ID работы: 12659144

Лабораторная работа

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
578
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
578 Нравится 18 Отзывы 110 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Какая большая кровать, — изрек Джон. В доме 221-Б наверху располагались две спальни, и Шерлок явно завладел меньшей, с видом на улицу. И с нормальной кроватью. А ложе в оставшейся, казалось, являлось результатом острой формы чьей-то гигантомании. — Ну, она досталась нам вместе с комнатой при покупке дома, — сказала миссис Хадсон. — Можно сказать, антиквариат. — Да, весьма… помпезно, — осторожно охарактеризовал Джон. На его взгляд, кровать была не уродливой, а просто… большой. И богато украшенной. — Уверена, вы придумаете, как употребить ее с пользой, — сказала миссис Хадсон, похлопав его по руке. Джон сел на кровать, рука машинально потянулась прислонить к краю трость, пока он не вспомнил, что та внезапно перестала быть частью его жизни. Он оглядел комнату. — Чтобы как следует использовать ее, придется устроить оргию, — сказал он, когда Шерлок появился в дверях. — И часто вы устраиваете оргии? — поинтересовался Шерлок. — Пока нет, но уверен — все еще впереди. Вероятно, в Интернете найдутся самоучители. Оценки общественного питания и тому подобное, — ответил Джон. Шерлок выдавил улыбку. Шерлок, похоже, редко использовал свою спальню. Если он вообще спал, то в основном на диване. И это к лучшему — с тех пор Джон гораздо меньше стеснялся кричать во сне.

***

Шерлок наблюдал за ним весь день. За три месяца проживания на Бейкер-стрит Джон привык к коротким, пронизывающим всплескам внимания Шерлока: мгновенный фокус, взгляд с головы до ног, а затем легкая улыбка в стиле «я знаю о тебе все», и после снова полное игнорирование. Он перестал расстраиваться, ведь таков уж был Шерлок. Джон, например, тоже постоянно забывал убрать джем после того, как намазывал тост. Соседи по квартире научились мириться с такими мелочами, как сверхъестественные дедуктивные способности и дурные манеры при использовании джема. Но сейчас Шерлок уже несколько часов тайком наблюдал за ним, пока он работал над своим блогом, сделал несколько телефонных звонков и приготовил на ужин пасту. Невероятно странно часами быть объектом внимания, даже более странно, чем найти мертвого поросенка, завернутого в кухонное полотенце в раковине (еще один из маленьких проектов Шерлока). Когда внимание Шерлока не ослабло и во время обеда, Джон откинулся на спинку стула и отложил еду в сторону. — И что? — спросил он. Шерлок проигнорировал его. — Шерлок? — М-м? — хмыкнул тот. Он целеустремленно поглощал пищу, словно еда была просто потреблением калорий. Хотя он никогда не ел, работая над делом, значит, сейчас наверняка был перерыв в работе. — Углядел что-нибудь интересное? — Где? — Ну, ты следил за мной весь день и подслушивал мои телефонные разговоры, — сказал Джон. — Нельзя назвать подслушиванием ситуацию, если обе стороны в курсе, — поправил Шерлок. Джон потер лицо. — Поупражнялся в дедукции? Шерлок фыркнул. — Никаких умозаключений. И я не упражняюсь на тебе в дедукции. — Тогда какого черта ты делал? — Наблюдал. — Я пожалею, что спросил об этом, — сказал Джон. — В чем разница? Шерлок нахмурился. — Ты и сам знаешь. Наблюдение — это просто прием информации. Дедукция же — анализ в сочетании с другими приобретенными знаниями… — он замолчал, потому что Джон беззвучно повторял с ним последнюю часть. — Ты издеваешься надо мной. — Нет, клянусь тебе, — ухмыльнулся Джон. — Просто знаком с определением. Ты должен гордиться, значит, я уделил этому внимание. — Любой идиот это может. — Спасибо, — ответил Джон и встал, протягивая руку за миской Шерлока. — Итак, ты наблюдал за мной весь день. Осмелюсь спросить, зачем?! — крикнул он, неся посуду к раковине. — Это отличная тренировка. Наблюдать трудно; хочется делать поспешные выводы и предположения. — Как думаешь, может, понаблюдаешь за чем-то еще? — спросил Джон. — Тебе некомфортно? Джон сделал паузу и задумался. Любопытно, да; некомфортно? — на удивление, нет. Вряд ли Шерлок за час вытянет из него больше, чем за тридцать секунд. — Хм, — улыбнулся Шерлок при виде его нерешительности. Он обладал привычкой заставлять вас останавливаться и переосмысливать свои основные предположения. — Ненавижу тебя, — сообщил ему Джон. — Я развлекаю тебя, — небрежно парировал Шерлок.

***

Рождественский ужин. Шерлок несколько недель клялся, что не поедет домой на Рождество, но, очевидно, Майкрофт прибегнул к шантажу, а может, угрожал похитить, поэтому он все равно пошел. Джон предполагал такой исход, поскольку Шерлок либо вообще не протестовал, либо делал это чрезвычайно рьяно. Джон, соответственно, строил собственные планы, хотя и считал их довольно грустными: ужин с сестрой и ее друзьями в каком-то модном баре не особо вязался с Рождеством. Он радовался встрече с Гарри, и все такое, но они вращались в разных кругах, и никому из ее друзей даже поговорить с ним было не о чем. Наконец, в отчаянии, он повернулся к сидящему напротив него Ричарду. — Ну что, как там в Нью-Йорке? Ричард растерянно моргнул. — Хорошо, наверное. — Много прошел прослушиваний? — с энтузиазмом спросил Джон. Ричард посмотрел на Гарри, словно с Джоном что-то произошло, и та могла это объяснить. — Хотя, думаю, музыкальная сцена в Вест-Энде менее конкурентоспособна, а? — Гарри, — прошипел Ричард. — Джон, ты знаешь Ричарда? — спросила сестра. Он растерянно посмотрел на нее. — Ну, я знаю, что он твой друг, — медленно произнес Джон. — Мы только встретились. Прости, я что-то не то сказал? — спросил он Ричарда. — Кто тебе сказал, что я был в Нью-Йорке? — спросил тот. Джон нахмурился. — Никто. Это был секрет? — Ну, нет, кто-то должен был. Кто распускает обо мне сплетни? — Джон, лучше объяснись, — потребовала Гарри. — Что? Я никого с ним не обсуждаю, — добавила она Ричарду, который свирепо смотрел на нее. Джон огляделся. Все уставились на него. — Ну, — сказал он и нахмурился. -У тебя вилка была в правой руке. — О, Боже, — простонала Гарри. — Это один из трюков твоего приятеля, да? — Один из… нет! — запротестовал Джон. — Это точно он. Одна из причуд этого парня, Шерлока. — Кто такой Шерлок? — спросил Ричард. — Сожитель Джона по квартире, — пояснила Гарри, прежде чем Джон успел ответить. И очень явно выделила слово «сожитель». — И как моя вилка связана с прослушиваниями? — спросил Ричард. Джон пожевал губу. — Ну, это привычка американцев, да? Вилка в правой руке. И если ты не был недавно в Америке, причин держать ее так нет? Даже если отбросить неуверенность или желание произвести на кого-то впечатление. Твоя татуировка, — он указал на воротник Ричарда, из-под которого выглядывал рисунок, — греческая маска. Значит, скорее всего, актер. Хорошо, что ты не выбрал комедию-трагедию, это чересчур, — добавил он. — Где актеры чувствуют себя неуверенно? На прослушивании. Куда едут на прослушивание в Америке? Нью-Йорк или Лос-Анджелес. Загара нет, остается Нью-Йорк. Музыкальный театр — моя догадка, — добавил он извиняющимся тоном. — Ты не заказывал еду с молочными продуктами, значит, занимался вокалом, но пришел с латте — думаю, в Лондоне запреты слабее, чем в Нью-Йорке. За столом повисло долгое, невероятно неловкое молчание. — Прошу прощения, — сказал Джон. — Ты что, ученый? — спросил один из друзей Гарри. — Чудила, — ласково пробормотала Гарри. — Извините, — прозвучал глубокий голос позади него. Джон откинулся назад и посмотрел в нависшее над ним лицо Шерлока Холмса. — Привет. Он на секунду задумался, не вызвал ли Шерлока его маленький акт дедукции, словно какого-то средневекового демона. И на всякий случай прислушался, не хлопают ли поблизости кожистые крылья. — Ты поел? — спросил Шерлок. — Я в процессе скорого поедания пищи, — ответил Джон. На лице Шерлока появилась легкая гримаса, как всегда, когда Джон издевался над английским языком. Порой Джон просто хотел позлить его. — Джон, не представишь нас? — подсказала Гарри. Несколько мужчин за столом задумчиво смотрели на Шерлока. — Это Шерлок. Шерлок, это Гарри и… все, — сказал Джон, все еще с поднятой головой. — Очень приятно, — выдавил Шерлок. — Значит, ты и есть сожитель, — сказала Гарри и повернулась, чтобы рассмотреть его получше. — Присаживайся, места хватит. Джон, почему ты не взял его с собой? — Шерлок собирался на семейный ужин, — сообщил ей Джон, опустив голову. — Пришлось отменить, — ответил Шерлок. — Нет времени на посиделки, благодарю. Вижу, ты вернулась к Кларе. Ну, по крайней мере, теперь уже никто не смотрел на Джона. Все уставились на Гарри, которая едва не поперхнулась своим напитком. — С чего ты взял? — сдавленно спросила она. Джон, решив, что ему и правда не нужно, чтобы Гарри с Шерлоком попытались выцарапать друг другу глаза, прервал его: — Шерлок, есть ли причина, по которой ты каким-то образом узнал, где я, и заявился прервать наш ужин? Кроме перекрестного допроса моей сестры в канун Рождества? — Да. — Нет, погоди, я хочу знать… — перебила Гарри. — Джон? Ты когда-нибудь закончишь есть? — Да, хорошо, — вздохнул Джон, снимая салфетку с колен и кладя ее рядом со своей почти пустой тарелкой. Он наклонился и поцеловал Гарри в щеку. Та все еще таращилась на Шерлока. — Буду должен тебе ужин, да? Было приятно познакомиться со всеми вами, — сказал он, обводя рукой стол. — Ричард, удачи тебе в театральной карьере. — Спасибо, — еле слышно отозвался тот. Выйдя из ресторана, Джон повернулся к Шерлоку и направился за ним. — Итак? — Что? — Что стряслось? Серийные убийства? Таинственное удушение? Невероятная кража с запертой дверью? — перечислил Джон. Шерлок нахмурился. — У нас же дело? Поэтому ты пришел и забрал меня? — Нет, — ответил Шерлок. Джон остановился, затем снова пошел, когда Шерлок не стал его ждать. — Тогда почему? — Да ладно. Можно подумать ты наслаждался пресной беседой и снисходительностью своей сестры? На твоем месте я бы чувствовал себя спасенным. Меня вот никто не спас от нежной милости Майкрофта. Пришлось спасаться самому срочным фальшивым телефонным звонком от Лестрейда. — И Майкрофт купился? — удивился Джон. — Нет, в отличии от нашей матери, — ответил Шерлок. — Семейный ужин придушил семейностью? — Вроде того. — Что ты там травил Гарри насчет Клары? — С чего бы мне травить твою сестру? — оскорбился Шерлок. Затем добавил: — А что, ты недоволен? Джон слегка сбавил шаг и почувствовал необъяснимое удовольствие, когда Шерлок замедлился, чтобы поравняться с ним. — Ну. Не знаю, — признался он. — Я очень люблю Клару, но не уверен, что Гарри ей подходит. Наверное, ужасно так говорить о собственной сестре. — Я о Майкрофте говорил и похуже. — Да, но Майкрофт — твой заклятый враг, — поддразнил Джон. — Жизнь интереснее, когда соперничество между братьями и сестрами обостряется до уровня небольшой междоусобной войны, — изрек Шерлок. — Вывод был прост: твоя сестра не пила, что, полагаю, одно из скучных условий любовного воссоединения, и на ней был дорогой браслет, который не соответствовал ее одежде. Очевидно, подарок на Рождество, но явно не от новой возлюбленной. Отсутствие Клары предполагает, что все еще не окончательно решено, поэтому не хотят появляться на публике. Практически догадка, но реакцию я получил. Так же, как ты с тем актером — очень хорошо, хотя и упустил пару важных моментов о его недавнем пищевом отравлении и беременности его девушки. На самом деле, у Джона не было слов. Он все еще переваривал новость о Гарри и Кларе. Ему хотелось, чтобы Клара вернулась в жизнь Гарри. Она отлично ей подходила. Чудесный рождественский подарок — Клара приняла Гарри обратно. Они прошли через парк, вернее, над ним, через эстакаду; этой ночью везде в это время было тихо и пусто. Джон, наслаждаясь прохладой воздуха после душного ресторана, остановился, прислонился к перилам и посмотрел вниз, в парк. — Твоя сестра думает, что мы спим вместе, — ни с того ни с сего сказал Шерлок, упираясь бедром в перила. — Знаю, — вздохнул Джон. — И не она одна. Я перестал уже отрицать. — Не понимаю, зачем ты вообще это делал. Джон обернулся, опершись локтями на перила. — Потому что когда-нибудь я снова захочу заняться сексом. — И? — Вероятность того, что женщина заинтересуется мужчиной как потенциальным партнером в постели, резко падает, если она думает, что тот спит со своим соседом! — Неверность — обычное дело, — заметил Шерлок. — Хотя лучшим решением, по-видимому, будет секс с мужчинами. — Все не так просто, — сказал Джон. — Почему? — Ну, для начала, мужчины меня не привлекают. — Явная неправда, — объявил Шерлок. — Извини, конечно, но я бы знал, будь я геем, — парировал Джон. — Возможно, но ты, кажется, не знаешь, что ты бисексуал, поэтому, сомневаюсь. — Я не!.. — Джон раздраженно посмотрел на него. — Я не виноват, что ты позволил своему страху перед социальным неодобрением заставить тебя сублимировать половину своей сексуальности. — Отлично, — отрезал Джон. — Ты что-то надедуцировал. Неверное. И что же? — Среди прочего, я провел обширное исследование факторов расширения твоих зрачков и частоты пульса, — сообщил ему Шерлок. — Твои реакции возбуждения почти идентичны как для мужчин, так и для женщин, учитывая, что поле выборки состоит из незнакомцев. Среди людей, с которыми ты знаком, они варьируются, чего и следовало ожидать, но все же. Джон уставился на него, а затем рассмеялся. — Хочешь сказать, что заглядывал мне в глаза? — Да, — ответил Шерлок. — Да ты шутишь. — Я всегда серьезен насчет дедукции, — Некоторое время они молчали; Джон повернулся к нему, чтобы объявить, насколько он неправ, но тут Шерлок обхватил его затылок своими длинными пальцами, крепко сжал и поцеловал. Джон сначала ответил на поцелуй — элементарная вежливость! — а затем включился высший разум и он положил руки на грудь Шерлока, мягко отталкивая его. Шерлок выглядел невозмутимым-сосредоточенным — словно изучал реакцию. Джон прикинул, не расширены ли у него зрачки. У Шерлока — точно. — Даже, теоретически, будь я бисексуалом, — а этого я не утверждаю, — с чего ты вообще взял, будто я захочу проверить этот тезис публично в канун Рождества? — поинтересовался Джон. — Со мной, — ответил Шерлок. — Не понял? — Конец предложения должен был включать и меня, — поведал ему Шерлок. — И да, твои зрачки расширены, хотя, может, это частично связано с плохим освещением. — Я… — Джон не мог придумать разумного ответа. — Я иду домой, — объявил он, повернулся и пошел прочь, оглядывая дорогу в поисках такси. — Вероятность найти такси в канун Рождества быстро приближается к нулю, — заметил Шерлок, следуя за ним. — Как и вероятность того, что ты поцелуешь меня посреди тротуара, и все же, — парировал Джон, махнув рукой какой-то машине. — Проклятие! Шерлок, черт бы побрал его длинные ноги, быстро догнал его. Некоторое время они шли молча. Затем Джон вдохнул. — Ты сказал, что женат на своей работе. — Теперь ты — часть моей работы, — спокойно ответил Шерлок. Джон рассмеялся, потому что, о, Господи, что еще он мог сделать? — То есть, мы женаты. — Мы сожительствуем и делим расходы; большая часть нашего немалого свободного времени проводится вместе. Да, должен сказать, нам не хватает лишь необходимых документов. И, конечно, секса, хотя немало мыльных опер, кажется, основано на идее, что отсутствие секса в равной степени свидетельствует о браке. — Ты пошутил? — уставился на него Джон. — А что, было смешно? — спросил Шерлок, но ухмыльнулся. — Все эти штуки со зрачками в любом случае чушь собачья, — сказал Джон. — Ты знаешь, когда я в последний раз занимался сексом? Да я наверняка заглядываюсь даже на хорошо отполированные столовые приборы. — И все же, когда тебе предложили решение… — Шерлок развел руками. — Я не собираюсь тебя трахать, Шерлок, — отрезал Джон. Шерлок обошел вокруг, идя задом наперед, лицом к нему; Джон не сразу понял, что он замедлился, останавливая их. Некоторое время они просто стояли, глядя друг на друга. — Почему? — тихо спросил Шерлок. — Потому что мне не нравятся мужчины. — Давай исходить от обратного. Почему бы и нет? — Шерлок склонил голову набок. — Я не непривлекателен. Ты же знаешь, насколько я внимателен к деталям. Очевидно, ты наслаждаешься моей компанией, иначе не мирился бы с головой в холодильнике. — Да, кстати, когда ты собираешься избавиться от нее? — Ты так легко отвлекаешься, — вздохнул Шерлок. — Ну не славно ли уметь так прыгать по темам, когда захочешь? — Голова в холодильнике и комментарий о моей глупости определенно заводят меня, — сказал Джон. Губы Шерлока изогнулись. — Вернемся к делу. Джон глубоко вздохнул, потому что, очевидно, они не смогут вернуться домой, пока не удовлетворят безумие Шерлока. — Если бы мне нравились мужчины, да, отлично, ты был бы привлекательным и удобным. — И на чем ты основываешь свое отсутствие влечения? — На своей жизни: я — это я. — В лучшем случае субъективно. Ты также основывал свою неспособность ходить без посторонней помощи на жизненном опыте своего тела, и вот к чему это привело, — указал Шерлок. — Один удар по системе, и глядите, как изменился мир. Джон опустил лицо, потирая его рукой. — Ты абсолютно невозможен. — Да, все так говорят. Странно, как же я тогда существую? — произнес Шерлок с редким юмором в голосе. — Джон. Джон посмотрел на него. Шерлок очень осторожно вошел в его личное пространство. Поднял руку, растопырил пальцы, а затем снова коснулся шеи Джона, достаточно медленно, чтобы тот мог легко отстраниться. По какой-то безумной, совершенно невообразимой, абсолютно и безмерно-сумасшедшей причине Джон этого не сделал. Пальцы Шерлока, бледное и узкое лицо, и… поцелуй. Он целовал Шерлока Холмса с широко открытыми глазами. Затем закрыл их, но открыл рот. Судя по звуку, Шерлок торжествовал, вот сволочь, словно его соблазнение было соревнованием, а облизывание языка Джона — трофеем. Джон поднял руки и поймал лацканы пальто Шерлока, и они, отшатнувшись, споткнулись о столб на краю эстакады. Шерлок передвинул ладонь — когда он его обнял? — и придержал затылок Джона, чтобы он не ударился о стену. Шерлок вклинил свое бедро между его ног, и это поведало Шерлоку Холмсу об открытии Джона собственной бисексуальности больше, чем когда-либо смогли бы расширенные зрачки. — Эй! Эй, вы там! — крикнул кто-то, Шерлок откинулся назад, и Джон снова смог дышать, впрочем, бесполезно, ведь ясно же: попытается он идти, тут же упадет. Шерлок смотрел на полицейского, высунувшегося из патрульной машины. — Не заставляйте меня привлекать вас за непристойное поведение… — начал мужчина, и тут его глаза расширились. — Мистер Холмс! — Смотрите-ка, Уиллис, — ответил Шерлок, когда машина поравнялась с ними и остановилась на холостом ходу. Уиллис, Уиллис… Да, Джон однажды встречался с ним, тот помог схватить вора, которого поймал Шерлок. — Простите, мистер Холмс, я не знал, что это вы, — произнес Уиллис, уже совсем не так воинственно. — Доктор Уотсон, рад вас видеть, сэр. — Здрасте, — сказал Джон. Рука Шерлока все еще сжимала его голову. — Слегка подогреваем рождественское настроение, — объявил Шерлок с одной из своих притворно-нормально-человеческих улыбок. Его бедро почти незаметно сдвинулось, и Джон подавил всхлип. — Да, ну что ж, — сказал Уиллис, одаривая их сияющим взглядом. — Мне бы не хотелось вмешиваться, мистер Холмс, но служба — есть служба. Вы бы отвели своего молодого человека в дом, там будет повеселее, — добавил он и подмигнул обоим. — Не задерживайтесь, и разговор исчерпан. — Точно, — отозвался Шерлок и отпустил голову Джона, когда машина отъехала. Голова мягко коснулась столба. — Лестрейду донесут, — заметил Джон. — Лестрейд уверен, что мы трахаемся уже несколько месяцев. — Разумеется. — Джон выпрямился, обнаружил, что все-таки может идти, и снова направился домой; Шерлок шел рядом. — Да найдется ли хоть кто-то среди наших знакомых, кто думает иначе? — Майкрофт назвал идею абсурдной, — сообщил Шерлок. Джон взглянул на него. — Моя мать спрашивала о тебе. — Пожалуйста, прошу, скажи мне, что произошедшее не было твоей местью брату за скрытую пальбу на рождественском ужине, — простонал Джон. — Так или иначе, ты можешь использовать свою нелепо гигантскую кровать, — заметил Шерлок. — Я не хочу трахать тебя, желая доказать что-то твоему брату. — Но в общих чертах ты уже принимаешь концепцию секса со мной? Джон засунул руки в карманы. — Ну, да. В общих чертах. Я никогда не был с мужчиной, но, как ты заметил, из-за этого мой опыт весьма субъективен. На этот раз улыбка Шерлока была широкой и честной, без фальши. — Что бы о тебе ни говорили, Джон, нельзя отрицать, что ты непредвзят к моим теориям.

***

К моменту их возвращения домой миссис Хадсон то ли отсутствовала, то ли баловалась своими «травками»; по крайней мере, ее нигде не было видно, и Джон втайне почувствовал облегчение. Шерлок рванул по лестнице впереди него, без остановок прямо в спальню Джона. Когда Джон переступил порог, Шерлок снова поцеловал его. На третьем поцелуе в приливе внезапного желания осталось чуть больше сознательности. Шерлок целовался так, словно читал об этом в книге, но очень тщательной и подробной, с диаграммами и пошаговыми инструкциями. Не совсем клинически, но с явным напряжением в стиле «я все делаю правильно», говорившее о знаниях, но без опыта. А еще он был очень высоким. Просто… идиотски высоким. Наверняка специально вымахал так, чтобы раздражать окружающих. Джон для удобства еще больше запрокинул голову — так лучше контролировался процесс, и Шерлок разочарованно застонал — как всегда, когда что-то пропускал в деле. Это не должно было возбуждать, абсолютно точно не должно было сжигать от желания, но прыгать на Шерлока случалось не часто. — Мне вдруг понравилась эта диссертация, — сказал Джон во время поцелуя, когда пальто Шерлока оказалось на полу. — Позже покажу тебе диаграммы. — Ты рисовал диаграммы? — спросил Джон, спускаясь к подбородку Шерлока, и осыпая поцелуями точеную линию. Ответа не последовало, и он резко отстранился. — О Боже. Точно рисовал. У тебя есть лабораторная работа о моей сексуальности. — Ты правда шокирован? — спросил Шерлок, стягивая джемпер Джона на груди, и ловкими пальцами натягивая его на плечи. Джон обдумал идею в ту короткую глухую секунду, которая потребовалась, чтобы выкинуть ее из головы. — Нет. Но ты же не собираешься публиковать статью или что-то в этом роде, верно? — С выборочной совокупностью из одного человека? — Шерлок выглядел оскорбленным, но он уже расстегивал рубашку Джона, поэтому не слишком раздражался. — Не будь смешным. — Да, очевидно, я смешной, — ответил Джон, стягивая рубашку и только тогда осознал, что широко растопыренные пальцы Шерлока все еще на нем, касаются кожи чуть ниже грудной клетки. Он смотрел на шрам на плече Джона — неприятный, длинный и точный, тянущийся почти до середины руки. — Я думал, в тебя стреляли, — сказал он. — Да, — ответил Джон. — Это не пулевое ранение. Я знаю шрамы от пулевых ранений. — Нет, он немного самодельный, — согласился Джон. Шерлок внимательно рассматривал его. — Пуля должна была выйти. Больше ни у кого не было медицинского опыта. Стреляли в меня местными, и я выковырял эту срань посреди перестрелки стерилизованным сапожным ножом. Пуля срикошетила от моей лопатки, пришлось немного рыться, чтобы найти. Затем я почти умер. — Хм, — Шерлок, казалось, обдумывал услышанное, откладывая в долгий ящик. — Тебя он задевает? — спросил Джон с искренним любопытством. Очень немногие видели его шрам. Он понятия не имел, что кто-то может или должен думать о нем. И не знал, как сам к нему относится. Просто небольшая самодеятельность. — Задевает? Нет, — Шерлок казался таким же озадаченным, как и он сам. — Это аномалия, — добавил он, словно это все объясняло, а затем стянул через голову его рубашку, прижимая Джона спиной к стене, кожа к коже. — Ты аномален, — ответил Джон. — Во всех возможных смыслах, — согласился Шерлок, переместив руки на бедра, одна скользнула к пояснице. Джон решил, что тонкость — удел гражданских, и вместо этого провел рукой по брюкам Шерлока, нащупав через них его член. Шерлок фыркнул ему в щеку, но приподнял бедра в ответ на прикосновение и резко скользнул рукой вниз, под пояс Джона, обвивая его задницу. Некоторое время они, казалось, участвовали в какой-то эротической схватке, похожей на футбольную драку за мяч, пока Шерлок не отстранился. — Ты коротышка, — сказал он. — Нет, — возразил Джон. — Просто ты жираф. — Бессмысленное сравнение, — отмахнулся Шерлок. — Стены недостаточно для такого рода вещей. — Твои грязные разговоры требуют серьезной доработки, — сообщил ему Джон, но Шерлок уже стянул брюки, разделся и упал обратно на огромную кровать. Растянулся — вот что он сделал, он растянулся на кровати Джона. Шерлок не использовал мебель так, как другие. Джон сел на край кровати, расстегнул ремень и оглядел Шерлока с головы до ног. Ни шрамов, ни видимых ребер, которые он иногда воображал и о которых беспокоился. Просто стройное, бледное тело и пара голубых глаз, наблюдавших за ним. Не то тело, к которому он привык, но, с другой стороны, его собственное тело это, по-видимому, сейчас не особо заботило. — Я новичок в этом деле, — предупредил Джон, осторожно вылезая из брюк. Шерлок поднял руку и, на удивление, потер костяшками пальцев руку Джона. Ласка. Да еще и от него — весьма неожиданно и странно. — Я тоже, — сказал он. — Но, кажется, мы оба быстро учимся, поэтому, уверен, все у нас будет хорошо. Джон рассмеялся, наклонился и поцеловал его, опустив локти по обе стороны от его плеч. Шерлок пошевелился, что-то сделал со своей ногой, и перевернул Джона — теперь Джон оседлал его и сидел голым на бедрах Шерлока Холмса. Он провел рукой по бедру Шерлока, изучая его лицо (спокойное, предвкушающее, именно с таким он озвучивал что-то гениальное) и схватил его член — в основном на пробу, просто чтобы посмотреть на реакцию. Шерлок улыбнулся. Джон наклонился вперед, опираясь на левую руку, правая двигалась медленно; Шерлок приподнялся на локте, чтобы встретить его на полпути, и Джон почувствовал эти прохладные тонкие пальцы вокруг своего члена. Его бедра дернулись. — Джон, ты этого хочешь? — спросил Шерлок. Джон прижал их лбы друг к другу. — С этим я могу сейчас справиться. — Хм, — сказал Шерлок, возможно, соглашаясь или же реагируя на прикосновение большого пальца Джона к чувствительной коже. Он повторил движение своей рукой, и Джон ахнул. — Эффективно? — Очень, — простонал Джон, закрывая глаза, когда Шерлок начал по-настоящему поглаживать его, то повторяя действия Джона, то пробуя что-то новое (возможно, экспериментируя, делая мысленные заметки, ох, Шерлок, пожалуйста, выдели эту мысленную заметку прямо здесь, о…) Левая рука Джона без предупреждения подогнулась, и он чуть не упал. Шерлок подскочил и схватил его за талию, Джон обхватил дрожащей рукой его плечи, откинувшись назад, чтобы Шерлок мог сидеть прямо и не переставать прикасаться к нему. Левая рука не переставала дрожать, но это вряд ли имело значение — Шерлок крепко держал его и издавал мягкие довольные звуки, когда не произносил имя Джона. Пальцы Шерлока сжались, напряглись, и дыхание стало прерывистым; Джон поцеловал его, чтобы заглушить низкий звук, с которым Шерлок кончил, и, может, отчасти, чтобы они целовались, когда Джон тоже кончит, беспорядочно толкаясь в дергающуюся руку Шерлока. Он цеплялся, поскольку иначе потерял бы равновесие; его бедра начали болеть, но Шерлоку, казалось, требовалось время. Поэтому он по большей части завалился на Шерлока, ожидая, когда тот двинется. Наконец Шерлок осторожно отпустил его талию и опустил вниз, и Джон упал на одеяла. Шерлок лег на спину, а затем перекатился на бок, широко раскрыв глаза — на этот раз довольно ошеломленный. — Ты поймал меня, — сказал Джон, все еще пораженный скоростью, с которой Шерлок двигался, чтобы удержать его от падения. — Я предвидел это, — ответил Шерлок. Его голос был приглушенным, резкости как ни бывало. — Как? — У тебя повреждение нерва, идиот, — сказал Шерлок. Ах да, весьма вероятно. — Очевидно, кретины, которые лечили тебя, проглядели фактическую травму в пользу психосоматической хромоты, а ты еще и отрицаешь. Я знал, что твоя рука долго не протянет. Он казался сердитым, но Джон понял, что гнев был не на него (несмотря на оскорбление). Он злился на какого-то безликого военного врача в недавнем прошлом Джона. Он злился за Джона, злился, ведь кто-то причинил ему боль. Джон знал, что, наверное, это откровение написано у него на лице, потому что Шерлок на секунду закрыл глаза. — Неужели так ужасно трудно поверить, что ты мне небезразличен? Джон перевернулся на спину. — Вообще-то, да. — О. Хорошо, значит я не одинок в этом, — с облегчением в голосе произнес Шерлок. Джон рассмеялся. — Тебе трудно поверить, что я тебе небезразличен? — Ну, это редкость. Как правило, это не по моей части. Забота о людях. Джон обдумал это. — Но ты же знаешь, что не безразличен мне? Боже, помоги. — Да, это было довольно очевидно. — А, точно. Лабораторная работа, — кивнул Джон. — Это лестный портрет для любителей. Нравственный, дисциплинированный, смелый, способный к необычной остроте ума, при должном толчке… — Бисексуал, любит своего соседа по квартире. Шерлок хихикнул — редкий звук. — Только представь, что скажет твоя сестра. — Представь, что скажет твой брат, — ответил Джон, смеясь. — Давай заглянем на Новый год, и я поцелую тебя прямо у него на глазах. — Тебе нравится раздражать его почти так же, как и мне. Очко в твою пользу. Джон повернул голову. Шерлок все еще смотрел на него. Не подвергал дедукции, просто наблюдал. Получал информацию. — Я иногда кричу во сне, — услышал Джон свой голос, прежде чем понял, что собирается это сказать. — Да, я слышал, — ответил Шерлок. — Это тебя беспокоит? — Ты приглашаешь меня остаться в твоей постели? — Да, — сказал Джон. — Приглашаю. Если хочешь. Во всяком случае, после того, как мы немного приберемся. — Тогда меня это не беспокоит, — ответил Шерлок.

***

— А вот и любовь, похожая на сон, — пропел Лестрейд, увидев их в следующий раз. — Слышал, вас поймали на Рождество в парке во время обнимашек. — Ты можешь придумать более предпочтительное время для «обнимашек», чем Рождество? — Шерлок прошел мимо него, направляясь к телу. Лестрейд взглянул на Джона, но тот неопределенно пожал плечами. — Он очень сосредоточен. — Тогда тебе повезло, — ответил Лестрейд. — Шерлок, не переворачивай его… не!.. — закричал он, при виде Шерлока, который действительно переворачивал тело. — Здесь улики! — крикнул в ответ Шерлок. — Ты не можешь что-нибудь с ним сделать? — поинтересовался Лестрейд у Джона, когда они поспешили к Шерлоку, который прощупывал ноздри жертвы. — Если бы я мог, я бы не оказался в такой ситуации, — поведал ему Джон. — Я понял. Но ты же знаешь, что совершенно безумен, верно? — добавил Лестрейд, разговаривая с Джоном, но осторожно пиная ногу Шерлока. — Эй, разрушитель места преступления. — Сначала он лежал на спине, кто-то перевернул его, чтобы скрыть лицо, а теперь заткнись и перестань беспокоить Джона, — парировал Шерлок. Он откинулся назад, держа в пинцете маленький голубой драгоценный камень, очевидно, извлеченный из носа трупа. — Да, — вздохнул Джон в ответ на вопрос Лестрейда и махнул рукой, безмолвно вопрошая: «Видишь, что я имею в виду»? — Знаю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.