ID работы: 12678928

Гусуланьский колобок

Джен
G
Завершён
16
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Жил-был в ордене Гусу Лань Цинхэн-цзюнь. Раз как-то говорит он своей жене:       — Поди-ка, жена, по коробу поскреби, по сусеку помети, не наскребешь ли муки на колобок.       Удивилась жена. Но всё равно в затворе больше делать нечего. Она по коробу поскребла, по сусеку помела и наскребла муки горсти две. Замесила муку и состряпала колобок, да не один, а сразу два. Колобки круглые вышли, ладные, с виду не различишь. Только один весёлый да приветливый — того Лань Сичэнем прозвали. А второй тихий, молчаливый — тот стал Лань Ванцзи.       Но не прожила долго жена Цинхэн-цзюня, умерла, да и сам Цинхэн-цзюнь вскоре за ней отправился. А колобков дядя забрал, воспитывать стал, правилам учить да мелодиям разным полезным. Колобки прилежными учениками были, дядю радовали.       Но как-то раз заскучал колобок Лань Сичэнь. Все правила выучены, все книги в библиотеке прочитаны, все мелодии сыграны. Забрался он на окошко, полежал, полежал, взял да и покатился — с окна на лавку, с лавки на пол, по полу к двери, прыг через порог — да в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше.       Катится колобок Лань Сичэнь по дороге, навстречу ему заяц. Чёрненький, с ленточкой красной.       — Колобок, колобок, я тебя съем!       — Не ешь меня, заяц. Давай я тебе лучше на флейте сыграю.       Взял колобок Лань Сичэнь флейту свою, Лебин, и стал играть.       Послушал его заяц и говорит:       — Очень хорошо ты играешь. Только я не заяц, а кролик. Зовут меня Вэй Усянь. А на флейте я тоже умею играть!       Взял он свою флейту и сыграл с колобком дуэтом. Обрадовался колобок Лань Сичэнь да и предлагает:       — А ты приходи к нам, в Гусу. Музыкой будешь заниматься. И брат мой, Ванцзи, очень кроликов любит.       Сказал и покатился дальше.       Катится колобок Лань Сичэнь по дороге, навстречу ему волк. Злющий, рычит, зубы скалит.       — Колобок, колобок, я тебя съем!       — Не ешь меня, волк. Давай я тебе лучше на флейте сыграю.       Взял колобок Лань Сичэнь флейту свою, Лебин, и стал играть.       Послушал волк, покривился, но всё ж скалиться перестал. Говорит он колобку:       — Так и быть, не буду тебя есть. Но ты попусту сюда не забредай. Моя это территория, тут я главный. Зовут меня Цзян Ваньинь.       Отвечает колобок:       — Понял я. А тебе нужно медитации правильной научиться да настои успокаивающие попить, а то ведь этак искажение ци получить можно.       Сказал и покатился дальше.       Катится колобок Лань Сичэнь по дороге, навстречу ему медведь. Злой, хуже волка, глаза кровью налились, идёт, деревья крушит.       — Колобок, колобок, я тебя съем!       — Не ешь меня, медведь. Давай я тебе лучше на флейте сыграю.       Взял колобок Лань Сичэнь флейту свою, Лебин, и стал играть.       Успокоился медведь, прояснился у него взгляд, и говорит он:       — Спасибо тебе, колобок. Будешь ты мне теперь братом названным. Звать меня Не Минцзюэ. Если обидит тебя кто — зови, любого саблей своей зарублю!       Поблагодарил его колобок и покатился дальше.       Катится колобок Лань Сичэнь по дороге, навстречу ему лис. Хвост рыжий, пушистый, а глаза хитрющие.       — Колобок, колобок, куда катишься?       — Качусь по дорожке.       — А что это у тебя, флейта? Сыграй мне, очень я музыку люблю. Меня Мэн Яо звать.       Взял колобок Лань Сичэнь флейту свою, Лебин, и стал играть.       Послушал его лис и говорит:       — Ах, как мелодия хороша. Да жаль, слышу я плохо. Колобок, колобок, подкатись поближе да сыграй еще разок, погромче.       Колобок Лань Сичэнь подвоха не углядел, подкатился поближе и заиграл погромче ту же мелодию.       А лис опять ему:       — Колобок, колобок, подкатись ещё поближе да сыграй последний разок.       Колобок Лань Сичэнь опять подвоха не углядел, подкатился ещё ближе и заиграл снова.       Засмеялся вдруг лис:       — Колобок, до чего ты доверчивый! Как тебя не съел никто до сих пор, не пойму. Я бы и сам съел, да вот заслушался.       Отвечает колобок:       — А пойдём со мной, в Гусу. Я тебе каждый день играть буду. И самого тебя мелодиям нашим научу.       Подумал лис да и согласился. Так и вернулись они вдвоём в Гусу. Дядя на колобка побранился, да успокоился. А колобок Лань Сичэнь с лисом Мэн Яо стали поживать, да добра наживать.      
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.