоит пить шоколадное молоко, потому что оно делает их глупыми.       — Может быть, дорогая. Я не знаю. — Сэм быстро подавил раздражение по поводу Стивена, решив вскоре поговорить о нем с классным руководителем Мэри.       — Эй, папа. Стивен сказал, что я странная. — Внезапно Мэри широко улыбнулась. — Но мне нравится быть странной.       Сэм нахмурился.       — Почему?       — Джеймс сказал, что если бы я не был странной, мне пришлось бы читать или заниматься математикой с другими одноклассниками. Мне было бы скучно!       Сэм улыбнулся и покачал головой в ответ на рассуждения дочери. Он заметил, что она убрала в рюкзак египетскую одежду, которую носила Саманта.       — Понравился ли всем твой исторический проект?       Мэри с энтузиазмом кивнула.       — Мисс Кармен сказала, что было здорово, что мы использовали изображения со старой вазы. А Фрэнсис сказала, что хотела бы быть египетской принцессой на Хэллоуин.

***

      — Итак, что ты хочешь пить? — спросил Сэм, когда они вернулись домой и убрали куртки и школьные принадлежности Мэри.       Малышка задумалась на мгновение.       — Можно яблочный сок?       — Конечно.       Сэм налил дочери яблочный сок, а себе взял чашку латте из эспрессо-машины на стойке. Они поговорили еще немного, и Мэри уселась смотреть эпизод старого мультфильма, а Сэм проводил кое-какие исследования, которые он начал перед тем, как забрать Мэри из школы.       Как только мультфильм закончился, девочка вскочила с дивана.       — Папа, можно я поработаю над своим ведьминым дневником?       Сэм оторвался от своего исследования.       — Разве мисс Кармен не задавала домашнее задание?       Мэри пожала плечами.       — Я уже закончила его в школе. Я закончила раскрашивать свою карту, и мисс Кармен сказала, что я могу сделать домашнее задание на продленке. Это было умножение. Это было так просто!       — Могу я увидеть твою тетрадь?       Мэри вздохнула, но молча направилась к своему рюкзаку, чтобы взять тетрадь. Сэм быстро просмотрел задачу и вернул работу. Несколько раз случалось, что Мэри пролистывала тетрадь и забывала сделать домашнее задание, потому что хотела как можно быстрее приступить к своему дневнику.       — Пошли. Мне тоже нужно поработать. — Он протянул руку, и они вместе направились в библиотеку наверху.       — Папа, ты уже поработал.       — Да, но сейчас мне нужно заняться другой работой.

***

      Библиотека была одной из их любимых комнат в доме. Мэри унаследовала от отца любовь к книгам, и они оба проводили здесь много времени. Раньше это была главная спальня, которую делили Сэм и Лидия, когда были женаты, но после развода Сэм переделал кабинет в спальню, а с помощью Калеба и Дина переделал главную спальню в библиотеку.       Большие книжные шкафы занимали три стены от пола до потолка, за запертой дверью, в которой раньше была гардеробная, Сэм хранил свое охотничье снаряжение и наиболее «секретные» книги. В комнате были большие окна, пропускавшие дневной свет. У одной из стен также были спрятаны два шкафа с лечебными травами. Посередине комнаты стояли два больших компьютерных стола. Завершали обстановку в комнате кресло с откидной спинкой, любимое место Сэма, в котором он мог почитать, и кресло-мешок, которое любила Мэри.       Сэм вытащил стопку бумаг, которые ему нужны были для оценки последнего курса «Уголовное право и доказательства». В нескольких футах от него Мэри рылась в своем шкафу, чтобы достать свой «ведьмин дневник», как она его называла. Раньше Сэм хранил в том шкафу пачки бумаги и письменные принадлежности, но когда Мэри захотелось иметь свой собственный «тайный шкаф», он уступил шкаф дочери, и теперь Мэри использовала его для нескольких ингредиентов для заклинаний. «Ведьмин дневник» представлял собой папку в кожаном переплете бежевого цвета, на которой было выбито имя Мэри. Джоселин использовала такую же папку, но она была светло-коричневого цвета, с тиснением ее имени и символом шабаша, членом которого был Джошуа.       — Ты собираешься поискать больше о растениях, которые ты высушила?       Мэри положила дневник на свой стол и повернулась к одной из книжных полок.       — Дядя Джошуа сказал, что я должна хорошо все выучить, и тогда растения помогут людям. Он показал мне и Джози, что желтый щавель помогает от зуда из-за крапивы или ядовитого плюща, а подорожник помогает против царапин или укуса пчелы.       Большинство книг в комнате принадлежало Сэму. Многие книги были связаны с законом и уголовным правом, преподаванием или его работой в качестве Ученого, но была также подборка классики, сборник триллеров и детективных романов.       Но нижняя половина книжных шкафов вдоль одной стены принадлежала Мэри. Небольшая часть полок была заполнена типичными детскими книгами, в том числе полным набором книг «American Girl», но большинство из них были заполнены любимыми книгами Мэри о мифах, легендах, народных сказках со всего мира. Так же были детский словарь и атлас, несколько детских энциклопедий по истории, искусству, науке, географии, природе и религии, справочники по растениям, птицам, животным, несколько полезных книг по разным темам, которые ее интересовали.       Мэри достала одну из книг о растениях и села за свой стол.       Сэм усмехнулся и вернулся к работам студентов, которые нужно было оценить.

***

      — Папа, здесь говориться, что это растение помогает людям, у которых болит животик?       Сэм оторвался от работы и взял книгу у Мэри.       — Ты имела в виду вот это?       Девочка кивнула.       — Да, тут так написано. А здесь написано, что это растение помогает людям, которые съели что-то не то и которых тошнит.       — Как в тот раз, когда дядя Калеб выпил испорченного яблочного сока и просидел всю ночь в ванной?       — Именно, — Сэм на мгновение задумался. — Я думаю, у нас даже есть немного имбиря. Ты можешь использовать его для приготовления ужина.       — Ты можешь показать мне как это делать, папа?       — Когда я буду готовить ужин. Хорошо?       — Хорошо. — Мэри вернулась к своему столу, чтобы продолжить исследования.       Младший Винчестер покачал головой. После событий прошлых весенних каникул, когда девочки покрасили волосы Калеба в розовый цвет, Джошуа начал учить Мэри вместе с Джослин заклинаниям. Мэри это нравилось, и, несмотря на первоначальные возражения Сэма, он пришел к выводу, что это было правильное решение.

***

      Около половины пятого Сэм оторвался от своих бумаг.       — Ты закончила, Мэри?       — Почти, папа. — Она частично напечатала, а частично надиктовала компьютеру нужный текст, распечатала его и теперь приклеивала информацию рядом с засушенными растениями. — Ты будешь готовить ужин? Я проголодалась.       Сэм посмотрел на часы и отодвинул бумаги.       — Хорошая идея. Думаю, я приготовлю рис с курицей и овощами.       — Ты покажешь мне как готовить имбирь? — Мэри отложила дневник и вместе с отцом направилась вниз по лестнице.       — Конечно. Я же обещал, не так ли?

***

      — Папа, что такое юридический язык?       Мэри и Сэм наслаждались ужином из риса, овощей и курицы. Мэри рассказывала сюжет какого-то мультфильма, который видела по телевизору.       — Где ты это слышала? — спросил Сэм, закашлявшись.       — В рекламе по телевизору, когда ты готовил ужин. Женщина сказала кому-то, что не может понять, что написано на бумаге, потому что это написано на юридическом языке. Это похоже на китайский язык? Это рифмуется.       — Нет, это не похоже на китайский язык, хотя и рифмуется, — улыбнулся Сэм. — Юридический язык — это длинные и сложные слова, которые юристы любят использовать в своей работе.       — Как причудливые, трудные слова, которые Бен и дедушка Мак используют, когда говорят о докторах?       — Именно.       — Ты знаешь все эти трудные слова, папа? Я слышала, как дядя Калеб говорил, что ты был адвокатом до моего рождения. Я спросила его, не плохое ли это дело?       — Он сказал что-нибудь еще?       Мэри пожала плечами.       — Он также сказал, что теперь ты учишь этому других людей. Точно так же, как мисс Санчес учит нас читать, писать и считать. — Она прожевала кусочек курицы и спросила: — Может ли юридический язык стать нашим словом дня?       — Почему бы и нет? Мы можем посмотреть, что говорится в словаре, после того, как закончим ужинать.       ***       Десерт из йогурта с фруктами принес второй тур вопросов. Мэри доела свой йогурт и внимательно уставилась в пустую миску.       — Папа, ты знал, что это сделано в Китае? Здесь так написано. — Она указала, где буквы были выбиты на пластике.       — Я этого не видел.       Мэри поставила миску и положила голову на руки.       — Ты знаешь китайский, папа? На некоторых книгах в библиотеке есть все эти странные закорючки, которые я не могу прочитать. Джози сказала, что это похоже на китайский.       Сэм отложил ложку.       — Нет, солнышко, я не знаю китайского. Я думаю, что эти странные закорючки это арамейский язык. Дядя Бобби перевел для меня несколько книг.       — Что такое арамейский? — спросила Мэри с хмурым лицом, тщательно произнося незнакомое слово.       — Это очень старый язык. Говорят, что Иисус говорил по-арамейски.       Широко распахнув глаза, Мэри ответила:       — Он очень старый.       Она взяла последний ломтик фрукта и положила его в рот. Закончив жевать, она спросила:       — Папа, какие языки ты знаешь? Мисс Санчес учила нас испанскому. Я знаю, как сказать «привет», как назвать свое имя и многое другое.       — Очень хорошо, — похвалил ее Сэм. — Я немного знаю испанский и французский языки и очень хорошо читаю на латыни.       Мэри взволнованно выпрямилась.       — Я знаю, что такое латынь. Этот язык учит Джеймс. Он показал мне и Джози свою книгу. Он также сказал, что это очень сложно и скучно. А тетя Джульетта сказала, что он ленивый и что ему следует больше работать.       — Тетя Джульетта сказала, что Джеймс ленивый?       Мэри задумалась на мгновение, затем покачала головой.       — Нет, это сказал Макс. Но тетя Джульетта сказала, что ему нужно больше работать. — Она снова опустила голову на руки. — Можно я тоже буду учить латынь, папа? Я думаю что это будет весело.       Сэм задумался на мгновение.       — Если хочешь, можешь выучить латынь. Но не сейчас. У тебя и так много занятий в школе и ты изучаешь заклинания с дядей Джошуа.       — Могу ли я выучить латынь летом? Тогда мне не нужно будет ходить в школу.       Сэм рассмеялся и покачал головой.       — Посмотрим летом.

***

      Когда пришло время ложиться спать, Мэри помогла отцу установить обычные средства защиты, которые были частью их ритуала перед сном. Они посыпали подоконники солью и расставили по четырем углам комнаты ведьмовские мешочки. Недавно Джошуа научил Джози и Мэри делать базовую версию.       — Мы закончили, папа? — спросила Мэри, когда они положили последний мешочек на нужное место.       — Давай расчешем тебе волосы, а потом пора спать. — Сэм потянулся за расческой.       — Я еще должна одеть Саманту в ее ночную рубашку.       — Сделаешь это, когда я закончу расчесывать твои волосы.       Мэри села на стул, а Сэм быстро расчесал ее длинные волосы и заплел их в косу, чтобы они не спутались ночью. Потом Мэри достала из шкафа белую ночную рубашку и переодела Саманту.       Обстановка спальни Мэри не сильно изменились с тех пор, как она была младенцем. Стены все еще были голубыми, и на них был изображен дракон, которого нарисовал Калеб, Пегас и принцесса в башне.       Детскую кроватку уже давно заменила деревянная кровать, окруженная прозрачными, бледно-розовыми и бледно-лиловыми шторами. Также в комнате был небольшой туалетный столик с зеркалом, шкаф для одежды Мэри и Саманты и два сундука для игрушек. На двух полках на стене стояло несколько книг.       Сэм направился к полкам.       — Какая книга сегодня?       Мэри устроилась в постели с Самантой и огляделась.       — Можем ли мы прочитать историю из Африки сегодня вечером? Об Ананси?       — Конечно. — Сэм достал толстую книгу с африканскими сказками и сел рядом с дочерью. Мэри прижалась ближе к нему, и Сэм открыл книгу. — Посмотрим… Как Ананси получил свои истории… Когда-то в мире не было историй. Они были все у Бога Неба, Ньяме. Ананси пошел к Ньяме и спросил, сколько они будут стоить. Ньяме установил высокую цену, Ананси должен вернуть питона Онини, леопарда Осебо, шершней Моборо и карлика Моатию.       После первой страницы Мэри взяла книгу и прочитала следующую страницу своему отцу.       — Чтобы поймать шершней, Ананси вырезал сердцевину в тыкве и вылил немного воды на банановый лист, который держал над головой, и немного на гнездо шершней, крича, что идет дождь. Он предложил шершням сесть в пустую тыкву и, когда они сделал это, он быстро закрыл отверстие. — Мэри хихикнула. — Шершни были не очень умны, папа. Так же, как питон и леопард.       — Может быть, и нет, — усмехнулся Сэм. — Но если бы они были очень умными, то Ананси не смог бы купить истории у Ньяме. — Он указал на книгу. — Почему бы тебе не дочитать мне рассказ?       Мэри снова склонилась над книгой и продолжила читать сказку.

***

      — Спокойно ночи, Мэри. — Сэм выключил свет, в комнате стало темно, за исключением ночника Золушки, и закрыл дверь. Затем пошел на кухню взять себе что-нибудь попить, и вернулся в библиотеку. Прервав свои исследования после полуночи, он позвонил Дину по видеосвязи.       Через минуту на экране появилось лицо старшего брата.       — Привет, Сэмми. Ты звонишь с хорошими новостями?       — Привет, Дин. — Ухмыльнулся Сэм. — Зависит от того, что ты назовешь хорошими новостями. Сегодня днем ​​я был у Дэвида Роджерса.       — Это хорошие новости.       — Я думаю, что это единственная хорошая новость…       Они исследовали схему нападений, в результате которых и у жертвы, и у преступника был загадочный синяк в виде странного символа, появившегося на следующее утро. Полиция арестовала подозреваемого по имени Дэвид Роджерс. Обычные способы получить доступ к арестованному подозреваемому не сработали, и Сэму, наконец, удалось встретиться с Дэвидом Роджерсом, представившись его адвокатом.       — Он является причиной этих нападений.       — Он сам сказал тебе это?       Сэм помолчал несколько мгновений.       — Нет, он не сказал этого. Но мне не пришлось копать очень глубоко, чтобы получить информацию.       — Ты использовал свои способности? — Дин был удивлен. Сэм пользовался ими нечасто.       — Нападения становятся все хуже, Дин. Все началось с сильных синяков, но последняя жертва все еще в коме. Следующая может быть убита. У полиции нет ничего на Роджерса, и они должны отпустить его завтра утром.       Дин кивнул.       — Как он это делает?       — Он использовал амулет, чтобы заколдовать преступников. Это заставляет их выплеснуть весь свой внутренний гнев и ненависть на выбранную им жертву. Я посылаю тебе все соответствующие данные, включая сделанный мной набросок амулета. — Сэм быстро нажал несколько кнопок и отправил файл.       — Ты знаешь, где амулет?       — При нем его не было. Он в его квартире.       Дин быстро сделал заметки.       — Ренье все еще проверяет некоторые версии, но он может забрать амулет сегодня вечером. Завтра он также захочет поговорить с Роджерсом.       — Я еще не совсем уверен, что это за амулет, — предупредил Сэм. — Но к нему нельзя прикасаться голой кожей.       — Я скажу ему. — Дин оторвался от записей. — Что-нибудь еще, что мы должны знать?       — У меня больше ничего нет. Я пришлю информацию, как только что-нибудь узнаю.       Дин кивнул и переключился со Стража на старшего брата.       — Есть планы на завтрашний вечер?       — Нет. Но мне еще предстоит оценить много работ.       Дин нахмурился.       — Тебе нужно больше выходить на улицу.       Сэм приподнял бровь.       — Я делаю все это сейчас, чтобы у меня были свободные выходные на ферме.       — В таком случае удачи.       — Спасибо. — Сэм наклонился к экрану, кое-что вспомнив. — Дин, у тебя все еще есть те книги, которые мы использовали, чтобы научить Джей-Ти и Джеймса латыни?       — Я думаю, что они у нас где-то в коробке. А что?       Младший Винчестер вздохнул.       — Мэри хочет выучить латынь. Я обещал, что мы сделаем это летом. Джеймс показал ей книги, и она подумала, что это будет весело.       — Чувак, — ухмыльнулся Дин. — Ты пытаешься превратить ее в мини-чудика? Ты понимаешь, что будешь учить обеих девочек? Если Мэри хочет выучить латынь, Джози не отстанет.       — Я не против учить их обеих, пока Джошуа и Кэролин не возражают. — Сэм вдруг усмехнулся. — Джошуа может быть даже доволен этим.       — Почему?       — Джози может забыть его обещание мумифицировать курицу этим летом. Она хотела это сделать для своего проекта по истории Египта.       — Макс упоминал об этом. Я посмотрю, смогу ли я найти книги. Увидимся на этих выходных.       — Спасибо. До встречи.       Сэм выключил экран, взял бумаги и принялся за работу.
22 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (2)