ID работы: 1268491

beauty in the dissonance

Слэш
NC-17
Завершён
411
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 15 Отзывы 53 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Друзей нужно держать близко к себе, а врагов - еще ближе. Если бы Шерлок читал "Крестного отца", он бы знал, что эта максима оттуда, но художественную литературу он считал бесполезной тратой времени, а к выводу пришел сам, при помощи простейшей логики. Из этого же заключения выходило, что самый близкий человек - и есть враг. Так или иначе, у Шерлока было не так много достойных этого звания кандидатур, а если говорить точнее, то всего одна. Овидия Шерлок тоже не читал, но о том, что у врага можно многому научиться, догадался опять-таки сам. Свою просьбу Шерлок тщательно обдумал и четко сформулировал — это было понятно по интонации, по выражению лица, с которой она была произнесена. Майкрофту не составило труда проследить ход мыслей брата и формально согласиться с его умозаключениями. Гораздо больше содержания он удивился самому факту — Шерлок просит его о чем-то, вербально, прямым текстом. Удивить Майкрофта Холмса было практически невозможно, но его экстраординарному братцу это все же удалось. - Я знаю, что у тебя есть опыт в сексе с партнером своего пола, - произнес Шерлок. - Достаточно обширный. Ты решил не оставлять не перевернутым ни одного камня. - Как и ты, видимо. Фактически их дальнейшая беседа не имела смысла — Шерлок просчитал все ходы задолго до того, как переступил порог его квартиры, Майкрофт — сразу же после того, как тот произнес первую фразу. Младший брат настоит на своем, и старшему придется уступить. Как ни странно, эта мысль не вызвала у Майкрофта отторжения или возмущения. Но он все же сказал, просто из уважения к формальностям: - Ты несовершеннолетний. - Не смеши меня. Шестнадцать лет - официально установленный возраст сексуального согласия. Если бы не это, я пришел бы годом раньше. И да, если тебе это нужно, - Шерлок умолк, а затем медленно проговорил, - Я согласен. Майкрофт медлил. - Ты мог бы найти себе кого-нибудь еще. - Мне не нужны отношения. Шерлок был непоколебимо уверен в успехе. Не дожидаясь окончания спора, он начал расстегивать рубашку. Майкрофт задержал взгляд на его тонкой шее, на выпирающих ключицах. Затем продолжил: - В Лондоне полно специализированных клубов. Секс на одну ночь? - Я люблю опасность. Но не тогда, когда дело касается венерических заболеваний. Пару из них весьма сложно вычислить по человеку с первого взгляда. Для более подробного анализа может быть поздно. В конце концов, я недостаточно физически силен, чтобы противостоять взрослому. - Шерлок улыбнулся очаровательно, но насквозь фальшиво. Он действительно выглядел таким хрупким и уязвимым. Майкрофт с трудом сглотнул. Нет, на это он не купится. - Признаёшь свою слабость? - Здраво оцениваю свои возможности, - бесстрастно ответил Шерлок. Рубашка бесшумно скользнула на пол. В движениях Шерлока не было никакого кокетства или эротизма, он просто методично готовился к тому, что сейчас произойдет. И — не вопреки, а именно поэтому — у Майкрофта слегка потемнело в глазах. - Я твой брат, - проговорил он, изо всех сил стараясь вернуть себе способность мыслить трезво. - Это не важно, - Шерлок одним движением стянул с себя брюки вместе с бельем, бросил их рядом с рубашкой. Теперь он стоял совершенно обнаженный и казался еще бледнее на темном фоне, в котором был выдержан интерьер. Не выказывая и тени смущения, Шерлок продолжил говорить, подойдя ближе к креслу Майкрофта: - Инцест опасен для потомков кровосмешения, но нам с тобой, как ты понимаешь, это не грозит. Что касается вопросов морали и нравственности, то я не считаю их значимыми. Как, впрочем, и ты. Иначе в политической карьере нельзя. Кстати, этот аргумент должен был идти первым. Туше, - Шерлок триумфально улыбнулся. Майкрофт вернул улыбку: - Ты кое-что упустил из виду. Я мог просто сказать «нет» и выставить тебя отсюда, безо всякой аргументации. - Но ты этого не сделал. - Именно. Шерлок пожал плечами, как бы говоря «я все равно добился своего», но торжествующее выражение исчезло с его лица. - И что дальше? - сухо спросил он. Майкрофт уже пожалел о своих словах, он сказал это по привычке оборачивать любую ситуацию в свою пользу; возможно, в этот раз все же стоило позволить брату насладиться победой, к слову, вполне заслуженной. В конце концов, Шерлок действительно не выбрал случайного партнера, а пришел именно к нему. Проявил доверие. - А чего ты хочешь? - ответил Майкрофт, стараясь, чтобы его голос звучал как можно мягче. Он поднялся с кресла и подошел к брату, легонько коснулся тыльной стороной ладони его скулы. Шерлок впервые за весь вечер отвел взгляд, но прикосновение не прервал. - Не знаю. То есть, с теоретической стороной вопроса я, конечно, ознакомился, но мне не хватает практических знаний. Я думал, ты поможешь мне с этим, - он снова поднял глаза, и от его слов и взгляда у Майкрофта перехватило дыхание, он смог только кивнуть. Провел по щеке вниз, осторожно — по линии подбородка, большим пальцем, едва касаясь — по дрогнувшим в усмешке губам Шерлока. - Щекотно. - А так? - Майкрофт подался вперед и поцеловал брата, твердо придерживая ладонью его затылок, но Шерлок и не думал отстраняться. Послушно приоткрыл губы и замер, предоставляя ему полную свободу действий, а сам весь обратился в восприятие, стараясь зафиксировать в памяти как можно больше информации: размытое на столь близком расстоянии лицо Майкрофта, тяжелое дыхание и влажный звук поцелуя, и приглушенный стон, кажется, собственный, легкие прикосновения к шее, груди, по животу, уже увереннее, требовательнее – коротко остриженными ногтями по спине, вверх и вниз. Еще один стон – опять собственный, когда брат сжимает его ягодицу, резко притягивая к себе, максимально близко, и обнаженная кожа трется о теплую ткань, - Майкрофт даже дома соблюдает дресс-код. Прервав поцелуй, братья некоторое время внимательно смотрят друг на друга. Шерлок в легком замешательстве, он не представляет, что нужно делать дальше, разум подсказывает, что секс – это взаимодействие партнеров, то есть ему тоже нужно… Он прикасается к щеке Майкрофта, точно так же, как тот несколькими минутами ранее, и так же проводит кончиками пальцев по шее, по груди, царапая сквозь рубашку, пытается расстегнуть пуговицы, но старший брат перехватывает его руку. Держа за запястье, он подводит его к креслу и усаживает, а сам опускается на колени и разводит бедра Шерлока со словами: - Всё удовольствие сегодня – тебе, мой маленький эгоист. Майкрофт дразняще проводит кончиком языка по его члену, слизывает выступившие на головке капли преэякулята, и медленно вбирает в рот. Это первый раз, когда минет делает он, а не ему, но и так понятно, как нужно действовать - механика очевидна. Первые движения он совершает осторожно, привыкая, затем ускоряет темп и берет глубже, чувствуя, как Шерлок подается бедрами ему навстречу. Майкрофт поднимает глаза, не выпуская член изо рта, и видит сосредоточенный взгляд Шерлока. Возбуждение — помимо эрекции — выдает только прикушенная губа и побелевшие пальцы, до скрипа стискивающие кожаную обивку подлокотников. Затем Шерлок запрокидывает голову, принцип он понял, дальше смотреть незачем, к тому же зрение становится неприятно размытым. Он чувствует, как Майкрофт берет его за руку, тянет ее на себя, ощущает под их переплетенными пальцами мягкость волос и вцепляется в них, нарушая всегда такую идеально выверенную, тщательно уложенную прическу брата, тянет и дергает, до боли. Оргазм приближается сладко-горячей пустотой внутри, шумом в ушах, заглушающим всё остальное, даже его никогда не смолкающие мысли. Так хочется потерять контроль и окончательно упасть в это ощущение, но поставленная задача еще не выполнена, и он находит в себе силы сказать: - Стой. Хватит, - он отстраняет Майкрофта, такого непривычно растрепанного, с розовыми пятнами румянца на бледном лице и темными припухшими губами, совсем не похожего на себя. Шерлоку не нравится эта непохожесть, он машинально приглаживает его волосы, легко проводит подушечками больших пальцев по щекам, словно стараясь стереть лихорадочный румянец. - Не понравилось? – спрашивает Майкрофт. - Минет – это не то, чего я хотел. Нужен настоящий секс. - Шерлок, я не хочу... трахаться с тобой. - Очевидная ложь, - Шерлок сползает на пол, садясь рядом с братом, сжимает сквозь брюки его стоящий член и продолжает уже низким, хриплым шепотом, склонившись к его уху. - К тому же я пришел не за удовольствием, а за информацией. Это решение не было легким, но я выбрал именно тебя. И ты согласился. Ты обещал. Майкрофт считал, что удивить его практически невозможно, но сегодня Шерлоку уже удалось это сделать. То, что он удивит сам себя, считалось невозможным абсолютно. И тем не менее, в этот момент он, человек, чьим вторым именем было «контроль», а третьим - «самоконтроль», издал какое-то почти звериное рычание, и навалился на младшего брата всем телом, с силой прижимая к полу, яростно и грубо целуя с закрытыми глазами, куда придется — губы, подбородок, скулы, прикусывая мочку уха и впиваясь в шею, отчего Шерлок выгибается и бормочет со стоном что-то неразборчивое. Он успевает подумать, что от этих звуков может окончательно потерять контроль над собой, но происходит ровно наоборот. Порыв стихает, оставляя лишь ноющее, пульсирующее возбуждение. Майкрофт открывает глаза. Шерлок все так же смотрит на него, выжидающе, внимательно: - Думаю, пора начать. У тебя есть любрикант? - Да, - отвечает он, - в спальне. И здесь, в нижнем ящике стола. - Всегда держишь смазку поблизости? Твоя предусмотрительность просто не знает границ, Майкрофт. - Как видишь, это оказывается полезным. Но презервативов здесь нет. - У меня есть. Не хочется вставать, не хочется выпускать Шерлока, но приходится. Небольшой тюбик смазки на водной основе предсказуемо занимает свое положенное место под папкой с резервными копиями досье на его подчиненных, пока еще не очень толстой, но стремительно набирающей объем — своеобразная ирония. Обернувшись, он видит, как Шерлок встает на колени и прогибается в пояснице — всё по учебнику «Анальный секс для начинающих»; он, как и сказал, ознакомился с теоретической базой и основными принципами. Но секс — это не только принципы и механика. «По крайней мере, - поправляет себя Майкрофт, - в этом случае». Подойдя к Шерлоку, он разворачивает его к себе лицом, укладывает на спину, ответив на непроизнесенный вопрос: - Так ты сможешь увидеть больше. И мысленно добавляет «и я тоже». Он выдавливает любрикант на пальцы и начинает подготавливать Шерлока, слушая резкие шипящие вдохи сквозь плотно сжатые зубы. А затем судорожные хриплые выдохи с едва слышным стоном, когда пальцы надавливают на простату. И, наконец, разочарованное мычание, когда Майкрофт прерывается, чтобы расстегнуть ремень, спустить брюки, надеть презерватив и добавить еще смазки; он постоянно ощущает на себе этот его чертов взгляд – изучающий, запоминающий, чтобы потом – позднее, сейчас на это не хватает ресурсов – проанализировать всё, сделать выводы и разработать методику. Майкрофту прекрасно знаком этот взгляд. У него и самого такой же. Когда старший брат входит в него, осторожно и медленно, Шерлок стонет от боли, но не прекращает смотреть. Общая картина опять размывается, но детали становятся видимыми, почти осязаемыми, болезненно четкими: капельки пота на висках, прилипшая ко лбу прядь волос, микроскопические брызги чернил на ладони, которой Майкрофт сейчас обхватывает его член, толкаясь в него сильнее, быстрее, задевая простату, отчего вверх по позвоночнику проносится оглушающий разряд наслаждения, замыкая в мозгу, поле зрения сужается до предела, и Шерлок видит только глаза Майкрофта, видит в них знакомое выражение - у него самого точно такое же. Он кончает с беззвучным задыхающимся всхлипом, на несколько долгих секунд полностью утратив способность воспринимать что-либо. Затем ощущения появляются снова, Шерлок чувствует, как Майкрофт выскальзывает из него, стягивает презерватив и наваливается сверху, изливаясь на его живот, как смешивается их теплая сперма, как брат, тяжело дыша, прижимает его к себе, что-то тихо шепчет прерывающимся жалким голосом на ухо. Что-то, очевидно, весьма абсурдное, соответствующее моменту. Хочется ответить, но говорить сейчас нет никаких сил. И нет сил смотреть на Майкрофта, на такого Майкрофта, растрепанного, оправдывающегося, с виноватым взглядом. Ощущать на себе его руки почти неприятно. Шерлок выворачивается из объятий, наспех вытирает живот своей рубашкой и натягивает штаны. Он направляется к двери, намереваясь поскорее принять душ. - Посткоитальный синдром. Так уж устроена химия человеческого тела. После соития всякое животное грустно, - произносит ему вслед Майкрофт. Шерлок отвечает, не оборачиваясь: - Человек вообще устроен весьма глупо. По крайней мере, в том, что касается физиологии. Я и раньше в этом не сомневался. - Противостоять природе не менее глупо. - У тебя мания величия. Ты - не природа. - И все равно ты... Шерлок выходит, не дав ему закончить фразу. И только тогда Майкрофт позволяет себе торжествующе улыбнуться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.