Король немецких наемников / King of German Mercenaries Том 1

Перевод
R
В процессе
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 1 401 страница, 489 515 слов, 351 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 11 Отзывы 11 В сборник

Глава 305: Написание учебников и международные фонетические символы

Настройки
一 大 Ранним утром следующего дня Марин встала отдохнувшей и побежала одна. Что касается Анджелы, то она не последовала за ней, потому что она была «больна». Позавтракав, Марин пришла в служебную зону перед дворцом и стала заниматься повседневными делами. На самом деле, это в основном подпись или что-то в этом роде. В конце концов, Джеффри также хорошо разбирается в государственных делах. В дополнение к вопросам финансирования, Марин послал людей, чтобы контролировать и предотвращать коррупцию Джеффри, старого бюрократа. В прочем, Марин не хотел слишком много управлять. Помимо подписания и печати, у Марина есть еще одна работа, и она очень важна. То есть - ему надо писать учебники для новой школы... Говоря сленговым языком, Марину не нужно было тратить много времени. В наши дни школы в Западной Европе в основном использовали Библию в качестве своего инструмента. Даже дворянские дети читали латинскую Библию с раннего возраста. Понимаете вы это или нет, сначала запомните его. Затем ответственный за обучение миссионер медленно объяснит вам. Что касается некоторых церковных школ для гражданских лиц, то Библия преподается ученикам на их родном языке. Вообще говоря, только знатные дети изучают латынь. Конечно, дети, которых отправляли в монастырь с раннего возраста, тоже учили латынь. С этой целью Марин решил внедрить двуязычное обучение в ремесленных школах по всей стране. Так называемый двуязычный язык, естественно, немецкий и фризский. Увы, фризский не имеет собственных слов. Пока это просто разговорный язык. На самом деле фризский язык раньше использовал древнее рунское письмо. Однако после завоевания христианами руны были утеряны. Таким образом, нынешние фризские люди обычно обмениваются разговорным фризским языком, в то время как все грамотные люди изучают немецкий. Потому что у немецкого идеальный текст. Марин немного подумала и посчитала, что раз уж фризский похож на английский, то лучше напрямую пользоваться учебниками английского… Поэтому он послал кого-то в Великобританию, чтобы купить английскую Библию в качестве учебника фризского языка. Что касается немецкого языка, то здесь можно не беспокоиться. Эта немецкая версия Библии повсюду в Германии. Кроме того, для удобства обучения Марин также отправила кого-то в Великобританию, чтобы нанять группу неверных миссионеров. Он отправился на континент Восточная Фрисландия под предлогом путешествия на континент Европы, чтобы обучать Фризи, которая очень близка к английскому языку и размещать заказы в местной церкви. В конце концов, в Восточной Фризии остро не хватает образованных миссионеров. Предыдущие миссионеры имели приоритет в снабжении пяти дворянских школ. Поэтому в сельских школах не хватает учителей. В дополнение к грамотным ремесленникам Марин добавил несколько унылых миссионеров в Англии, и большинство из них были миссионерами в Лондоне, чтобы студенты могли выучить чистый лондонский звук... Конечно, как путешественник с современным мышлением, Марин не забыл о фонетике слов. Поэтому Международный фонетический алфавит был просто «изобретен». Потратив много времени, Марин закончил комментировать английскую Библию. Таким образом, если дети выучат Международный фонетический алфавит и получат Библию на английском языке с пометками, они смогут легко ее читать. Однако, когда подошла его очередь аннотировать фонетические обозначения на немецком языке, у Марина возникли проблемы. Потому что в немецком 30 букв, на 4 буквы больше, чем в английском. Более того, Международного фонетического алфавита недостаточно для аннотирования немецких слов. В прошлой жизни Марин выучил английский, но не немецкий. Хотя в этой жизни он может говорить по-немецки, он ни разу не видел немецких фонетических символов, когда складывал... По этой причине Марину пришлось временно разрешить всем заниматься немецким вскользь. Он сам учился обращаться к Международному фонетическому алфавиту и получать немецкую фонетическую таблицу. Кроме того, немецкие диалекты многочисленны. Для удобства Марин естественно установил стандарт. В противном случае фонетическая запись будет затруднена. Первоначально Марин намеревался произносить немецкий язык на хайлендском стандарте, который был популярен в более поздних поколениях. Однако сам Марин не умеет произносить высокий и низкий немецкий. Если вы используете уровень неспособности произношения, вы должны пошутить. В конце концов, Марин решил просто использовать нижненемецкое произношение, популярное на северо-западном побережье Германии, в качестве письменного стандартного произношения. Среди них родной город Марина на Нижнем Рейне, включая Фрисландию, принадлежит Нижней Саксонии, а используемый немецкий язык также называется Нижней Саксонией. Потому что давным-давно княжество Саксония когда-то контролировало большую территорию северной Германии, которая совершенно не похожа на нынешнее княжество Саксония. Даже британцы потомки англо-саксов после перехода через море. Поэтому английский еще называют «англосаксонским». Саксон здесь относится к нижним саксам Северного моря. Когда-то предки британцев и предки фризов жили на северном побережье Германии. Их язык также очень близок или одинаков. Хотя прошли сотни тысяч лет, фризский все еще очень близок к английскому. Поскольку фризы давно исключены из немецкой национальности, язык фризов не менялся тысячи лет. Однако нижнесаксонский язык в районе Нижней Саксонии отличается. Нижние саксы интегрированы в немецкий субъект и находятся под сильным влиянием немцев на Востоке и Юга в Хайленде. Они постепенно отличаются от английского. Однако в целом верхненемецкий и английский языки очень разные; Фризский и английский очень близки; а нижненемецкий язык в северо-западной части нижненемецкого языка находится где-то между немецким и английским языками. Нижнесаксонцы и верхненемецкие все еще могут общаться, просто говорят медленно. Нижнесаксонский язык немного сложен для общения с английским и фризским, но все же у него много общего. Многие слова очень похожи, но произносятся по-разному. Если вы добавите жест, люди, говорящие на нижнесаксонском языке, смогут также общаться с людьми, говорящими на английском или фризском языках. Таким образом, если для аннотации нижнего саксонского языка используется Международный фонетический алфавит, изменения невелики и проще. Если вы используете немецкий акцент в Австрии, вы не сможете общаться с английским... Более того, использование низкоуровневого сакса очень велико. Сфера его применения включает весь регион Нижняя Саксония (позже Нижняя Саксония), а также регион Северный Рейн-Вестфалия (включая Рурский регион, где находится родной город Марин), а также регионы Бремена и Гамбурга на востоке, западная половина региона Шлезвиг-Гольштейн под контролем Дании. В восточной части Нидерландов также популярен низменный саксонский язык, но также используется голландский язык франкской семьи. Другими словами, низкоуровневый саксонский язык имеет широкий спектр применения и ближе к английскому языку, что удобно для модификации и использования международного фонетического алфавита. Поэтому Марин, наконец, решил использовать нижнесаксонский язык в качестве стандарта произношения в учебниках восточно-фризского немецкого языка. При фонетической транскрипции сложно произнести неправильный звук... Значение фонетического алфавита аналогично значению более позднего китайского фонетического алфавита. По сути, Ханью Пиньинь — это китайская система, имитирующая Международный фонетический алфавит. Его основная функция — помочь учащимся распознавать символы и устанавливать стандартное произношение, что очень удобно. Однако не только Марин может изменить международный фонетический алфавит на немецкую версию. Его предыдущая жизнь была обычным студентом, а не языковым экспертом. Поэтому Марин намерен пригласить нескольких ученых, которые также применяют нижнесаксонский язык, для совместной работы над этой работой. Даже если вы не можете нанять студента университета, Кельнский университет, который также относится к нижнесаксонскому региону, является хорошим выбором. В конце концов, взяв за основу Международный фонетический алфавит, можно составить набор немецких фонетических символов. Если Марин делает это сам, это не невозможно, просто нужно время. В конце концов, составление книги требует изучения большого количества информации, ее многократного сравнения и изучения. Как принц, у него куча вещей каждый день. Где я могу это сделать? Вы знаете, Марин не только намерен написать набор немецких фонетических символов, подходящих для немецкого языка, но также намеревается написать немецкий словарь, аналогичный Словарю Синьхуа более позднего поколения ~ www.mtlnovel.com ~. Так что он не мог понять это сам, и у него было не так много времени. Тем не менее, имя редактора, он должен быть висит. Ведь это великое дело, имеющее долгую историю. Такого кредита Марин другим не даст... Итак, Марин на время отложил в сторону немецкие фонетические символы и немецкий словарь и сначала написал учебники по математике для начальных классов... 数学 Математика в 1-3 классах начальной школы очень проста, то есть будут изучены самые основные операции сложения, вычитания, умножения и деления, а затем будут изучены четыре смешанные операции. Пока Марин пишет какие-то простые для понимания упражнения, например, считать уток, считать яйца, вытягивать морковку и прочие наивные вопросы... Кроме того, в учебниках по математике для начальной школы Марин использовал современные арабские цифры (арабские цифры пишутся несколько иначе, чем современные), а римские цифры и греческие буквы были полностью исключены. Конечно, римские цифры и греческие буквы появятся в математике средней школы. Однако в средней школе все еще рано. Ведь первый класс начальной школы еще не начался. У Марин есть время писать учебники для средней школы. Пока что Марине нужно будет только составить учебники для 1-3 классов... Прежде чем были составлены немецкие фонетические символы и словарь немецкого языка, Марин прямо попросила школу преподавать немецкий язык оригинальным способом. Что касается фризского языка, то в качестве учебного материала, естественно, использовалась англоязычная версия Библии с международной фонетической нотацией. Кроме того, Марин также планирует послать кого-нибудь в Соединенное Королевство, чтобы пригласить нескольких ученых для написания небольшого англо-фризского словаря, чтобы помочь студентам выучить фризский ... После того, как фонетическая транскрипция и словарь будут написаны и введены в действие, изучение языка упростится во много раз, а учителям также будет удобно учить студентов писать и произносить, а также способствовать быстрому распространению культуры. Как «изобретатель» и сторонник современных фонетических символов и новых словарей репутация Марина будет беспрецедентной…
22 Нравится 11 Отзывы 11 В сборник