ID работы: 12651411

Гарри Поттер и Святой Грааль

Джен
NC-17
В процессе
198
Горячая работа! 699
автор
Mosleri бета
Размер:
планируется Макси, написано 949 страниц, 132 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 699 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава 55. Переулок надежды

Настройки текста
Холодные серые дни в Норе тянулись бесконечно для Гарри. Он чувствовал себя заточенным в темнице собственных мыслей. Некогда радостный сад за домом теперь казался ему заброшенным кладбищем, где похоронены были его надежды. Игры в квиддич с Гермионой и Дадли лишь напоминали о безвыходности их положения. Они отчаянно сражались против Рона, Джинни и порой даже Седрика Диггори, но темные фигуры их противников безжалостно опрокидывали все усилия. Новости из волшебного мира несли с собой лишь боль и трагедии. Казалось, прошлое поднималось из могилы призраками, полными смерти и упадка, отравляя каждый шаг Гарри. Нападения дементоров словно вытягивали последние крупицы надежды, окутывая все серым маревом отчаяния. Сквозь мрачные дни Гарри видел лишь проплывающие мимо тени. Они бесшумно просачивались в его сердце и разум, заставляя содрогаться от ужаса. Люпин рассказал о гибели Каркарова - еще одна кровавая потеря в череде трагедий. Но по-настоящему раздирающими душу оказались слова о брате Сириуса. Они впечатались в память Гарри, пронзая его иссушающей пустотой и тоской. Он никогда не знал Регулуса, однако теперь остро ощутил угрозу, нависшую над крестным. Торт, который подали в попытке утешить, казался столь же обреченным, как и счастье того, кто его получил. Миссис Уизли, с побледневшим лицом, предложила отвлечься от гнетущих мыслей и печалей, искать утешение в иллюзии, которая таяла в ледяных вихрях рока. Мистер Уизли жестоко и беспощадно сломал последние хрупкие надежды Гарри, упомянув о закрытии лавки Олливандера – ещё одно напоминание о нарастающей тьме, поглощающей всё живое. После мрачного дня рождения, пропитанного тоской и печалью, на следующий день в почтовом ящике Гарри обнаружил письма из Хогвартса. Вместо холода и мрака они принесли лучики радости и волнения. Оказалось, Гарри стал новым капитаном команды по квиддичу. Хотя он и не мог в полной мере насладиться этой новостью, для него это была большая честь. Гермиона, всегда позитивная и жизнерадостная, добавила ему радости, сообщив, что теперь он пользуется всеми привилегиями старшекурсников. Даже Рон был поражён, увидев похожий значок у своего брата Чарли, и искренне поздравил Гарри. Миссис Уизли, несмотря на усталость, решила изучить список учебников и сосредоточиться на приятных вещах, отвлекаясь от тяжких новостей последних дней. Она сразу же начала планировать предстоящую поездку на Косую аллею. Рон, хоть и был взволнован, не удержался от неудачной шутки о Волдеморте в книжном магазине «Флориш и Блоттс». Миссис Уизли рассердилась и сурово отчитала его. Утро субботы принесло с собой рассвет и луч надежды. Миссис Уизли решила не кричать с утра на своих детей. Однако, с каждым шагом по магазинам атмосфера становилась все более напряжённой, будто зловещие тени подступали к ним. Билл, словно король праздника, преподнёс Гарри подарок — мешочек золота из собственного сейфа, ставший для него символом удачи. Флер, окутанная ореолом тайны, тихонько подшучивала над Джинни, от чего та весело смеялась, ощущая прилив жизненных сил. Они отправились на спецмашине от Министерства, которая на мгновение создала иллюзию уюта и безопасности. Мистер Уизли предупредил, что Гарри будет под охраной. Это придало ему чувство защищённости, словно мантия-невидимка скрывала от опасностей мира. Но в то же время он испытывал неудобство из-за предстоящей прогулки по Косому Переулку с сопровождающими. Они медленно переступили порог «Дырявого Котла», провожаемые последними лучами угасающего света. Подернутая пылью половица жалобно скрипнула под их ногами, напоминая хриплый стон во мраке. Оглядевшись, они обнаружили, что зал совершенно пуст. Лишь хозяин застыл на своём потрёпанном стуле - морщинистый, лишённый зубов Том с трагически опустевшим взглядом. Сквозь дымчатую дымку толстые пальцы выглядывали из-под мрачной лапши, обрамлённые младенческой кожей, которая стягивала лицо в складки боли и утраты. Хагрид прошёл мимо него с шумом, пролетев сквозь воздух его разбитых надежд, и твёрдо объявил, что сейчас здесь происходит нечто гораздо более важное. Том лишь слегка кивнул, впившись в свою роль тихого страдальца. Гарри, Гермиона, Дадли и Рон, охваченные тревогой от абсурдности происходящего, чувствовали себя неловко и неуютно. Они шли по чёрному ходу, распахнутому словно видение кошмара, и оказались в холодном, отчуждённом от жизни дворике. Мусорные баки, подобно бездомным душам, безнадёжно стонали, пытаясь утешить друг друга. Пронизывающий до костей ветер шептал зловещие истории, скрытые в каждой трещине, заставляя их вздрагивать от мерзких предчувствий. Хагрид подошёл к стене, в недрах которой таился весь этот сюрреалистический кошмар, и пронзил её сильными ударами зонтика. Неровный кирпич выпал вниз, оставив проём, подобный пасти голодного монстра. Перед ними предстал вид настолько мрачный и тревожный, что даже самое отважное сердце на миг застыло в груди. Они незаметно проскользнули на узкую улочку, затерянную в рутине смерти. Везде висели плакаты Министерства, казавшиеся сквозь туман провидцами ужасных времён. На них отчётливо выделялись лица известных Пожирателей смерти, грозно ухмыляющихся из мрака. Витрина аптеки, словно проклятием, была покрыта презрительной усмешкой Беллатрисы Лестрейндж, будто она сама наблюдала за каждым их шагом. По прихоти безжалостной судьбы магазин Олливандера был заколочен и заброшен. По всей улице были разложены обшарпанные лотки и потрёпанные палатки, чьи яркие цвета и едкие запахи разносил ветер, словно призраки увядших судеб. Вдалеке слышался печальный вой забытых кукол и разбитых надежд. Но они не могли прекратить свой путь, шагая вперёд по дрожащей сырой земле, в ожидании загадочной встречи с тьмой. Сгущающиеся сумерки окутали Косой переулок своим покрывалом тайны и загадочности. Под их тускнеющим светом золотые огни витрин превратились в неразличимые пятна, напоминая расплывающийся акварельный мазок на фоне тёмного холста. Едва укутанный шёпотом тьмы, переулок начинал пленять все чувства, окутывая их интригой и волшебством.

***

Мантии покупали в магазинчике мадам Малкин. Едва Гарри, Рон и Гермиона вошли к известной волшебной швее, как тут же обратили внимание на странного мальчика, стоящего у зеркала. Он был бледного, практически прозрачного голубого цвета лица и имел светлые волосы, похожие на лунный свет. Однако, их взгляд привлекла его великолепная мантия, которая словно излучала свет источников в магазине. Драко Малфой шепнул, чтобы только они услышали: — Если тебя удивляет, мама, что это за вонь, так сюда только что вошла грязнокровка. Гарри, Рон и Гермиона посмотрели на него с презрением, словно смотрели на ужасное насекомое ползающее по земле. Громкая возня в магазине привлекла внимание мадам Малкин, она недовольно бормотала, требуя учтивости и приличия от посетителей. — Ну-ка, что за выражения у меня в магазине? — воскликнула мадам Малкин, выбегая из-за вешалки с сантиметром и волшебной палочкой в руках. — И попрошу не размахивать здесь волшебными палочками! — прибавила она, взглянув в сторону двери, так как Гарри и Рон уже выхватили свои палочки и нацелили их на Малфоя. Из-за вешалки неспешной походкой, словно гордая королева, вышла Нарцисса Малфой. — Уберите это немедленно! — холодно приказала она Гарри и Рону. — Если вы еще раз нападете на моего сына, я добьюсь, чтобы этот поступок стал последним в вашей жизни. — Да ну? — сказал Гарри, отступая на шаг и глядя прямо в ухоженное надменное лицо, несмотря на бледность так похожее на лицо ее сестры. Гарри был теперь с ней одного роста. — А что вы сделаете — натравите на нас своих дружков, Пожирателей смерти? Мадам Малкин взвизгнула и схватилась за сердце: — Как можно говорить такие вещи… рискованные обвинения… Да уберите, пожалуйста, волшебные палочки! Лицо Нарциссы не переменилось. В ее глазах прочитывались множество мыслей, она не произносила ни слова, но ее строгий взгляд говорил сам за себя. Что случилось после превращения Люциуса Малфоя и Беллатрисы Лестрейндж в Мастеров и призыва Слуг по воле Волдеморта? Что пошло не так? Нарцисса не знала ответа, но в ее сердце росло зловещее ощущение, в то же время укрепляя ее решимость. — Вы что-то скрываете, Нарцисса. Нарцисса напряглась и слегка повела головой, словно готовая к схватке. Ее руки сжались в кулаки, а ее тело немного наклонилось вперед, словно она готова к прыжку. Он не мог заглянуть в ее мысли, но он чувствовал, что что-то происходит и решил проверить свою интуицию. Малфой неловко споткнулся, запутавшись в своей длинной мантии, отчего выглядел теперь просто жалким. — Ты лишь еще один юноша, который думает, что может спасти мир. — обратилась к Гарри Нарцисса, помогая подняться своему сыну. — Но ты ошибаешься, Поттер. Решения уже приняты, и мое место — рядом с моей семьей. Но Гарри не опускал палочку. — Гарри, не надо! — взмолилась Гермиона, повиснув у него на руке. — Опомнись… тебе нельзя… у тебя будут такие неприятности… Нарцисса ощутила, как внутри нее пробудилась несмелая решимость. Ее лицо, ранее выражавшее сомнение, теперь отражало волнение и надежду. Глубоко в ее глазах зажглась искра, символизирующая возможность изменить судьбу Драко. Ее руки, раньше сжимавшиеся словно в ознобе, теперь разжались, будто готовые принять вызов. Нарцисса задумчиво вздохнула, словно принимая решение, которое потребует от нее самого глубокого эмоционального вложения. Ведь только самая добрая и заботливая мать смогла бы совершить тот последний шаг, который она собиралась предпринять. — Драко, мой мальчик, — сказала она, придавая своему голосу материнскую нежность, — Пришло время выбирать друзей с умом. Слизерин не всегда предлагает лучшие варианты. Гарри, Рон и Гермиона слушали с интересом, не ожидая такого поворота событий. Нарцисса, сама удивленная своими словами, говорила ясно и со значением. Она вдруг засияла ярким солнечным светом в глазах золотого трио, отчего они потеряли дар речи.

***

Гарри и Рон не стали покупать никаких ингредиентов в аптеке, поскольку им больше не полага­лось изучать зельеварение, зато оба купили по боль­шой коробке совиного корма для Букли и Сычика в Совариуме Илопса. Затем двинулись дальше в поис­ках магазина «Всевозможные волшебные вредилки», принадлежавшего Фреду и Джорджу причем миссис Уизли каждые две минуты поглядывала на часы. — Времени у нас не так уж много, — говорила миссис Уизли. — Только заглянем, и сразу к машине. Должно быть, уже почти пришли. Дом девяносто два… девяносто четыре… — Вот это да! — воскликнул Рон, остановившись как вкопанный. Среди тусклых, залепленных министерскими пла­катами витрин соседних магазинов лавочка Фреда и Джорджа била по глазам, словно фейерверк. Случайные прохожие долго еще оглядывались на их витрину, а кое-кто даже останавливался, словно зачарованный, не в силах отвести от нее глаз. Витрина слева от входа сверкала невероятным разнооб­разием товаров, которые подскакивали, вертелись, светились, прыгали и пищали. Даже больно было смотреть на эту пестроту. Витрину справа целиком закрывал гигантский плакат, темно-фиолетовый, как и плакаты от Министерства, но на нем пылали гигантские ярко-желтые буквы: Почему так всех волнует Тот-Кого-Нельзя-Называтъ? Лучше пусть народ волнует Тот-Кто-Умеет-В-Кишках-Застреватъ! Он хитер, он шустер! От него с давних пор У всей страны запор! Гарри засмеялся. Рядом с ним послышался при­глушенный стон. Он оглянулся и увидел, что миссис Уизли, онемев, не сводит глаз с плаката. Губы у нее шевелились, беззвучно повторяя: «Он хитер, он шустер». — Их же убьют в собственных постелях! — прошептала она. — Не убьют! — заверил Рон, хохоча, как и Гарри. — Вот это блеск! В магазине пенилась волшебная пена, разлетались яркие конфетти и летали крошечные огоньки. Гарри и его друзья попали в совершенно особенный мир, где не было места привычным заботам и страхам. Независимо от возраста, здесь каждый находил что-то волшебное и прекрасное для себя. Магазин Фреда и Джорджа был забит по самые краешки самыми разнообразными видами товаров. Полки гнулись от безумных идеями близнецов предметов, которые ни в одном другом магазине не встретишь. Шутливые волшебные палочки светились в роскошном разноцветном сиянии, словно создавая яркую симфонию красок и улыбок. Гарри и его друзья не могли поверить своим глазам, когда увидели огромный магический фонтан, из которого бился фейерверк радужных брызг. Каждый покупатель мог набрать волшебных мыльных пузырей и создать свою собственную волшебную сказку, прыгая и смеясь внутри красочных всплесков радости. Где-то под потолком летала крошечная фигурка в виде раздувшейся Амбридж множество разных других вещей, и огромное пестрое облако из воздушных шаров разных оттенков. Гарри и его друзья ходили по магазину, как по настоящему музею счастья, где каждый экспонат искренне радовал посетителей. Они примеряли удивительные наряды, которые менялись цветом с каждым движением, создавая волшебные картины. Ребята играли с веселыми игрушками, которые перепрыгивали с руки на руку и дарили ни с чем не сравнимые волшебные улыбки. Сердца героев застыли в искреннем блаженстве, а искорки в их глазах светились ярче даже самого ослепительного фонаря. Гарри и его друзья стали частью этой благодатной веселой атмосферы, где ни заботы, ни проблемы не имели места. Им хотелось провести здесь весь остаток своей жизни, ведь внутри магазина Фреда и Джорджа находились сокровища веселья и безудержной радости. Но время шло, как волшебные песочные часы, и благодатный магазин Фреда и Джорджа был вынужден пропустить нашу компанию через свои магические двери. Они покинули магазин с сердцами, полными счастья, радости и самых позитивных эмоций. Они оглянулись назад и поняли, что никогда не забудут это волшебное место, где каждый миг был наполнен всем, чего так не хватает им в обычной жизни, и в мыслях пообещали себе однажды вновь вернуться в чудесную лавку Фреда и Джорджа. Вернувшись в Косой Переулок из магазинчика близнецов, Гарри, Рон, Гермиона и Дадли были ошеломлены созерцанием жизни, которая несмотря на сумрак, оживала здесь в самые темные дни. Не считая закрытых и разграбленных лавок, толпа народа, собравшаяся в этот день и час, была удивительна. Гарри пробежался глазами по людям, настолько многочисленным, что не представлялось возможным уместить столько волшебников в Косом Переулке, даже в дни самого оживленного бытия. Для Гарри, который привык к обычной оживленности переулка перед началом третьего курса в Хогвартсе, когда он там забегал после визита в кафе-мороженое Флориана Фортескью, вид такой многолюдности казался просто неосуществимым. Ему теперь даже казалось, что прежние самые многолюдные дни были и вовсе пустынными и одинокими. Однако шанс почувствовать темперамент Косого Переулка и попробовать лакомство Фортескью все еще оставался. После магазинчика близнецов, кафе Флориана оставалось единственным местом, которое продолжало приветствовать посетителей. Им несказанно повезло, что знаменитый мороженщик продолжал радовать людей своими сладкими изысками. Гарри, Рон, Гермиона и Дадли наслаждались каждой ложкой мороженого, исполняющейся уникальным вкусом во рту едоков, в то время как они наслаждались теплой атмосферой, создаваемой Флорианом в своем прекрасном и уютном кафе. Чрезвычайно довольные после наслаждения невероятным мороженым и расположившиеся в своих сердцах теплыми чувствами, троица друзей осознала, что пришло время оставить за собой Косой Переулок. Они были вынуждены проникнуть сквозь огромную толпу, которая стискивалась неумолимо, оставляя лишь узкий проход. Гарри, Рон, Гермиона и Дадли согласились твердо в своем решении — пересечь весь этот человеческий океан. Друзья вышли на улицу, встретив прохладный весенний ветерок, который окутывал их свежестью и шептал оживленные сплетни ушедшей зимы. Свет позднего вечера проникал сквозь сияющие окна зданий, создавая игривые световые лучи по улицам. Было ясно, что район все еще жил своей активной жизнью, наполняя воздух звоном смеха и голосами. Троица пробиралась сквозь снующей толпы людей, они чувствовали себя маленькими лодками, плывущими по пучине людей среди бурных волн. Каждый шаг был сопровожден шумом и гамом, голосами прохожих сливались в одно неразборчивое гудение. Но друзья не унывали, ведь они были вместе и смирились с тем, что им предстоит пройти испытание, чтобы достичь своей цели. В их глазах мелькали искры решимости, отражая жажду приключений и новых открытий. Они взялись за руки, и начали проталкиваться сквозь толпу. Шаг за шагом, они преодолевали эстетический хаос и невидимые барьеры, отчаянно продвигаясь по морю людей. Но под этим скоплением тел, сумеркам и шороху скрывалось нечто большее — жизнь Косого Переулка, пронизанная стремлениями, надеждами и непоколебимым духом. В каждом взгляде, в каждом шепоте скрывалась сила, которая наполняла эту темную улицу жизнью и энергией. С каждым преодоленным шагом они вгрызались в гущу толпы, словно непокорные путешественники, не боящиеся столкнуться с преградами. Время от времени, один из них, будь то Гарри, Рон или Гермиона, направлял взгляд в сторону, чтобы запечатлеть один из маленьких моментов в этом шумном океане — улыбающийся ребенок на плечах отца, увлеченный разговор нескольких подростков, или женщина с корзинкой цветов, ярко выделенных на фоне серой толпы. Все это вносило каплю красок в их внутренний пейзаж, придавая им уверенности и силы. Таков был Косой Переулок — место, где магия и реальность сливались в вихре, где каждый кирпич хранил свои секреты, и каждый прохожий переносил свою историю. Это было место, где мистика витала в воздухе, где невозможное становилось возможным, где каждый шаг открывал новую грань судьбы. И даже в эти темные дни, Косой Переулок сохранял свою живую сущность, пробуждая в людях чувство приключения и риск за пределами обычной реальности. Гарри, Рон, Гермиона и Дадли едва протискивались сквозь шумную толпу зевак. Людское море хлестало и качалось вокруг них, как яростный океан в бурю. Плечи и спины незнакомцев буквально впечатывали их в стену ближайшей лавки. Кто-то наступил Гарри на ногу, кто-то толкнул в бок. Гермиона едва не потеряла туфлю, когда её зашвырнуло в водоворот из десятка тел. Рон с трудом протиснулся следом за ней, цепляясь за полы её мантии. На мгновение толпа разъединила их, и Гермиона исчезла из виду. Рон в панике принялся проталкиваться вперёд, пока снова не ухватился за знакомую ткань. Дадли приходилось чуть проще — он буквально тараном шел на толпу, не встречая сильного сопротивления. Гарри в тот момент сразу подумал — вероятно, даже волшебники боятся такого внушительного парня. Гарри шёл последним, прикрывая друзей от напирающей со спины волны любопытных. Кто-то дёрнул его за рукав, едва не сбив с ног. Это некая пожилая волшебница цепко ухватила его за плечо, чтобы не упасть, впившись острыми ногтями. Казалось, эта толпа живёт своей жизнью, поглощая и перемалывая всех на своём пути. Лишь чудом им удалось протиснуться вперёд хотя бы на пару шагов… Впереди возвышалась загадочная фигура в длинном сапфировом плаще и золотой маске льва. Аура тайны и абсолютного могущества окружала незнакомца, искажая очертания его могучего силуэта. Казалось, фигура эта буквально излучает мощь древних королей, чей взгляд заставлял дрожать и камни. Чувствовалось, что каждым своим шагом, каждым взмахом руки этот таинственный незнакомец управляет самой судьбой. Его окружала ореолом атмосфера величия и значимости. Даже не видя лица под маской, толпа расступалась почтительно, ощущая инстинктивный трепет перед этим могущественным владыкой. Казалось, один его взгляд может пронзить насквозь, прочесть самые потаённые мысли… — Гарри Поттер?! Это же Гарри Поттер! — раздался возглас рядом. — Гарри? Мальчик-который-выжил? Он пришел сюда? — Гарри Поттер? Гарри здесь? — зашумела толпа, как разъяренный рой пчел. Толпа мгновенно взревела, закачалась огромной волной, неудержимо выталкивая ошеломлённого Гарри прямо к ногам маски льва. Казалось, эта огромная масса людей ожила, превратившись в мифическое чудовище с тысячей конечностей и голосов. Гарри ощутил себя беспомощной песчинкой в его неудержимом напоре. Его швырнуло в центр круга, прямо под ноги возвышающейся фигуры. Гарри едва удержался на ногах, чудом не упав ничком перед этим могущественным незнакомцем. Толпа почтительно расступилась, давая Гарри в полной мере ощутить всю мощь ауры тайны и власти, исходящей от королевской особы… и весь ужас его положения. Маска неспешно повернулась, и людское море почтительно расступилось перед троицей. Гарри почувствовал, будто время остановилось. Он — маленький мотылек, попавший в паутину к зловещему хищнику. Что сделает эта могущественная неведомая сила, воплощенная в маске льва? Сердце застучало громко, отдаваясь в висках. Каждая секунда тянулась бесконечно. Гарри не смел пошевелиться, чувствуя на себе взгляд из черных провалов маски — хищный, смертоносный. Липкий пот струился по спине. Наконец маска чуть склонилась и сделала приветственный жест рукой — простой, но полный уверенной мощи. Гарри с облегчением выдохнул — сегодня благородный хищник дарит ему жизнь. Остается лишь безмерно благодарить Провидение за этот драгоценный миг… — А, юный Гарри! — пророкотал низкий голос из-под маски льва. От этого голоса по спине Гарри пробежал холодок. В нем звучали могущество древних времен и загадочная мудрость веков. — Это долгожданная встреча с тобой. Есть важный разговор. Сердце Гарри забилось чаще. О чем хочет поведать ему этот легендарный правитель? В памяти всплыли наставления Фуджимару не пренебрегать общением со Слугами. Гарри решился. Какие бы тайны ни хранил великий король древности, он выслушает его. Кто знает, что может решить этот разговор в будущем… или прямо сейчас. Толпа нетерпеливо гудела, алчно ловя каждое слово. Гарри чувствовал себя в ловушке этих алчных взглядов и шепотов. Но этот загадочный мудрец в маске отчего-то теперь внушал ему надежду… Затрещали колдокамеры, норовя урвать драгоценный кадр. Яркие вспышки камер ослепили Гарри, отразившись бликами в золоте маски. — Великая честь, Ваше Величество, — пробормотал он, чувствуя, что этот таинственный мудрец пришёл предупредить его. — Тернист путь истины, юный странник, — пророкотала маска таинственно. — Порой приходится идти окольными тропами к благой цели. Ты понимаешь меня, избранный? Гарри почувствовал мурашки предвкушения. Эти слова таили глубочайший смысл… — Да, порой нестандартные решения ведут к праведной победе, — отвечал он, сам не зная, что он говорит. Лишь что-то глубоко внутри подсказывало ему — это были слова судьбы. Под маской что-то блеснуло в потустороннем свете неведомых миров. — Я вижу в твоих глазах жажду истины, юный странник, — продолжил король едва слышным шёпотом. — Пусть она ведёт тебя сквозь туманы сомнений, как звезда путеводная. — Но как узнать эту истину? — спросил Гарри. — Ведь порой все так запутывается! Король помолчал, таинственный свет ещё ярче блеснул в глубине маски. — Ищи её в самых неожиданных местах, там, куда страшится ступить разум. Порой безумие — мудрей рассудка. Ищи там, где раскинул свои силки лживый паук, чьё имя нельзя назвать. Сгущались сумерки, когда Гарри и король Артур оказались в центре замершей толпы. Лишь трепетные вспышки камер нарушали окутавшую всех тишину. Король медленно поднял руку и провёл ею по маске — жест усталый и полный скорби. — Есть союзники с чистой душой, — прошептал он едва слышно. — Я ищу их, ибо чую бурю. Он замолчал. Казалось — под золотой маской скользнула одинокая слеза, отблеск фонарей запутался в ней. — Мой путь окутан мраком, судьба ведёт меня к пропасти, — продолжил Артур, и голос его дрогнул. — Но я сражусь, друг мой, сражусь за утренний свет в час, когда ночь будет в самом разгаре. По спине Гарри пробежал холодок — какие ужасы ждут их впереди? Он сглотнул подступивший к горлу комок. — Я обрету веру, Ваше Величество. За тьмой всегда приходит рассвет. Король положил руку ему на плечо — простое касание, полное скрытой боли, ощущение которой так опрометчиво и легко перешло Гарри. Гарри с большим изумлением смотрел на короля, ощущая тепло его руки на своём плече — тепло, полное скрытой от всех боли. — Да благословит тебя судьба, юный герой! — прошелестел король едва слышно. — Быть может, прощай… Великий Артур медленно отступил, плащ его взметнулся, открывая сияющие доспехи под ним. Толпа почтительно расступилась, пропуская короля. Король оглядел всех величественным взором из-под маски и сделал первый шаг. Артур двигался торжественно и плавно, каждое движение было проникнуто скорбной грацией. Плащ струился вслед за ним, подобно крыльям, а ореол таинственности окутывал его фигуру. Толпа замерла в благоговейном молчании. И вот уже силуэт короля растворился в сумерках переулка. Лишь биение сердца Гарри да шелест камер нарушали наступившую тишину. Гарри стоял неподвижно, пытаясь осознать услышанное. Толпа вокруг зашумела, заголосила, запестрила вспышками камер. Какофония голосов, шорохов, шепотов накрыла его волной. Лица и фигуры сливались в фантасмагорическом хороводе. Кто-то хлопал его по плечу, кто-то трогал за руку. Вопросы, окрики, смех слились в невнятный гул. Гарри не реагировал, весь мир померк, лишь слова короля звучали в его сознании. Что это были за зловещие намеки? Какая буря грядет? Он вздрогнул, почувствовав чью-то руку, и оглянулся. Рядом стояла обеспокоенная Гермиона. — Гарри, ты в порядке? Что сказал тебе король? Он медленно покачал головой. Кошмары прошлого вновь явились, предвещая новые беды…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.