ID работы: 12678921

На сей раз я стану хозякой этой жизни

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 30 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Почему этот человек здесь! Он выглядел намного моложе, чем я знаю, но это определенно было лицо Клеривана. Его высокий рост, прямая осанка, как будто у него был гипс на талии, и глаза с приподнятыми краями. Тут в Ромбарди мало кто может поддерживать такой шум. – Что привело тебя сюда, Клериван?- Мой отец почесывал затылок, как будто был в большом замешательстве. Я чувствовала себя так же. Клериван Феллет был очень способным, но очень занятым человеком, руководившим верхушкой Ромбарди. По крайней мере, я знаю, что в будущем он был таким. Кстати, я могу посчитать по пальцам двух рук, когда как следует увижу лицо Клеривана во время работы с моим дедушкой. Заменит моего дедушку, чтобы он писал большинство важных отчетов. – Могу я войти? – Конечно. Заходи. Мой отец все еще ждет Клеривана посреди гостиной, и я быстро притворилась, что беру книгу и читаю ее. Я не знаю почему. Я просто подумала, что должна была это сделать. Я устремила свой взгляд куда-то на буквы, заполнявшие боковую часть книги, и вместо этого навострила уши. Как будто заметив меня, Клериван посмотрела в мою сторону и сел напротив моего отца. – Что-то случилось? Если мой отец сказал что-то в спешке..." – Не в этом дело. – Тогда... Несмотря на то, что он был сотрудником той же семьи, отношение моего отца сильно отличалось от его отношений с доктором О'Мэлли. Одно это дало мне приблизительное представление о местонахождении Клеривана в нынешней семье. По крайней мере, было ясно, что сын Рулака не был человеком, который мог бы делать это по своему желанию. Почему такой человек посетил моего отца? – Причина, по которой я пришел сегодня, заключается не в тебе, Галлагер -ним, а в Фирентии-ним. А? Во мне? Я собрала все свое терпение, чтобы не смотреть туда. – Ты имеешь в виду, что пришел повидаться с Фирентией?... – Да, все верно. Казалось, я чувствовала на себе пристальные взгляды моего отца и Клеривана. Почему-то у меня разболелся лоб, но я перевернула книжную страницу, как будто все еще читала. – Тогда это, должно быть, из-за класса. Класс? Какой класс? В отличие от меня, которая все еще находится в замешательстве, мой отец опустил голову. – Это еще не было подтверждено. Сегодня я здесь, чтобы немного поговорить с Фирентией-ним. – Да, это правильно. Помимо понимания того, почему Клериван пришел сегодня, мой отец казался довольно смущенным, пару раз кашлянул, а затем позвал меня. – Тия, иди сюда. – Иду. Как ребенок, который все время читал, я крикнула с лицом, которое ничего не понимало. Потому что мне сейчас семь лет. Если вы настоящий семилетний ребенок, вам захочется как можно дольше оставаться со своим отцом в обществе незнакомых людей. Как и ожидалось, мой отец поднял меня и усадил к себе на колени. Затем наступила минута молчания. Если быть точным, я и Клериван смотрели друг на друга и ничего не говорили. Я просто уставилась на Клеривана, который сказал, что пришел поговорить со мной, и ничего не сказал. Это было потому, что я не могла поздороваться первой. В конце концов, я не знала, встречалась ли я с ним раньше или нет. «...Действительно». Через некоторое время он посмотрел на меня своими глазами и пробормотал неизвестное слово, немного склонив голову, пока сидел, и первым поздоровался со мной. – Рад встретится с тобой, Фирентия. Я Клериван Феллет. Слава Богу. Я не встречала тебя раньше. Я согнула спину со вздохом облегчения внутри. – Здравствуйте, меня зовут Фирентия Ромбарди. Мое тело пошатнулось, как будто я слишком вежливо склонила голову, чтобы как можно лучше поздороваться с реальным миром будущей семьи. Ведь телу ребенка с большой головой очень неудобно. – Галлагер-ним. Могу я поговорить с Фирентией-ним минутку наедине?" Он задал вопрос, но на самом деле он не спрашивал согласия моего отца. Одним словом, Ему было велено выйти. – Тия, Клериван-ним говорит, что у него есть несколько вопросов. Папа побудет некоторое время в своей комнате. Мой отец нежно погладил меня по волосам и объяснил мне. – Хорошо. В какой-то степени я ожидала этого, но я немного нервничаю из-за необходимости разговаривать с Клериваном наедине. Острый взгляд, который заставляет меня открыться головой, грудью и животом, также очень обременителен. Я чувствовала себя так, словно нахожусь на столе для экспериментов. Когда дверь комнаты моего отца закрылась, Клериван встал и что-то достал. Это была книга под названием "Люди Юга", которую я читала некоторое время назад. – Ты знаешь, что я делаю в Ромбарди? Зная, что я не так уж нервничаю. Э, за какую работу отвечал Клериван Пелл, когда был молод? Я активно покачала головой. – Я обучаю младших наследников семьи, которые в будущем возглавят эту семью. Ах! Класс! Теперь я поняла о чем был разговор между моим отцом и Клериваном. С тех пор как мне исполнилось девять лет, я некоторое время брала уроки у сотрудника отдела образования. Но учителем в то время был не Клериван. До этого он перешёл на другую должность? Как бы то ни было, "класс", на который ссылается Клериван, является своего рода классом-преемником и был первой официальной оценочной платформой, на которую поднялись дети Ромбарди. Согласно плану сотрудника по образованию, дети семьи собираются и обучаются вместе. На первый взгляд, это может показаться просто легкой домашней тренировкой, но это было совсем не так. Скорее, в нем было много жестокости. Во-первых, не было установленного возраста, с которого можно было посещать занятия. Только дети, которые были признаны готовыми посещать занятия, независимо от возраста, имели право посещать их. Естественно, уровень детей выявляется в зависимости от возраста, в котором они начинают посещать занятия. Во-вторых, возраст не был определен даже для того, чтобы бросить занятия. Просто однажды мне сказали: ’Тебе больше не нужно ходить на занятия’. Так было со мной в прошлом. Конечно, это был не выпускной, но меня больше не лишали права посещать занятия. И, наконец, оценки, сделанные во время каждого занятия, доводятся до сведения моего дедушки. Одним словом, это означало, что нынешний Клериван Феллет был подобен прямой линии, которая могла бы соединить меня и моего дедушку. И что он пришел сюда сам. «Его прислал мой дедушка?» Я едва подавила смех, который, казалось, вырвался из уст моего дедушки, который сиял в его глазах, когда он увидел меня. Когда я уставилась на него без какой-либо особой реакции, Клериван, слегка нахмурившись из-за чего-то, что мне не понравилось, спросил меня, кладя книгу передо мной. – Я слышал, что вы читаете эту книгу. «Да, я читаю это со вчерашнего дня.» «Это так. Если да, то что это?» Похоже, он проверяет, действительно ли я могу сейчас читать эту книгу. Хорошо было прочитать это заранее вчера вечером. Ну, сделав вид, что немного задумалась, я ответила. – Я только что немного прочитала, но в южных лесах моей страны живут странные люди. Это книга, в которой рассказываются истории о них. Клериван выслушал мою историю и, казалось, немного смутился. Вы, наверное, подумали, что я ношу книги, как игрушку. Я понимаю. Конечно, что было подозрительно читать книгу со сказками или книгу, которая заставила бы даже взрослого заскучать для семилетней девочки. Я посмотрела на Клеривана с улыбкой в позе «Спрашивай что угодно». – Как зовут автора, который написал эту книгу? – Там на обложке написано «Лопили»? – Каково было содержание главы ? – Некто по имени Лопили рассказывал, как до него дошли слухи о жителях юга. – Хемм....- Это был Клериван, который потерял дар речи от моего беспрепятственного ответа. Я спросила с невинным выражением лица, будто я ничего не знаю. – Вы пришли сюда, потому что хотите прочитать эту книгу? Не хотите ли одолжить её? Я протянула толстую зеленую книгу Клеривану и сказала. – Мне любопытно, что за этим стоит, но я могу прочитать это позже. – Хм. Все совсем не так. Я уже прочитал её, так что ты можешь продолжать читать. – Ах, это хорошо! - Я засмеялась, держа книгу в руках, как будто я действительно была счастлива. Было так забавно дразнить его подобным образом, было здорово видеть, как дико трепещут эти холодные человеческие глаза. На какое-то время он смутился. Клериван, вернувшийся с тупым лицом, задал мне еще один вопрос. – Есть три слуха, которые слышал Лопили. Что это...? – Подожди минутку, дядя Клериван. – ......Почему? – Ты был неправ.- Я рассмеялась, закатав уголок рта. - Лопили - это не «он», это "она". – Да? – Если вы посмотрите на страницу перед обложкой, там есть список. Полное имя - Абане Лопили. Она женщина-ученый. – Ну, и что же это теперь... Сбитый с толку Клериван открывает книгу и торопливо читает предисловие вниз. О, это весело. Я сказал еще одно слово в адрес Клеривана, который не мог скрыть своего смущения. – Вы уже прочитали это. Вы прочитали приблизительно там. Его плечи вздрагивают, затем уши краснеют. Мне пришлось прикусить мякоть на внутренней стороне щеки, чтобы не рассмеяться. Клериван, который со звуком прикрыл книгу, сказал со страхом, глядя на меня, сидящего с расслабленным выражением лица. – Поначалу будет трудно угнаться за классом. – Я узнаю много нового!- Я кивнула и сказал бодро, как бы приветствуя. – Мы не будем относится к вам по-особенному потому, что вы молоды. Вы будете заниматься со своими двоюродными братьями, которые старше Фирентии. – Я думаю, это будет весело! Как сделать так, чтобы луна выглядела ярче, когда ночное небо темное. Я бы выглядела умнее рядом с ними! Взволнованный, увидев, как я бегаю на своих коротких ножках, Клериван слегка вздохнул и сказал, как бы сдаваясь. -.... И я не дядя. Зови меня учителем." Наконец-то разрешение закончилось! Прежде чем Клериван передумал, я быстро ответил вслух. – Да, учитель! Я хожу на занятия в возрасте семи лет! Возможно, самая быстрая в истории Ромбарди? Как Клериван собирается сообщить о том, что произошло сегодня, моему дедушке? Воображение заставило меня почувствовать себя лучше, и я посмеялась над Клериваном.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.