ID работы: 12693812

Dishonored: (не очень) краткое содержание

Джен
R
Завершён
37
автор
Аксара бета
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 16 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Джессамина: стряхни свою жопу с моей кровати Джессамина: и вали за лекарством от крысиной чумы Корво: мне ко второй Джессамина: вали, говорю Джессамина: налогоплательщики дохнут Корво: годовое турне по островам за казенный счет? Корво: ладно, я в деле *спустя год* Корво: нихуя тут разруха Корво: нахер я вообще вернулся? Эмили: поиграй со мной в прятки Корво: точно, именно об этом я весь год и мечтал Соколов: положь сидр взад, он мне для композиции нужен Джессамина: есть чо? Корво: ага, белый лист с Серконоса и охуенное пойло из Тивии Джессамина: а с чумой что? Корво: а с чумой все отлично, цветет и пахнет Джессамина: вот ни разу не удивлена Дауд: сюрпра-а-айз! *убивает Джессамину* Дауд: *похищает Эмили * Эмили: ну нихуя себе в прятки поиграли Корво: пизда Берроуз: слыш, Аттано, признайся, что замочил императрицу, ничего мы тебе не сделаем Берроуз: а не, я передумал, мы казним тебя завтра Корво: кажется, пора делать ноги Корво: полгода об этом подумывал, но щас точно пора Сэмюэль: добро пожаловать в лодочку Сэмюэль: авось, доплывем, не такая уж она дырявая Корво: не так я себе представлял, что меня увезут на большом белом корабле Сэмюэль: слыш ты, щас вплавь добираться будешь Хевлок: дарова, это «Песья яма», место для таких отбитых, как мы Хевлок: нам надо восстановить порядок в империи и найти девчонку Корво: чот это всем в последнее время надо Хевлок: с нас койка и маска, с тебя все остальное Корво: охуенная сделка, дайте две Чужой: а вот и я, здарова Корво: ты ваще что за хрен и чего тебе надо Корво: только не говори, что порядок в империи Чужой: не, мне так, чисто со стороны позырить Корво: вуайерист сраный Чужой: а вот щас обидно было Чужой: на тебе мою метку, хрен счистишь теперь Хевлок: смари сюда, идешь и пиздишь верховного смотрителя Корво: а он тут при чем Хевлок: ну надо Хевлок: заодно спасешь Мартина, охуенный чувак, мы с ним в карты играли Каллиста: и моего дядю Каллиста: не настолько он охуенный, но дорог мне как память Корво: а старушку через дорогу не перевести? Старая Ветошь: здравствуй, мальчик, спаси бабушку от бандитов Корво: о, а вот и старушка Старая Ветошь: спаси бабушку, пока она на тебя полчища крыс не напустила Корво: … Мартин: спасибо, ну я пошел Корво: э, а проставиться за спасение? Мартин: я сделаю вид, что не знаю, кто тебе хер на руке намалевал Корво: и тут подгадил, пидарас Карноу: эт вот щас чо было? Корво: ты едва не отдал концы Корво: этот перец пытался тебя травануть, а я собираюсь его убить Карноу: погоди-погоди, ты чо такой добрый? Карноу: наложи на него клеймо еретика, пусть помучается Кэмпбелл: АААААААААА Корво: о, шашлычком запахло Кэмпбелл: ты вот щас чо сделал, гондон? Корво: я на тебя не только клеймо, я на тебе еще и хер положил Хевлок: пора на следующую миссию, пойдешь в бордель Корво: ну наконец-то Корво: зуб даю, там я все сделаю, как надо Пендлтон: охлади траханье, там пойдешь к двум моим братьям Корво: я не так себе представлял спасение империи Слэкджов: здарова, Аттано Слэкджов: не-не, маску можешь не снимать, так пикантнее Корво: нихуя ты тесаком ногти чистишь Корво: красава Слэкджов: давай сделку, Аттано Слэкджов: ты мне — ключ от квартиры, где деньги лежат Слэкджов: а я уберу Пендлтонов так, что ты их даже не увидишь Корво: заметано Корво: за куртизанку я все равно вряд ли сойду Все: добро пожаловать, императрица *кланяются * Эмили: это ваще чо за дыра? Корво: тиха, батя все порешает Хевлок: ну нихуя Хевлок: ты выебал императрицу? Корво: угадай с трех раз Хевлок: теперь тебе надо спиздить Соколова Корво: а этот-то нам на хрена?! Хевлок: он знает, с кем ебется Берроуз Корво: мне насрать, с кем ебется Берроуз Корво: а попроще никак нельзя? Хевлок: нит Соколов: бля, выжрал две бутылки виски, а лекарство никак не придумывается Соколов: пойду посплю *валится на пол и засыпает * Корво: охуенно Корво: теперь переть на себе этот мешок с дерьмом Хевлок: колись, гнида, с кем ебется Берроуз Соколов: не ебу Хевлок: не ты, так кто-то другой ебет Корво: а за бутылочку виски скажешь? Соколов: у меня такой сушняк, что за бутылочку виски я выебу даже Берроуза Чужой: ну блин Чужой: ты прошел уже пол-игры и все еще никого не замочил Чужой: скучна Корво: на понт берешь? Корво: начну всех мочить, чо с империей будет? Чужой: да ей полюбасу пизда Хевлок: значится, пойдешь на жутко понтовый прием к ледям Бойл Корво: вау, вы вспомнили, что я ваще-т не на помойке себя нашел Хевлок: … и выяснишь, с кем ебется Берроуз Корво: хера тебя заклинило Корво: завидуешь, что ли? Хевлок: … и замочишь Корво: да што у вас за мания — всех мочить Корво: где мой концертный костюм? Леди Бойл-1: давай послушаем музыку Леди Бойл-2: защити меня, меня все хотят убить Леди Бойл-3: ебать, какой красавчик в маске Леди Бойл-3: давай потрахаемся Брисби: о Бездна, я так влюблен в леди Бойл! Брисби: не убивай ее, я увезу ее в далекие края Корво: тебе которую притаранить? Брисби: да похуй, любую давай Корво: бери третью, не пожалеешь Хевлок: итак, Берроуз остался без союзников Хевлок: пора его замочить Корво: наконец-то что-то понятное Эмили: а я тоже буду всех мочить, когда стану императрицей? Корво: о, вот я и дома Корво: надо трусы сменить на чистые Берроуз: все пошло по пизде Берроуз: крысы расплодились Берроуз: чума не лечится Берроуз: одну императрицу я заказал, другую из-под носа спиздили Берроуз: какой же я несчастный, как мне не везет Корво: щас ка-а-ак не повезет! Берроуз: бля, кажется, я где-то проебался Корво: Хевлок записал в своем дневнике, что я дохуя опасный Корво: это ни хрена не подозрительно, давайте бухать Корво: ой-ой, кажется, я перепил Корво: эй, Чужой, приходи, может, хоть блевану Сэмюэль: я тебя отравил наполовину, так что беги второй половиной Сэмюэль: щас я тебя на лодочку положу Сэмюэль: авось, не потонешь, не такая уж она дырявая Дауд: о, опять мимо какое-то говно плывет Дауд: оп-па, да это ж Аттано Дауд: ловите срочно, мы его по охуенной цене загоним Корво: кто ты и чего тебе надо Дауд: да я так-то здесь абсолютно ни при чем Ассасины: этот ханурик съебался Ассасины: кто бы мог подумать Дауд: а хер у него на руке вам ничего не подсказывал? Ассасины: о Бездна, он што, ваш брат, мастер? Дауд: бля, понабрал по объявлению Старая Ветошь: ой, мальчик, помоги бабушке Старая Ветошь: бабушке не по силам уже здорового мужика разделать Слэкджов: Аттано, спаси меня, я все прощу Слэкджов: даже то, что ты порылся в сейфе, за который я твоих ебарей выпилил Корво: не хочу марать руки Слэкджов: перстни, кошелек и бутылка виски сверху Корво: вот так бы сразу Сесилия: Хевлок выпилил всех, кроме меня и Каллисты Сесилия: и кроме Соколова и Джоплина Сесилия: и кроме Эмили, Пендлтона и Мартина Сесилия: в общем он так-то всего пару человек мочканул Корво: да мне посрать, он меня наебал Сесилия: он всех наебал, никто не жалуется Соколов: дарова, парень, ты мне похмелиться принес, я помню Соколов: мы тут с Пьеро разработали новый охуенный разрядный столб Корво: нашли, блядь, время Соколов: мы можем выпилить всех врагов сразу Джоплин: и развеять их в прах Корво: да вы еще более ебанутые, чем я думал Корво: ага, Хевлок скрывается на маяке Кингспарроу Корво: ебать тут все заблевано и воняет Корво: выходи, сукин ты сын, тебе все равно не скрыться Хевлок: зато я могу вскрыться Корво: ну нет, так неинтересно, да и Чужой совсем загрустил Эмили: Корво, я стану императрицей? Корво: а для чего я, по-твоему, всю игру этой херней занимался? Эмили: я думала, ты хочешь поиграть со мной в прятки Корво: ну как так-то Корво: давай обратно в башню, а то опять трусы грязные
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.