ID работы: 12668847

Родная Бабочка

Джен
Перевод
R
В процессе
113
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 683 страницы, 77 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 165 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 31 - Беспорядки в Поместье Бабочки Часть 2

Настройки текста
Хотя они всё ещё немного напуганы случившимся, Шинобу и Канаэ тронуты. Наото с готовностью запачкал руки, чтобы уберечь их всех от вреда. Шинобу всё ещё закрывает глаза Канао, так что она ничего не видит. Через несколько секунд Наото встал вместе с Канаэ, она отпустила его из своих объятий. Они улыбнулись друг другу. «Спасибо, Канаэ, мне уже лучше». «Нет проблем, я буду продолжать это делать, и всегда буду делать это, пока тебе не станет лучше~». Наото присел на корточки рядом с Широ, который слабо лежал на снегу. Он слегка гладит Широ по перьям. «Спасибо, Широ, за защиту их и нашего дома». Широ поднимает голову и смотрит на Наото своими маленькими глазками. Он лишь издаёт слабый визг, но этого достаточно, чтобы Наото почувствовал облегчение. Наото счастливо улыбается и говорит. «После этого я куплю тебе высококачественного тунца». Глаза Широ светятся от счастья, он вдруг поднимается на обе лапы и начинает радостно прыгать. Все криво улыбаются, и в тот момент, когда Наото упоминает о еде, Широ чудесным образом встаёт в приподнятом настроении. Шинобу развернула тело Канао и перестала закрывать глаза. Она легко шепчет Канао. «Канао, будь хорошей девочкой и подожди в гостиной, хорошо?» Канао кивнула и послушно пошла в гостиную, Широ тоже последовал за Канао. Шинобу встала рядом с Наото и спросила. «Итак, что ты будешь делать со всеми ними?» Наото уже забыл о головорезах, но Шинобу напомнила ему. Он смотрит на них всех, бандиты лежат, без сил, на полу, из их открытых ран течёт кровь. «Хммм… Шинобу, можешь принести бинты? Они умрут с такой скоростью, а ещё принеси хлороформ». Шинобу выглядит сбитым с толку. «Хлороформ? Зачем?» Наото только улыбается и небрежно отвечает. «Чтобы вырубить их, будет плохо, если они будут сопротивляться, когда придут в себя. Ах, если у тебя нет хлороформа, то это тоже хорошо. Я буду избивать их, пока они не потеряют сознание». Канаэ запаниковала, услышав слова Наото. «Н-нет! Шинобу, у нас ведь есть хлороформ?! Поторопись принести его сюда!» «Л-ладно…» Шинобу зашла внутрь и принесла всё, что просил Наото. Все головорезы со страхом смотрят на Наото, когда он идёт к ним, такое ощущение, что они видят призрака. За ним последовали Канаэ и Шинобу. К своему удивлению, они начали лечить их травмы. Но это нельзя назвать лечением, так как они только перевязали их раны, а кости всё ещё сломаны и торчат из кожи. По крайней мере, они не истекут кровью за короткий промежуток времени. Наото сунул золотой слиток обратно в карман. Наото налил хлороформ на салфетку и завязал каждому рот и нос. Прошло несколько минут, прежде чем все они потеряли сознание. Наото связал их всех, включая лысого, верёвкой, и отнёс головорезов к телеге. После этого он накрыл тележку большим покрывалом, чтобы никто не видел, что внутри. Он сел на место водителя и приготовился снова отправиться в путь. Канаэ обеспокоенно посмотрела на Наото. «Куда ты их собираешься их отвести? В тюрьму?» Наото продолжал улыбаться. «В их среду обитания». Канаэ и Шинобу переглядываются, их смущает расплывчатый ответ Наото. Видя сомнение на их лицах, Наото продолжает говорить. «Не волнуйся, я не убью их». «Раз ты так говоришь. Будь осторожен в пути». «Да, я пошёл». Он уезжает на телеге из Поместья Бабочки. Наото продолжает вести его к гористой местности, когда солнце уже заходит за горизонт, он наконец-то останавливается. Он снял покрывало, и все головорезы открыли глаза. Они в страхе оглядываются, они не знали, что это за место. Сейчас они посреди леса. «Боже… вы испачкали всю телегу своей кровью. Теперь мне придётся смыть её, прежде чем вернуться, иначе люди, которых я встречу на дороге, будут странно смотреть на меня». Наото бросил их всех на землю, его совершенно не волновали их сломанные кости. Некоторые из них плакали от боли, но кляп заглушал их. Головорезу, которому Наото оторвал руку, ещё не открыл глаза. Наото уже знает, что этот человек точно не выживет, он потерял слишком много крови. Он бросает на землю маленький тупой нож и отрубленную руку. Он смотрит на них всех холодным взглядом. «Она может простить вас, но я никогда этого не сделаю. Сначала я планировал убить всех вас здесь, но по её доброте я приберегу эту идею на потом. Используйте этот нож, перережьте веревки и убирайтесь отсюда. Я надеюсь, что все вы сможете начать всё с чистого листа. Но если вы продолжите делать то, чем занимались раньше, то перережу вам всем глотки. Хотя я больше всего я мечтаю о том, чтобы вы погибли здесь, ну, это вполне вероятно, с вашими-то травмами». Сказав всё это, Наото оставил ошеломлённых головорезов и работорговца в покое. Лошадь начинает уходить в чащу леса, слышен только тихий звук скачущих копыт. Очень темно, у них связаны руки и ноги, они не могут кричать, потому что их рты заткнуты тряпками. Мало того, темнеет, и они не видят, где нож. Они продолжают ползать по земле в отчаянии. … Уже наступила ночь. Шинобу и Канаэ сидят под котацу в гостиной, единственная тёплая лампочка освещает комнату. У Канаэ очень обеспокоенное выражение лица, а Шинобу продолжает спокойно пить чай. «Он ещё не вернулся?» «Успокойся, сестра, тебе не нужно беспокоиться о нём. Он может позаботиться о себе». «Шинобу, хоть ты и говоришь такое, но я знаю, что ты тоже о нём волнуешься». Шинобу поперхнулась. «Что?! Нет! Вовсе нет!» Канаэ игриво улыбнулась. «Знаешь, это шестой чай, который ты пьешь. Ты всегда пытаешься успокоиться, выпивая много чая». «Э-это просто потому, что мне нравится его вкус!» «Правда~? Ты уверена, что это не потому, что ты забеспокоишься, что старшего брата здесь нет~?» «Прекрати меня дразнить!» Внезапно они услышали знакомый голос у входа. «Я дома». «О, кстати о нём, он уже вернулся». Наото прошёл в гостиную и увидел, что Канаэ и Шинобу ждут его там. «Я вернулся». «Добро пожаловать домой». «Добро пожаловать…» Поставив сумку набок, Наото садится с другой стороны стола и тяжело вздыхает. Он смотрит на Шинобу, она почему-то сердится. «Почему ты злишься?» «Я не злюсь». «Фуфуфу». Затем Канаэ спросила обеспокоенным тоном: «Так куда ты их всех отвёз?» «В их реальную среду обитания», — небрежно ответил Наото. «Боже, я не поняла». «Тебе не нужно беспокоиться о них, Канаэ, они всё ещё живы и здоровы. Я обещаю тебе, я ничего им не сделал». Канаэ с облегчением улыбнулась. «Правда? Если ты так говоришь». Внезапно Канао вошла в гостиную, продолжая смотреть на Наото. Канаэ вопросительно посмотрела на Канао. «Канао? Что случилось? Тебе что-то нужно от Нао?» Наото повернулся и с любовью улыбнулся маленькой девочке. «Канао~, ты хочешь мне что-то сказать? Ах да, я купил для тебя эти милые аксессуары, я уверен, что они будут хорошо на тебе смотреться~» Канао подошла к Наото и внезапно села к нему на колени. Из носа Наото пошла кровь, и Шинобу со странным выражением лица торопливо протягивает ему салфетку. «Т-ты… быстрее вытри. Не дай своей крови испачкать одежду Канао». Наото берёт салфетку и затыкает ею нос. «Д-да, мне очень жаль. Я просто слишком счастлив, Канао сегодня ведёт себя напористо». Канаэ кладёт подбородок на стол. Она смотрит на Канао и счастливо улыбается. «О боже~, может быть, она чувствует благодарность за то, что ты сделал сегодня?» «Правда?! Не волнуйся, Канао! Братик никому не позволит причинить тебе боль! Я никогда тебя не брошу!» Наото начал обнимать Канао с широкой улыбкой, выражение лица Канао не изменилось, но она почувствовала что-то тёплое в сердце. «Хе-хе~, хе-хе~, Канао такая милая~» Канаэ согласно кивнула. «Мм, мм, милая! Невероятно милая!» «Очень милая! Ладно, попробуй эту шпильку~». «О боже, она выглядит очень мило~». «Правильно~?» «Правильно~». «Смотри, я также купил тебе ещё одну куклу~, ещё есть книжка с картинками~, ты ведь любишь животных~?» Канао берёт книжку с картинками из рук Наото и начинает её листать. Шинобу начала сильно потеть, когда Наото и Канаэ баловали Канао. «Эти двое…» «Слушай, Шинобу, я также купил тебе одежду~. Можешь надеть её для меня~?» Из сумки Наото достаёт несколько кимоно и хакама. «Я же сказала, прекрати! Это жутко!» «Как так?! Твоя старшая сестра может покупать тебе одежду, а старший брат — нет?! Это несправедливо! Я требую справедливости!» «О~, одежда выглядит очень мило, Шинобу, я уверена, ты будешь хорошо в ней смотреться». «Х-хорошо, я сохраню его в шкафу. Хотя у меня, вероятно, не будет времени его носить». «Правда?! Это делает братика счастливым, Шино… бу…» Внезапно желудок Наото громко заурчал, он слабо положил голову на голову Канао. «Я забыл, что ничего не ел с тех пор, как вернулся, я умру такими темпами». Канаэ озабоченно прикрывает рот рукой. «Боже, это нехорошо. Шинобу». «Пойдём, я подогрею тебе ужин». Шинобу встаёт и идёт в столовую, Наото следует за ней, а Канаэ сопровождает Канао, чтобы прочитать книжку с картинками, которую она только что получила. … «Мм, это вкусно. Очень вкусно». «Ты говоришь это каждый раз». «Что я могу поделать, если это правда?» «…» Шинобу отвела взгляд, её лицо слегка покраснело. Она сопровождает Наото, который ест в столовой в одиночестве. Она сидит напротив Наото и ест рисовые крекеры. «Итак, куда ты их отвёз? Сестры здесь нет, так что, по крайней мере, ты можешь сказать мне. Я не скажу ей об этом. Я тоже ненавижу этих парней в конце концов». «…» Увидев, что Наото колеблется, Шинобу счастливо улыбнулась от уха до уха. «Пожалуйста, скажи мне, братик~». Наото начал глупо ухмыляться. «Хе-хе-хе~, я оставил их в чаще леса, посреди гористой местности». Шинобу выглядит удивлённой. «Ты что?!» «Как я уже сказал, я оставил их в горах». «Почему?» «Они ничему не научатся, если их жизнь не будет угрожать опасность. Природа может преподать им урок, который они никогда не забудут». «Но там темно и в это время вокруг много зверей. Они также могут умереть от голода, инфекций и кровопотери». «Тогда такова их судьба, я не оставил их слишком глубоко в горах, они должны быть в состоянии безопасно вернуться, пока знают дорогу. Есть шанс, что они отомстят нам. Но поскольку Канаэ уже простила их, я могу хотя бы дать им немного шанса на выживание. Конечно, я даю им только одну десятую шанса на жизнь», — небрежно сказал Наото. Ответ Наото заставил её потерять дар речи. Шинобу чувствует холод в его словах, он не шутит. «Т-ты довольно злой». «Это сурово… ну, если они выживут, я уверен, они начнут с чистого лица. Это станет хорошой возможностью для них переосмыслить свою жизнь. Если нет, я брошу их глубже в гору, где они не смогут прожить и дня». «Я буду молиться, чтобы после этого они стали лучше. Но ты только что нарушил кодекс охотников на демонов, ты чуть не убил человека. Завтра, возможно, кто-то из начальства придёт и встретится с тобой». «Тогда пусть приходят, я не думаю, что я сделал что-то неправильное». «А как насчёт того золотого слитка? Где ты его взял?» Когда Шинобу раньше увидела золотой слиток, она обомлела. Откуда у него этот большой золотой слиток? Услышав вопрос Шинобу, Наото небрежно ответил: «А… это? Я спас группу торговцев на своей последней миссии. Он был удивительно щедр и дал мне это золото в благодарность за спасение его семьи. Он также дал коробку золотых монет. Честно говоря, я не знаю, на что мне использовать всё это золото, поэтому я пока оставлю его себе». «Это так мило, я думаю, в этом безумном мире всё ещё есть хорошие люди». «Да, даже я этому удивился. Купец даже попытался дать мне больше денег, я испугался и убежал без оглядки». «Хахаха, это первый раз, когда кто-то убегает, когда ему дают сокровище». … Наступило утро. Канаэ, Наото и Шинобу сейчас по очереди обучают Канао кандзи, математике и биологии. Она очень умна и может легко понять всё, чему они её учат. Внезапно из передней двери раздался красивый и зрелый женский голос. «Простите, есть кто дома?» Все трое растерянно смотрят друг на друга. «Кто это?» «Не знаю. Раньше у нас никогда не было гостей». «Хм, её голос звучит знакомо. Я пойду и посмотрю, кто это». Канаэ встаёт и идёт к входной двери. «Да, пожалуйста, подождите минутку!» Канаэ медленно приоткрыла дверь и выглянула из щели. Увидев человека, который их посещает, Канаэ приходит в замешательство. Она торопливо распахнула дверь и почтительно опустилась на колени. Наото и Шинобу чувствуют себя странно, они слышат взволнованный голос Канаэ. Им любопытно, поэтому они оба также направляются к входной двери. Когда они прибыли, то увидели, что Канаэ стоит на коленях на полу. «Сестра?» «Что ты делаешь, Канаэ?» — спросили они оба, подходя к Канаэ. Канаэ поспешно подняла голову и посмотрела на Шинобу и Наото. «Вы оба, поторопитесь, встаньте на колени». Шинобу и Наото смотрят, что перед Канаэ стоят четыре человека. Один мужчина, одна женщина и две маленькие девочки. Наото мгновенно узнал мужчину с длинными чёрными волосами, у него нежное и доброе лицо. Лицо Наото мгновенно становится недовольным. «Хм… Убуяшики…» Это не кто иной, как лидер охотников на демонов Кагая. Услышав имя Кагая из уст Наото, Шинобу мгновенно становится на колени рядом с Канаэ. Она никогда раньше не встречала Кагая, но уже слышала о нём раньше от Канаэ и Наото. Поскольку её старшая сестра уважает Кагая, естественно, ей тоже нужно делать то же самое. Как всегда, голос Кагая очень успокаивающий и тёплый. «Давно не виделись, Наото». «Как по мне, не так уж и давно, уходи». Канаэ запаниковала, Наото вообще не выказал никакого уважения. Она хватает Наото за одежду и силой тянет его на землю. Наото потрясён, его голова падает на землю, и Канаэ прижимает голову Наото к земле. «Извините, Ояката-сама. Пожалуйста, простите Наото за грубое поведение». «Всё в порядке, Канаэ, именно так Наото каждый раз разговаривает со мной. Я хотел поговорить с Наото сегодня, ты не против, если мы зайдём?» «Конечно, Ояката-сама, мой дом — это и ваш дом. Пожалуйста, входите». Кагая посетил Поместье Бабочки, потому что услышал, что вчера Наото нарушил один из кодексов охотников на демонов. Он долго читает лекции Наото в гостиной, Наото может только ворчливо сидеть там. Он не может сбежать, потому что Канаэ тоже здесь, чтобы помешать ему это сделать. Наото игнорировал всё, что говорила Кагая, и раздражённо затыкал уши. Шинобу и Канао сидят сбоку, наблюдая, как Наото наказывают. Младшая Кочо нашла это немного забавным. «Ты понимаешь, Наото? Охотники на демонов существуют, чтобы защищать людей, а не причинять им вред. Люди, которым ты причинил боль в прошлый раз, были спасены посланными мной мечниками, к счастью, никто не погиб. «Мне всё равно. Иди уже домой». Канаэ бьёт Наото по голове и торопливо извиняется перед Кагая. «Простите Наото за грубость, Ояката-сама. Нао, Ояката-сама здесь, чтобы увидеть тебя лично. Прояви больше уважения». Кагая небрежно махнул рукой с доброй улыбкой. «Фуфуфу, всё в порядке, Канаэ, это то, что мне нравится в Наото». Наото потёр голову от боли и обиженно посмотрел на Кагаю. «Зачем он вообще здесь нужен?!» Он смотрит на трёх человек, которых сегодня привёл Кагая. Красивая женщина с серебристыми волосами, похожими на картину, грациозно сидит позади Кагаи. Рядом с ней двое маленьких детей, похожих на близнецов, у них тоже короткие серебристые волосы. Кагая понял, что Наото смотрит на людей, которых он привёл. Он улыбается и представляет их. «Я их ещё не представил, верно? Это моя жена, Амане». Жена Кагаи очень изящно кланяется. Каждое её движение отточено. «Рада познакомиться с вами, Наото-сама. Меня зовут Аманэ, и я жена Кагаи-самы». Наото чувствует себя немного взволнованным, он слегка поклонился. «Д-да, приятно познакомиться». Кагая смотрит на обеих своих дочерей и спокойно говорит: «А это мои дочери, Хинаки и Ничика. Им три года. Девочки, поприветствуйте дядю Наото». Обе девочки вежливо кланяются. «Приятно познакомиться, дядя Наото». Наото кивнул с улыбкой. «Мм, я тоже рад познакомиться с вами обеими. Но называйте меня дядей — это немного… Я ещё даже не в том возрасте, чтобы меня так называли…» Он без всякого выражения смотрит на Кагаю. «Когда ты успел жениться?» «Извини, я не смог тебе сказать, потому что ты в это время тренировался на горе Цуруги. У меня также недавно родился сын, я позволю тебе встретиться с ним в следующий раз». «Ну, меня это не особо волнует. Но, я надеюсь, что твой сын не будет брать с тебя пример. Хм, Хинаки и Ничика, верно? Хотите конфет?» Наото достал из-под одежды несколько конфет и с улыбкой протягивает их перед Хинаки и Ничикой. Обе малышки только молча смотрели на конфету, они смотрели на Кагаю. Кагая кивнула с тёплой улыбкой. Получив разрешение от отца, Хинаки и Ничика берут конфеты из рук Наото. Они благодарят Наото очень милым голосом. «Большое спасибо, дядя Наото». Наото счастливо кивнул с кровоточащим носом и погладил их по мягким волосам. «Хе… Хе-хе~, Мм, мм, хорошая девочка, хорошая девочка». «Я вижу, ты всё ещё питаешь слабость к маленьким детям, Наото». «Конечно, они чисты и не испорчены этим миром. В отличие от всех грязных взрослых в обществе, дети — самые лучшие. Более того, они милые. Ах, но моя маленькая Канао гораздо милее ваших дочерей». «Фуфуфу, ты совсем не изменился. Я просто рад видеть, что ты в порядке». Наото немного прищурил глаза, он смотрит на лоб Кагая. Он пытался не обращать на это внимания, но на его голове есть маленькая фиолетовая отметина, которая сильно заинтриговала Наото. Это похоже на какое-то кожное заболевание или синяк, нанесённый кем-то другим. «Да, между тем ты выглядишь совсем не так. Кто это с тобой сделал?» Кагая сразу понял, о чём говорит Наото. Его рука медленно коснулась фиолетовой метки на голове. «Не беспокойся обо мне, Наото, в этом нет ничьей вины, по крайней мере, напрямую». Наото в замешательстве поднял брови. Не напрямую? Разве это не означает, что это всё ещё вызвано кем-то? «Что ты имеешь в виду?» «Это моя болезнь, это единственное, что я могу тебе сказать на данный момент». «Это так? Тогда я не буду больше совать в это свой нос». Он уже знает, что у Кагаи слабое тело, когда впервые встретил его. Но он не знает, что у него за болезнь. «Спасибо, дитя моё». «Я уже сказал, перестань называть меня так, это жутко». «Раз уж ты не хочешь, чтобы тебя называли моим ребёнком, как насчёт моего младшего брата?» «Это ещё хуже, я уже сказал, что принимаю только младших брата и сестру. Я не приму старших братьев и сестер, я обязан быть старшим». «Тогда, мой друг?» «Я не припоминаю, чтобы называл тебя другом». «Но ты никогда и не говорил, что тебе это не нравится. Я приму это как «да». «Как насчёт того, чтобы уйти прямо сейчас? Ах, но твоя жена и милые дочери могут остаться здесь». «Как холодно, у меня редко бывает свободное время, и сегодня я специально уделил время для тебя». «Что ж, для меня большая честь, Ояката-сама… Меня бесит что ты говоришь, как важная персона». «Это потому что я лидер охотников на демонов». «То, что ты лидер, не означает, что ты можешь приказывать мне убирать чужой беспорядок. Я не люблю есть чужую блевотину. Сколько раз мне нужно говорить тебе, чтобы ты уволил всех этих некомпетентных болванов?» «Прости меня за это, ты единственный, кого я могу попросить. Но я не могу быть тем, кто их увольняет, они прошли финальный отбор и имеют право остаться в отряде охотников на демонов». Внезапно в гостиную влетает белый журавль и направляется к Канао, прежде чем сесть рядом с ней. Канао легонько гладит перья Широ, и Широ радостно курлыкает. Широ очень привязался к Канао. «У тебя есть питомец?» «Это мой главный компаньон, Рейген оставил его мне». «О да, это тот самый журавль, который просил о помощи, когда твой мастер потерял сознание. Я впервые вижу, как гордый журавль сближается с людьми, кроме него». Хинаки и Ничика смотрят на Канао, которая гладит Широ с интересным лицом. Чувствуя пристальный взгляд Хинаки и Ничики, Широ встаёт и подходит к ним обеим. Широ сидит прямо перед двумя маленькими девочками. Хинаки и Ничика немного нервничают, они уже сталкивались с воронами, но они впервые видят журавля так близко. Наото улыбнулся и сказал легко. «Всё в порядке, Широ не укусит. Он очень нежен с девочками и маленькими детьми». Услышав слова Наото, Хинаки и Ничика кивнули. Они протягивают руки и начинают гладить Широ. На лицах Хинаки и Ничики расцвела улыбка, Широ тоже нравится, когда его гладят. «Ворона, которую я тебе одолжил, если я не ошибаюсь, ты назвал его Куромару?» «Что? Тебе не нравится это имя?» «Нет, но поскольку ты также его хозяин, я надеюсь, что ты сможешь дать более креативное имя. Ты выглядишь так же, как Рейген-сама, который назвал своего журавля Широ из-за его цвета». На голове Наото появилась вена. «Ты его хозяин, почему ты перекладываешь свои обязанности на меня? Кроме того, не посылай сюда Куромару каждый раз, он всегда дерётся с Широ. У меня от этого голова болит». «Но я посылаю его сюда только тогда, когда нахожу для тебя работу, если он прилетает сюда по собственному желанию, то я ничего не могу с этим поделать». «Я не верю в это, ты, вероятно, посылаешь его сюда, чтобы побеспокоить меня». Канаэ и Аманэ теряют дар речи, потому что Наото и Кагая продолжают болтать, как старые друзья. Кагая обычно очень жёстко относится ко всем, кроме своей семьи, чтобы сохранить свой имидж, но Амане впервые видит, как Кагая разговаривает с кем-то, совсем не сдерживаясь. То же самое с Канаэ, Наото никогда не проявляет никакого интереса к долгому разговору с кем-то, кроме неё, Шинобу и Канао. Он также говорит, что ему не нравится Кагая, но они оба продолжают болтать в дружеской атмосфере. Шинобу также угощает Кагаю и его семью. После ещё одного долгого разговора Кагая со своей семьей наконец-то покидают Поместье Бабочки. Но прежде чем Наото успевает это отпраздновать, Канаэ начинает читать ему очередную проповедь о его грубом поведении. Наото в отчаянии ударился головой о стол. Шинобу усмехнулась, увидев состояние Наото.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.