ID работы: 12691430

Катись к дьяволу, Джек!

Слэш
PG-13
Завершён
125
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
125 Нравится 7 Отзывы 20 В сборник Скачать

×

Настройки текста
«Чёрная Жемчужина» практически не изменилась за всё то время, которое её бывший капитан отсутствовал по вынужденным обстоятельствам. Темные доски скрипели под ногами, паруса шелестели точно также, как и некоторое время назад, когда он в последний раз мог наслаждаться этим звуком свободы на её борту. Шум со стороны команды был по-прежнему непринуждённым, и лишь единственная вещь изменилась с тех пор. Джек на носочках разворачивается, цепляясь рукой за стеньванты и смотрит на ту часть судна, где находился штурвал. Буквально спиной несколько секунд ощущал на себе чужой взгляд. И чутье не подвело. Синие глаза капитана Барбоссы едва не прожигали в нём дыру. Мужчина, кажется, даже моргать не планировал: все время смотрел только на шатена, вызывая у того весьма неоднозначную реакцию. У каждого на уме были свои мысли, но Джек знал, что ему здесь были не слишком рады. Но вовсе не из-за какой-либо ненависти. Тогда в чем же дело? Терпеть это не было никаких сил. Воробью не было смысла думать и гадать о поведении бывшего напарника. Он торопливо покидает марс, спускаясь по нижней гросс-мачте, и привычной шаткой походкой направляется к Барбоссе. По дороге ловко избегает столкновений с другими матросами и толкает одного бедром с пути так, что тот чуть не перелетает за борт. И хотелось бы ему выместить свой гнев и недовольство по поводу нежеланного гостя, только вот строгий, задумчивый взгляд капитана вынуждает молча проглотить ком в горле, состоящий из грубых слов, и продолжить заниматься своими делами. Никто не решался идти против Барбоссы. — Хэ-эй, капитан, — оказавшись рядом с мужчиной, Воробей проводит рукой по своей заплетенной бородке, массируя пальцами несколько бусин, чем привлек внимание собеседника, — смотрю, вы сегодня не слишком в настроении! — Оно было лучше до твоего появления, — фырчание и низкий тон голоса Гектора вызвали у Джека только задорную ухмылку. Оба прекрасно догадывались, где скрывается настоящая правда, но у каждого имелись свои причины молчать на этот счёт. Бывший капитан встал бок о бок с ним и коснулся пальцами руля. — О, неужели? — Что тебе нужно, Джек? — старший готов был закатить глаза, но сдержался. Неосознанно сменил тему, явно не желая обсуждать себя. — Мне? Нужно? Вот так сразу? — совсем немного наигранно удивился шатен и взмахнул руками в стороны. — Старина Гектор, ты очень плохо меня знаешь! Разве я не могу просто поговорить с тобой и поинтересоваться твоим состоянием, раз у нас есть время? Ребята здесь не очень разговорчивые, но тебя ведь я знаю дольше остальных. Уверен, ты не против составить мне компанию. Он делает короткую паузу, осматривает палубу и проклятых, находящихся на ней. Только после этого переходит на слышимый всем шепот, прикрывая рукой рот. — К тому же, как тебе с ними не скучно? Я знаю, тебе явно не хватало хорошей компании. И, о, какое счастье! Я здесь, готов дружелюбно предложить руку помощи, — улыбка растянулась по лицу Джека. — Заметь, даже не смотря на то, что вы мне угрожали пистолетами. Если бы Барбосса не знал Джека так хорошо, как это было на самом деле, он непременно обронил бы челюсть от такого «душещипательного» предложения. Но вместо этого он вздохнул, скептически наблюдая за подмигиванием в свою сторону. Даже поморщился, сводя брови к переносице. Только чужие глаза ожидали ответа, и ему пришлось подавить желание схватиться за саблю, чтобы стереть со знакомого лица ухмылку. — Ты хуже любой занозы в заднице, Джек Воробей, — хрипло прошипел Гектор и подозвал рукой одного из ребят, чтобы тот встал за штурвал. — Капитан Джек Воро-.. Резко возникшее дуло пистолета у горла сподвигло замолчать и медленно сглотнуть слюну. — Как скажете, капитан.

***

Полуденное солнце выжигало все, чего касалось, пропитывая теплом стены корабля. Оказавшись в самой главной, практически неприкосновенной людьми, каюте, Воробей застыл на месте. Душный воздух протиснулся в лёгкие и вызвал те самые пропитанные ностальгией воспоминания. Барбосса в это время совсем не обращал внимания на вынужденного собеседника. Вместо этого он инстинктивно обошел стол и скинул на него шляпу. Ладонь прошлась по влажным от пота волосам, приглаживая выбившиеся из прически немного кудрявые локоны. Без головного убора он чувствовал себя голым на душу, но находиться в таком помещении при параде было выше его сил. Тем более, красоваться перед Воробьем не было никакого смысла. — Неплохо ты здесь устроился, — изрёк «гость» и подошёл к серванту. — Я же надеюсь, мы не просто мило беседовать собрались, как старые добрые подружки. Украшенные кольцами руки потянулись к деревянным ручкам и выдвинули те вперёд, открывая на обзор все содержимое полок. Помимо прочего хлама и пыли, которые там имелись, глаза пирата зацепились за нужную вещь, которая вскоре оказалась в его объятиях. Вот по чему Джек скучал, так это по хорошему, качественному рому. Капитану оставалось лишь свыкнуться с наглым характером и манерой поведения шатена, поэтому он выставил из ящика стола два прозрачных стакана. Со вздохом он проследил за тем, как бутылка открывается ловкими грязными пальцами. Первый глоток крепкого алкоголя ожидаемо обжигает горло, но вместо резких ощущений от привычки оба мужчины чувствуют лишь тепло, которого и без того чересчур в их организмах. Но не смотря на это, тела всё равно спокойно принимают градус. Опустошая ёмкости, никто не решается проронить хотя бы одно слово, словно момент нежеланного воссоединения будет нарушен. Или всё же желанного? Ожидаемого? Барбосса щурится и наблюдает из-под век за чужими действиями. Ни одно движение Джека не изменилось с тех пор, когда они позволяли себе пить вместе. Словно всего того времени просто не было между ними. — Всё такой же упёртый, как козел, — ни с того, ни с сего говорит Гектор и усмехается. Алкоголь расслабляет совсем немного. — Мне казалось, выбравшись с острова ты должен был поумнеть хотя бы на долю. Но это невозможно. — А ты всё также слеп, — пожимает плечами Воробей и отпивает прямиком с горла. Слова вызывают в капитане недоумение во взгляде. Слеп? Но он прекрасно видел всё, что происходит перед носом. Даже способен различить среди людей тех, кто затеял заговор против него. Он был весьма проницательным. Но Джек Воробей, как он знал, редко говорил пустые слова. Пусть глупости чаще вылетали с его уст, но в такие моменты он был серьёзен. Как раньше. — Ты не о том думаешь, дружище, — перекатывая медленными движениями жидкость в стекле, он углубился в свои мысли и перевел глаза на Барбоссу. — Время идёт, но ты, как раз, не меняешься. Не я. Ты упускаешь очень многое. У тебя старое мышление. Примитивное. Отрицание читалось на его лице, но пират всем видом показывал, что готов слушать дальше. Небольшая порция рома, отобранного из теплых ладоней Джека, позволила ещё немного побыть слушателем. Из любопытства. С палубы послышался крик, предупреждающий быть осторожными. Не успев среагировать, следом за ним судно шатнуло с такой силой, что мужчины едва смогли удержать равновесие. Качка была привычным делом, но пока тело постепенно ослаблялось выпитым, было тяжело устоять ровно. Следом за первой волной последовала вторая, более сильная, которая крепко накренила «Черную Жемчужину». Барбосса толкнулся бедром об угол столешницы и поморщился. Воробей прижался плечом к серванту, но, как только корабль принялся возвращаться в обратное положение, ноги сами повели под наклоном его вперёд по каюте, вынуждая врезаться прямо в стол. Ещё бы немного, и мужчина непременно перекувыркнулся через него сверху, приземляясь в чужое кресло. Но всё обошлось парочкой поваленных бумаг и чернил на пол. — Твою мать, Джек, — как только обстановка устаканилась, Гектор подошёл к поваленным вещам и склонился над ними. Руки потянулись к испачканным листам, сжимая их и, в итоге, сминая в ком. Капитан медленно выпрямился, рассматривая испорченную белизну, а затем рассерженно кинул их в собеседника. Тот прилично дернулся и возмущённо уставился на Гектора. — Эй! Что за вздор? Я тут при чём? Похоже, что я мог бы контролировать океан? Важные бумажки нужно хранить в надёжных местах! — взмахнув бутылкой, возмутился Джек. — Нам за эти документы могли столько денег дать, сколько тебе и не снилось, идиот! Не контролируя себя и своё тело, он быстрым твёрдым шагом оказался рядом с мужчиной и схватил его за грудки, приподнимая выше. Искры негодования трещали в зрачках капитана, но усмешка на лице Джека Воробья в один миг заставила Барбароссу почувствовать себя проигравшим, словно его застали врасплох, как провинившегося ребенка. Ему на мгновение показалось, что в каюте стало ещё более душно, но пальцы отказывались разжиматься, дабы отпустить одежду человека напротив. — Вот видишь? — хмыкнул Джек, задирая подбородок выше. — Ты либо действительно слепой, как я говорю, либо пытаешься самого себя отговорить от желаемого. — Что за чепуху ты несёшь? — Я вижу тебя насквозь, капитан, — прищуренный взгляд был направлен прямо в голубые глаза мужчины, и пират сделал ещё несколько глотков рома, не отвлекаясь от чужого лица. — Я чувствую тебя каждой клеткой своего тела. Меня не проведешь. — Хватит нести этот бред! — в голосе Гектора промелькнул испуг, и он тут же отпустил Джека. Бывший капитан «Черной Жемчужины» только растянул губы шире, вытягивая из кармана штанов знакомую всем вещицу. Не задумываясь, он кидает её на кровать, а затем кивает мужчине в её сторону. Он улавливает его непонимание, и по сему с большим интересом наблюдает, когда до Барбоссы доходит осознание. — Не веришь мне, проверь компас, — усаживается в капитанское кресло и закидывает ноги на стол прямо в ботинках. Старший догадывается, насколько абсурдной является ситуация. Догадывается, что может показать стрелка указателя, и не уверен, что хочет удостовериться в этом. Каковы шансы, что он не прав? Дрожащими пальцами Барбосса подхватывает компас и поднимает крышку. Щелчок заполняет тишину каюты, после которой слышится бултыхание алкоголя в стекле. Воробей совершенно спокойно продолжает потреблять ром, словно не замечая, как быстро выветрился даже малейший градус из головы знакомого. Тот внимательно наблюдает за тем, как наконечник стрелы медленно поворачивается в противоположную сторону. Очевидно указывает на второго человека в помещении. — Ну что? — с издёвкой интересуется Джек, даже не поднимая глаза. — Ещё хочешь сказать, что я не прав? Взволнованный происходящим, Барбосса делает несколько шагов в сторону. Указатель по-прежнему закреплён за шатеном. Капитан резко захлопывает крышку компаса и кидает предмет на стол с видом полного несогласия. — О-он сломан, — громче обычного заявляет, прочищая внезапно охрипшее горло. — Ну же, капитан Барбосса, не начинайте эту сцену. Каждый раз, как только правда будет настроена против вас, вы начнёте сдавать позиции и отступать? Так поступают только трусливые пираты, — усмешка Джека заполнила помещение, перебивая беспокойное тяжёлое дыхание капитана. — Я знаю, что ты выше это-.. — Держи свой язык за зубами, Джек, пока я тебе их не выбил! — практически прорычал каждое слово мужчина и отбросил компас в сторону его нынешнего хозяина. Шатен с интересом и некоторой игривостью посмотрел прямиком в синие глаза собеседника. Услышанное казалось ему чем-то забавным, удивительным, от чего он не смог проконтролировать реакцию на лице должным образом. Это был вызов, определённо он. — Неужели? — новый глоток рома последовал сразу после вопроса, и небольшая капля алкоголя не смогла добраться до рта, медленно стекая по подбородку, опускаясь к шее и скрываясь за воротником потрёпанной рубашки, вынуждая Гектора медленно и жадно проследить за этим. Что не ускользнуло от взгляда другого пирата. — Ах, знал бы ты, какие вещи можно вытворять языком! Хотя, откуда тебе знать, ты же у нас сама неприступность и невозму-.. Джек ни чуть не пожалел, что говорил всё это в расслабленном тоне, не обращая внимания на окружающий мир. Ему честно нравилось дразнить Барбоссу, но он не ожидал, что тот решится что-либо предпринять, кроме как подставить пистолет к его виску и быть готовым спустить курок в любую секунду. Он вновь не успел закончить предложение, потому как его нагло и резко потянули за плечо, вынуждая подорваться с места. Как и обещал, капитан «Чёрной Жемчужины», не со всей силы, но и не слабо, врезался костяшками пальцев в челюсть Джека. При этом он ощущал полное удовлетворение после удара, наблюдая за тем, как лицо мужчины заметно вытягивается. Только губы пострадавшего растягиваются в улыбку, словно тот только и ждал, когда у Гектора сорвёт крышу. В волнении пират бьёт его второй раз, совсем не дёргаясь, когда полу пустая бутылка выскальзывает из чужих рук и разбивается о пол, позволяя жидкости проникнуть на подошву ботинок. — Ты можешь бить меня, сколько душе угодно, — Воробей неспеша ощупывает себя и проверяет, не съехал ли куда в сторону его прикус, — но мы оба прекрасно знаем, что это ничего не изменит. Правда есть правда. От чего ты пытаешься убежать, Гектор? — Я не пытаюсь, — но делает два шага назад. Его зрачки сами собой сузились, он находится без возможности оторваться от чужого внимания. Будто дверь в клетку, куда он попал, вот-вот захлопнется. Наконец, приходя окончательно в чувства, Джек может выпрямиться и посмотреть с некоторой жалостью на собеседника. Это точно не тот человек, которого он знал раньше. Гектор Барбосса был отчаянным, решительным пиратом, для достижения своих целей который мог поставить на кон едва ли не всё, что имел, нарушить правила, если это требуется. Сейчас же он выглядел хуже загнанного зверя, стоящего лицом напротив своего страха. Страх. В голове Джека что-то окончательно щёлкнуло, механизм пришел в действие, и он удивлённо уставился на мужчину, который ещё больше опешил от такой реакции и отступил ещё на шаг. — Ты боишься меня? — тихо спросил бывший капитан корабля. Ответа на последовало, но Воробей понял его и без слов. Он осторожно ступил вперёд, проверяя Барбоссу на реакцию, но тот не шелохнулся. Тогда он неспеша двинулся в его сторону, ступая прямо по крошкам битого стекла и откладывая компас на стол. — Почему, Гектор? — оказавшись буквально на шаг близости к капитану, шатен растерял всю свою игривость и теперь серьёзно смотрел на старшего. — Ты сам знаешь ответ. Барбосса ступил ещё назад, но ноги тут же упёрлись в край кровати. От неожиданности он потерял равновесие и машинально потянулся вперёд рукой, чтобы схватиться за что-либо и устоять. Естественно, его пальцы крепко сжались на плече Джека, но тот, будучи расслабленный ромом, не смог удержать товарища и полетел следом за ним. Он навис сверху, облегчённо вздыхая, потому как успел расставить руки по бокам от головы капитана. Получать вновь из-за чужой неловкости ему не хотелось. Только теперь их положение оказалось более шатким, чем за секунды до этого. Светлые волосы растрепались на бардовом полотне покрывала, а голубые глаза ещё более испуганно смотрели на младшего. Гектор, спустя некоторое время в тишине, понял, что происходит, и тут же попытался подскочить с места, только вот у человека сверху были другие планы. Воробей не желал отпускать его, и окончательно оседлал чужие бедра, придавливая всем весом. Руки не держал, но знал, что в этом нет теперь никакой необходимости. — Ты хуже морского дьявола, Джек, — на выдохе проснёс Барбосса и его ладони мягко, совсем осторожно, местами неловко легли на мужскую талию. Деваться было некуда, и он понял, что другого выбора нет. — Проще пойти на дно, чем сдаться тебе. Но в моём положении даже это невозможно. — Я всегда говорил, что без меня ты не справишься! — усмехнулся Джек и склонился над чужим лицом, пристально наблюдая. — О, лучше б ты сдох ещё там, на острове. Так сложно было? — хрипло и обеспокоенно хмыкнул в ответ Гектор, окончательно расслабившись. Он знал, что это было последней попыткой сопротивления, и теперь у него нет ни малейшего шанса избежать этого наглого пирата в своём окружении. — Я просто был в курсе, что ты будешь скучать по мне, — чуть ли не промурлыкал Воробей ему на ухо. — Разве я мог оставить тебя одного? Само собой, нет. Я же.. Гектор не мог больше терпеть чужую речь. Прижимая пирата ближе, буквально вжимая его руками в свои бедра, он наклонил Джека ниже, дабы не тянуться, и грубо припал к его губам своими. Сухая кожа Барбоссы впитывала себя ту влагу чужих губ, смоченных алкоголем, словно губка. Оба понимали, что могут обойтись без лишних движений и совершенно не шевелиться, но как только чувствительное касание передалось им током по спине, уже никто не мог сдерживаться. Они втягивали друг друга в отчаянный, жадный поцелуй, словно пытались отыскать воздух среди толщи воды. И не смотря на свою уверенность в действиях, руками Гектор не мог сдвинуться по талии ни на сантиметр. В отличие от ладони Воробья, которая уже забралась к нему в волосы, приподнимая голову и притягивая ещё ближе, дабы позволить языкам сплестись вовсе не в танец, а в целую битву между собой. За ту минуту, которую они не могли оторваться друг от друга, как дикие звери, Барбосса ощутил невероятный спектр эмоций: его кидало и в жар, и в холод, дыхание перехватывало настолько, что головокружение не заставляло себя долго ждать. Пират был рад, что они находятся в горизонтальном положении, иначе ноги непременно подвели бы. Он знал, что Джек не просто целовался с ним. Он буквально сводил его с ума. И, боги, как же ему не хватало этих эмоций раньше. Будто именно Джек Воробей был спасительным эликсиром от проклятия, лежавшего на капитане. Когда в последний раз он чувствовал подобное? Даже до того, как они накинулись на это чёртово золото, у Барбоссы не было ничего подобного ни с одной женщиной! Как только губы покраснели и приятно ныли от подобных терзаний, пираты неохотно отстранились друг от друга. Джек, не позволяя распознать по глазам собственные ощущения, смотрел на Гектора сверху. Его рука, на удивление, заботливо выбралась из-под затылка, и мужчина коснулся взъерошенных во время поцелуя локонов волос, убирая их по возможности в сторону. Ему хотелось смотреть в светлые глаза без единой помехи, дать волю себе и показать, что в нём нет ничего опасного, ничего сверхъестественного, чего стоит боятся. Ведь, кажется, после того, как они чуть было страстно не поедали друг друга, никто не умер? Разве что, если бы кто-то решил без спроса заглянуть в капитанскую каюту, сердце или нервы непременно бы сдали от картины, открывшейся взору. И то, нет никого на «Жемчужине», кто бы мог уйти на тот свет так просто. — Ну и? — уголки губ Джека самодовольно поползли вверх. — Что? — Выходит, мне нужно больше болтать, чтобы ты стал решительнее в своих действиях? Гектор максимально недовольно нахмурился и закатил глаза, с тихим стоном скидывая с себя бывшего капитана и напарника куда-то рядом на кровать. — Катись к дьяволу, Джек, пока я сам тебя не пустил на корм к акулам! Он резко поднимается с места под чужой звонкий смех и начинает приводить себя в порядок. Сам едва способен скрыть нарастающую улыбку, такую глупую, теплую, и которую обязательно нельзя показывать этому наглецу. — Ты тоже мне очень нравишься! — счастливо крикнул напоследок Воробей, наблюдая, как Барбосса максимально быстро натягивает на себя шляпу и покидает каюту.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.