ID работы: 12665243

Как кошка с собакой

Джен
Перевод
G
Завершён
228
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
228 Нравится 32 Отзывы 30 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Когда миссис Хадсон возвращается из магазина, Шерлок делает вывод, что она посетила торговца рыбой. Это означает, что его трехдневная кампания против кошачьего корма оказалась успешной. Она купила ему несколько прекрасных сардин. Чего он не ожидал, так это ещё кое-чего, что она принесла домой. Маленький комочек боли со светлой шерстью. «Правда, Хаддерс? Вам нужно прекратить усыновлять бездомных животных». Поскольку он сам бездомный, эта мысль может показаться недоброй, но Шерлок не злой кот. Он не из тех, кто шипит на любого, кто осмеливается взглянуть на него, или царапает когтями мебель. Он хорошо воспитанный кот. Но кот не может быть таким экспансивным, не так ли? Он должен сохранять кошачью отчуждённость, чтобы люди воспринимали его всерьёз. Он мурлычет и трется о ноги миссис Хадсон, не обращая внимания на щенка. Ну, он не совсем игнорирует его. Он наблюдает за ним, просто на всякий случай. Если тот начнёт резвиться, думая, что Шерлок будет с ним играть, ему придётся отчитать его. Поскольку сардины не сразу ему приносят, он отступает к дивану и начинает приводить себя в порядок, искоса поглядывая на незваного гостя. Теперь, когда его чёрный мех снова отрос, он прекрасен, мех гладкий и шелковистый. По крайней мере, Хаддерс всегда так говорит. «Такой симпатичный мальчик», воркует она. Щенок хромает, отмечает он. Его плечо было выбрито, чтобы разместить большую повязку, которую тот продолжает пытаться укусить. Шерлок знает, какими зудящими могут быть раны, и чувствует небольшой укол сочувствия. Но собаки − это совершенно другой вид. Шерлок избегает их. Они лают, всё время что-то жуют и агрессивно обнюхивают вас. Преданный, но не очень умный. Очевидно, этот собачий экземпляр ввязался в бессмысленную драку с другой собакой и проиграл. Честно говоря, если такое маленькое существо не понимает, что неразумно затевать драки с более крупными собаками, у него недостаточно мозгов, чтобы сохранить себе жизнь. Шерлоку интересно, что происходит в его маленькой пушистой головке. Подхватив на руки незваного гостя, миссис Хадсон садится рядом с Шерлоком на диван. − Итак, Шерлок, я знаю, как ты относишься к собакам, но на этого бедного маленького щенка напала банда хулиганов, которые хотели приготовить из него обед. Он жив только потому, что сопротивлялся. Он боец, но какое-то время будет инвалидом. Но мы вернём ему здоровье, не так ли? Как нам его назвать? Может быть, Боец. Это имя ему подойдёт, ты так не думаешь? Она нежно гладит собаку по ушам. Он смотрит на неё снизу вверх, его глаза печальны и благодарны, и лижет её запястье. − Боец − хорошее имя для тебя, милый? Шерлок отрывает взгляд от лапы, которую он лижет, и бросает на миссис Хадсон презрительный взгляд. − Нет? Ну, может быть, что-нибудь с чуть большим достоинством. Как насчёт Капитана? У него военная выправка, тебе не кажется, Шерлок? Он не знает, где она откопала имя Шерлок. Он, конечно, не выглядел очень красивым, когда она нашла его. И он был пугливым. Теперь он свободно разгуливает по зданию, и хотя ему не нравится есть мышей, из благодарности он оберегает дом от грызунов. Однажды он даже прогнал летучую мышь, залетевшую в окно верхнего этажа. Он знает каждого человека, который является постоянным посетителем, и шипит на тех, кто им не является, просто чтобы дать им понять, что они на испытательном сроке, пока Хаддерс не скажет ему, что с ними всё в порядке. Этот щенок не похож на Капитана. Это был почти обед для каких-то других собак. У него нет ни одной выдающейся черты, которую мог бы заметить Шерлок. Обычная дворняжка с песочной шерстью, помесь терьера. Их глаза на мгновение встречаются, и он виляет хвостом. Облизывая пасть, он немного поскуливает. − Я уверена, вы станете отличными друзьями, − говорит Хаддерс. Он привыкает к незваному гостю, но однажды вынужден отогнать его от сардин. Правда, только один раз. Капитан быстро учится. И ему, кажется, нравится Шерлок. Если Шерлок засыпает у камина, тот всегда сворачивается калачиком рядом. Шерлок привык спать в местах, до которых Капитан не может дотянуться − на диване, в корзине для белья, на подоконнике. Собака издаёт жалобный негромкий лай, когда он это делает. Что ж, собаки − это стайные животные. Он, вероятно, думает о Шерлоке как о собаке. Хаддерс приходится выводить его на улицу дважды в день, потому что собаки не разбираются в лотках. В течение первой недели она выводит его на улицу на поводке, сажает и ждёт, пока он займётся своими делами. Когда он возвращается в дом, она даёт ему маленькое печенье и хвалит его, называет хорошим мальчиком. Шерлок отмечает, что щенок послушен и никогда не жуёт тапочки Хаддерс. После того, как Шерлок отругал его за то, что тот играет с его мячиком, она покупает щенку собственные игрушки, скрипучий мячик и косточку для жевания. Он часами грызёт резиновую кость. Он начинает разговаривать с Шерлоком. Или пытается это сделать. Присев, он виляет хвостом, издавая тихий лай. «Привет! Хочешь поиграть?» Сначала он не отвечает. Но существо не примет молчание за ответ. Сверкая глазами, Шерлок мотает хвостом взад-вперёд − явный признак того, что он выше подобной чепухи. Может быть, это жалкое подобие собаки думает, что кошки − это просто другой тип собак и что вилять хвостом − это просто вилять. Ясно, что игра всё ещё продолжается, что касается Капитана, потому что он продолжает делать финты и отступать, тяжело дыша и приговаривая «Мфф! Мфф! Ррр... мфф!» Раздражённый Шерлок швыряет в него своим мячиком. Маленькая собачка преследует его через всю комнату, останавившись слишком поздно, чтобы не врезаться в холодильник. Пронзительный визг говорит Шерлоку, что тот снова повредил плечо. Поскольку Хаддерс нет, она в магазине, Шерлок должен справиться с этой ситуацией. Капитан хромает к нему, поскуливая. Он следует за Шерлоком к куче старых полотенец, которые служат ему постелью, и ложится. Шерлок несколько раз обходит вокруг него, наблюдая. Ему явно больно, и его повязка становится розовой, что означает, что глупое животное, вероятно, разорвало швы. Сидя рядом с ним, Шерлок лапами снимает повязку и начинает очищать рану языком. Капитан успокаивается, закрывает глаза и дышит медленнее. Закончив, Шерлок сворачивается калачиком вокруг него, чтобы убедиться, что тот не встанет. Он просыпается, когда Хаддерс открывает дверь. − О-о-о... − говорит она. − Посмотрите на вас двоих! Ты мурлыкаешь, Шерлок? К своему ужасу, он понимает, что на самом деле мурлычет. Тогда она замечает повязку и видит, что произошло. − Ты глупый мальчик, − ругает она Капитана. − Но это выглядит не так уж плохо. Может быть, пришло время снять эту повязку. В ту ночь он спит рядом с Капитаном, просто чтобы убедиться, что тот не бродит вокруг и не врезается ни в какую мебель. Собаки склонны к безрассудному поведению, и Хаддерс, похоже, его любит, так что работа Шерлока − убедиться, что он не пострадал. У двери посетитель, тот, кто внесён в утверждённый Шерлоком список. Отчуждённый, он остаётся на своём насесте на подоконнике и наблюдает, как Капитан обнюхивает незнакомую обувь и виляет хвостом. Шерлок решил, что он не очень-то хороший сторожевой пес. Или, может быть, он принимает сигналы от Шерлока, который знает, что Лестрейд не представляет угрозы. Хаддерс подаёт гостю свежие булочки и кофе. − Ты не знаком с моим новым жильцом, − говорит она ему. − Это Капитан. − Маловат для Капитана, − комментирует Лестрейд, жуя булочку. − Уверены, что он не лейтенант? Капитан лает, одиночным, повелительным «гав»! − О, в нём есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд, − говорит Хаддерс. Лестрейд наклоняется и чешет его за ушами. − Что Шерлок думает о нём? − О, он обожает Капитана. Теперь они лучшие друзья. Шерлок лижет лапу, делая вид, что не слышит этого. Последнее, что ему нужно − это чтобы Хаддерс создала ему репутацию сентиментального кота. Он кот, и хотя он может время от времени мурлыкать, он не проявляет сантиментов. − Что привело тебя сюда сегодня? − спрашивает Хаддерс. − Конечно, тебе всегда рады. Я просто поинтересовалась. − В этом районе недавно произошло несколько взломов. − Лестрейд сажает Капитана к себе на колени и гладит его. − В основном у пожилых людей. Ищут драгоценности, наличные, всё, что могут обычно украсть, когда никого нет дома. − Я не храню ценные вещи в квартире, − говорит Хаддерс. − И Шерлок не любит незнакомцев. Никто не может пройти мимо него, когда он не в настроении. − Сторожевой кот, да? − Лестрейд хихикает. − Я боюсь, что эти грабители приходят подготовленными к домашним животным, давая им лакомства с наркотиками. Маленький Скотти миссис Тёрнер чуть не умер. − Ох, дорогой. − Хаддерс смотрит на Шерлока. − Шерлок очень разборчив в том, что он ест, но Капитан, вероятно, съел бы всё, что ему дали. − У вас на двери хорошие замки, и вы осторожно впускаете людей, − говорит Лестрейд. − Я просто хотел, чтобы вы были в курсе. Вы могли бы подумать о системе безопасности, если беспокоитесь. − О, я плохо разбираюсь в гаджетах, − отвечает она. − Я бы, наверное, забывала включать её каждый раз, когда выходила в дверь. Лестрейд опускает Капитана на пол и поднимается на ноги. − Что ж, я буду регулярно проверять вас. − Капитан снова обнюхивает его ботинки. − Всё верно, щенок. Вы с Шерлоком здесь главные. Держите злодеев подальше, вы оба, и не принимайте угощения от незнакомцев. Шерлок осматривает окна. Хаддерс держит их все запертыми, но окна могут быть разбиты тем, кто решил проникнуть внутрь. Капитан терпеливо сидит, наблюдая за ним. Может быть, он не такой глупый, как большинство собак, думает Шерлок. Прямо сейчас он уловил настроение Шерлока и не пытается играть. Он замечает, что маленькая собачка больше не хромает. Подойдя ближе, он толкает Капитана на пол и осматривает его плечо, облизывая шерсть, чтобы узнать, какова она на вкус. Ничего не течёт; шрам приподнят, но Капитан не вздрагивает, когда он облизывает и надавливает на него. Он мог бы оказать некоторую помощь, если в дом вломится грабитель. − О боже! − Хаддерс улыбается им. − Посмотри на себя, Шерлок, лечишь своего маленького друга! Она надевает свои хорошие серьги, те, что болтаются, как кошачьи игрушки, а не те, что выглядят как пуговицы. Значит, уходит. Она вернётся позже, пахнущая чаем, лимонным тортом и другими женскими запахами. − Сегодня я иду в свой бридж-клуб. Я ожидаю, что вы оба будете хорошими и не устроите беспорядок. − Она бросает на Капитана суровый взгляд. − Ты уже пописал меньше пятнадцати минут назад, так что не жди ещё одной прогулки. И я буду очень недовольна, если найду какие-нибудь лужи. Капитан распластывается на полу, выглядя наказанным. Он виляет хвостом и жалобно скулит. Она наклоняется и гладит его по голове. − Да, я знаю. Ты милый мальчик. Просто − никаких луж. − Она проверяет свой телефон. − Мой кэб уже ждёт. Я вернусь до ужина. Собачий хвост стучит по полу. − И Шерлок, − говорит она. − У тебя в тарелке ещё есть еда, дорогой. Я бы хотела, чтобы ты ел больше. Перестань позволять Капитану вылизывать за тебя тарелку. Он станет толстым, если продолжит есть за тобой. Дверь за ней закрывается. Шерлок слушает, как её каблучки стучат по коридору, и она выходят через парадную дверь. Он садится и смотрит на дверь квартиры. Капитан идёт на кухню и пьёт воду. Он осушает миску, а это значит, что скоро ему понадобится ещё одна «прогулка». Чавканье прекращается. Через мгновение он слышит звяканье капитанского ошейника о тарелку Шерлока, звуки хруста. Закончив, он подходит и ложится рядом с Шерлоком, указывая мокрым носом на дверь. Шерлок подумывает о том, чтобы запрыгнуть на подоконник, там есть пятно солнечного света, которое выглядит заманчиво, но вместо этого он сворачивается калачиком на полу. Как и следовало ожидать, Капитан подходит к нему и начинает царапать ковёр, расчищая место, подходящее для сна. Он кружит вокруг, останавливается и царапает ещё немного, снова кружит и, наконец, ложится. Уже засыпая, Шерлок слышит, как дребезжит дверная ручка. Он может сказать, что это не ключ. Это инструмент, что-то вроде вязального крючка, догадывается он. Кто-то вламывается внутрь. Мгновенно Капитан встаёт, настороже. Он низко рычит. Шерлок сидит рядом с ним и ждёт. Когда дверь наконец открывается, это незнакомец. Шерлок прячется под столом, откуда он может видеть, что происходит. Капитан кружит и лает, но не приглушённым гавканьем, который он издаёт, когда слышит другую собаку снаружи, а настоящим лаем. Он кружит вокруг мужчины. − Милая собачка, − говорит мужчина. − Видишь, что я тебе принёс? Капитан съест всё, что угодно. Шерлок видел, как тот ел дохлых жуков, пауков и туалетную бумагу. Он попытался съесть роман Хаддерс в мягкой обложке и её вязанье. У Шерлока нет надежды, что он не съест всё, что предложит этот человек. − Видишь? Это вкусный кусочек мяса! Я положу это сюда... Когда он проходит мимо дивана, Шерлок делает свой ход, бросаясь на голову мужчины с боевым кличем. Воя, он отказывается отпускать мужчину, когда тот крутится, пытаясь сбросить его с себя. Мясо валяется на полу, а Капитан кружит вокруг мужчины, кусая его за лодыжки. − Чёртов кот! − Мужчина хватает Шерлока, срывает его с себя и швыряет об стену. Шерлок мяукает и падает на пол. Пока Шерлок лежит там, испытывая слишком сильную боль, чтобы двигаться, Капитан принимает командование на себя. Щенок сильно кусает мужчину за ногу, тот отбрасывает в сторону, но он снова бросается на незваного гостя, подставляя ему подножку. Мужчина падает, пытается снова подняться на ноги. Теперь битва за Капитаном. Он тянется к горлу мужчины, рыча, как гораздо более крупная собака. Шерлок слышит, как мужчина задыхается, зовёт на помощь. Он чувствует запах крови. Незваный гость высвобождается, спотыкаясь, проходит через дверь и выходит из квартиры. Капитан преследует его через парадную дверь. Шерлок слышит, как она хлопает, а потом становится тихо. Пытаясь сесть, он плачет от боли и понимает, что не может встать. Надеясь, что Капитан не сделает чего-нибудь безрассудного, он закрывает глаза и ждёт. Миссис Хадсон возвращается. Он слышит, как она напевает, входя в парадную дверь. Затем она останавливается, видя, что её дверь открыта. − О, боже мой! − Каблучки стучат по вестибюлю. − О, дорогой, Шерлок! Капитан! Когда Шерлок видит её, он издаёт жалобное мяуканье. Она уже взяла свой телефон и набирает номер, когда раздаётся звонок у входной двери. Лестрейд осматривает место преступления. Он держит Капитана в одной руке, а маленькая собачка изо всех сил пытается слезть. − Перестань дёргаться, − говорит Лестрейд. − Ты − улика. − Мои бедные мальчики! − Хаддерс гладит Шерлока, который теперь носит бандаж на задней части. − Это был грабитель, о котором вы нас предупреждали? − Я так думаю. Я попросил Донован проверить близлежащие больницы. Я предполагаю, что наш Капитан схватился за его шею после того, как тот ранил Шерлока, поэтому она ищет мужчину с собачьими укусами и разорванной, окровавленной рубашкой. Этот клочок с его рубашки поможет опознать его. Мы также сравним его кровь с кровью, которую нашли на шерсти Капитана. Повезло, что я узнал вашего щенка, когда кто-то сказал, что нашёл чёртову бездомную собаку. − Капитан облизывает подбородок. − Буквально в крови, я имею в виду. Я знал, что миссис Хадсон не позволит своему щенку разгуливать на свободе, поэтому я быстро сделал выводы и пришёл прямо сюда. Собака жалобно скулит, глядя на Шерлока. − О, с ним всё будет в порядке, − успокаивает его Хаддерс. − Он вывихнул бедро, когда этот ужасный человек швырнул его в стену. Но доктор сказал, что он встанет и будет играть с тобой через пару недель. Надев перчатки, Лестрейд поднимает что-то и кладёт в пакет для улик. − Ему повезло, что он не съел это мясо. Мы проверим это, но я предполагаю, что оно отравлено, как и другие. Затем в дверях появляется сержант Донован, вызывая ещё больший лай и шевеление. Она улыбается собаке и чешет ее по голове. − Маленький защитник, не так ли? Что ж, мы его поймали. Капитан хорошо куснул его за шею. Повезло, что он жив. Шерлок сонно моргает. Укол, который ему сделали, заставил его пропустить то, что с ним сделал ветеринар. По крайней мере, его нога не так болит. И Капитан не ел яд, так что с ним всё в порядке. Всё, чего он сейчас хочет − это спать. − Ты должен будешь остаться дома сегодня вечером, милый, − говорит Хаддерс. − Я полагаю, что твой Капитан всё же откажется разлучаться с тобой. Ну, я полагаю, его лоток достаточно велик для двоих. Они спят вместе. Капитан время от времени просыпается и лижет Шерлоку морду, чтобы успокоить его. Когда у него болит нога, собака лает, чтобы предупредить Хаддерс, и та приносит пакет со льдом для его бедра. Сейчас его нужно сажать в лоток, чтобы он мог заняться своими делами. Капитан приказывает ему вернуться, когда он закончит, и ложится у двери, чтобы убедиться, что он не отправится бродяжничать. Последнее, что ему хочется делать − это бродить по квартире, прыгая по подоконникам. Хаддерс сажает его на диван рядом с Капитаном, пока убирает за ним. Капитан спрыгивает вниз и приносит ему свой мячик. Маленькая собачка ложится, с обожанием глядя на Шерлока. Он слегка виляет хвостом, лижет Шерлоку лапу. Это значит, «Я люблю тебя». Может ли собака любить кошку? Шерлок, возможно, не в состоянии заглянуть внутрь этой маленькой пушистой головки, но он понимает сердце, которое бьётся внутри маленького тела. Капитан любит его, ему всё равно, что он кот. Шерлок − часть его стаи, и он всегда будет защищать его. Это то, как он любит, с яростным лаем, небрежными поцелуями и обожающими глазами. Может ли кошка любить собаку? У Шерлока тоже есть сердце, и он учится любить, позволяя другим любить его − женщине, которая спасла его из приюта и каждый день изливает на него свою любовь, и маленькому комочку шерсти, который сейчас в целях защиты свернулся калачиком рядом с ним. Хаддерс останавливается в дверях, улыбаясь им. − Что такое, Шерлок? Ты мурлыкаешь? Всё в порядке. Он не возражает.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.