***
— Ну же, слазь, — бормочет Пепа под нос, усевшись на стремянку и болтая ногами. — Слазь, ирод, зря я тебя жду, что ли? Брат не торопится лезть в погреб, — он ждёт кого-то на кухне, поджав щиколотку и зашивая порванный ворот рубахи, а продрогшая Пепа сердится, что не взяла с собой шаль, и вздрагивает, когда по её лодыжке бежит крыса. У крысы холодные лапки, и Пепа, икнув, зажимает рот ладонью, чтобы не завизжать: Пепа крыс не боится, но она предпочла бы видеть крысу своими глазами, а не вздрагивать от её когтей. — Сволочь, — упрекает Пепа одними губами, когда крыса убегает шуршать в угол. — Что, в доме бегать не так интересно? Бруно оставляет шитьё, перекусывает нить, шуршит рубахой, встаёт и, помедлив, переступает через скрипучую половицу, а потом — ещё через две, и Пепа напрягается, как струна. — Бруно, Бруно, девочки дома? — Нет, — честным тоном отвечает тот, приоткрыв лаз в погреб на два пальца: Пепа совершенно точно уверена, что брат врёт, — и закрывает его снова. — Пепа в церковь пошла, Хульетта — у сеньоры Барча. «Мама вернулась!» — догадывается Пепа, слыша, как мать сдёргивает с плеч шерстяную шаль, отмывается от масла, неизящно сморкается в пальцы и, судя по недовольному звуку, разглядывает себя в начищенном подносе: к концу дня, особенно в день ярмарки, мать очень устаёт, и ей вечно не нравится своё отражение. — Что-то случилось? Тебе помочь? — М-м, не совсем. Хотя… Пепа морщится, когда мать, скинув с дороги обувь, наступает на скрипучую доску прямо у неё над головой. — Слушай, от кого у Асунсьон ребёнок? Ты же знаешь, кто его отец? — Аурелиано Маркесса. — Вы уверены, сеньор Бруно? — помолчав, спрашивает мать, и в её голосе звучит сталь. — Ничуть не меньше, чем в вашей давным-давно утраченной девственности, донья Альма, — парирует тот с серьёзностью герольда. — Тц-с! Пепа готова поклясться, что мать поджимает губы и мотает на палец край шали. — Ты ведь путался с Асунсьон, я знаю, и вы с ней до сих пор друзья. И её отец тоже об этом знает. — Ну, — настороженно отвечает Бруно, хрустя суставами пальцев: раньше Бруно специально делал так, чтобы бесить сестёр, а потом Пепа напугала его, что у тех, кто хрустит пальцами, начинает хрустеть поясница. — Зимой, верно? — Ну-у-у… — Я же не говорю, что ты грешник, или что я на тебя злюсь, или ещё что похуже! Мне было ещё меньше, когда я в первый раз позволила мужчине лишнего, и это был не мой муж, — отрезает мать, силком сгребает его под локоть и сажает за стол рядом с собой, — но, может, ты всё-таки женишься? Твоя сестра вот-вот выйдет замуж, тебе тоже неплохо бы завести семью. — Не женюсь, — упорствует Бруно. Пепа вслушивается в разговор родных с жадностью сплетницы. — О, боги! Чем тебе не по нраву Асунсьон? Славная, работящая, зря старик Маркесса нос от неё воротит. И здоровая, матерью скоро станет. — Но это не мой… — Ну, и что с того? Я любого приму, — устало и одновременно терпеливо настаивает мать, и Пепа чуть-чуть приоткрывает крышку погреба: мать сжимает Бруно за пальцы так, что те бледнеют, а Бруно старательно отводит взгляд, скрестив ноги в жилистых лодыжках. — Соврёшь, что это ваш ребёнок, потом родите второго. И всего-то! — С кем рожать-то? С Аурелиано? — Аурелиано? Пф-ф! С чего бы ей смотреть на Аурелиано? — Потому что Асунсьон выйдет за него замуж, не сейчас и не сразу после родов, но выйдет. Она перед сочельником захотела узнать, кто будет её мужем, и я ей всё рассказа… — Погоди-ка, так, выходит, ты ей пророчил на замужество, и она должна была тебе меру сорго? И ты просто с ней трахался? — Нет! — Ложь, ложь, ложь! В глаза матери смотри, кобель! Бруно, хихикнув, пытается сбежать, но мать бежит следом, ловит его на пороге, запускает ногти в волосы и без особого пиетета влепляет пару пощёчин: Бруно вскрикивает, как девица, и Пепа снова зажимает рот, спрятавшись под стремянкой, — теперь она старается не расхохотаться. — Сукин сын! Лишь бы по амбарам шляться, бездельник! Сколько раз я говорила, что брать плату надо зерном, а не тем, что пониже?! — Мам, прекрати! — Что ты, что Пепита, всё одно! О-о, дева Гваделупская, матерь Фурачога, за что мне такое наказание? Мать выдыхает, и Пепа слышит, как та шуршит кружевным подолом платья, звенит кольцом с ключами и подбирает брошенную шаль. — На стол накрой и молока достань, девочки вернутся голодные. И поставь мне агуардьенте, пока я курю. — Сердишься, да? — Живо!***
— А я всё слы-ы-ышала, — противным голосом тянет Пепа, когда Бруно залезает в погреб, и хватает его за штаны. — Старуха, — огрызается Бруно, сгребая с полки кукурузный хлеб и выпивку, но Пепа тут же целует его в знак примирения. — Слушай, а Асунсьон ведь выйдет замуж за Аурелиано? — Конечно, выйдет! Не будет же Паоло Насарио вечно рогами упираться. — А её ребёнок? Он что, и впрямь маленький Маркесса? Не твой? — И это тоже правда. — Вот, значит, как, — размышляет Пепа. Бруно не лжёт, — Пепа знает его достаточно, чтоб быть в этом уверенной, и ей даже немного обидно, что Асунсьон станет сеньорой Маркесса. У Асунсьон весёлый нрав и красивые ноги, Асунсьон обожает свои самодельные бусы, и ещё она младше Пепы на несколько лет, — когда-то Пепа тоже воротила от неё нос, считала маленькой и думала, что им не о чем говорить, но теперь Асунсьон беременна, а Пепа просватана, и в их ссорах больше нет смысла. Бруно скусывает обломанный ноготь, и Пепа бьёт его по руке: — Прекрати, ты как маленький. — У сестры нахваталась? — язвит Бруно. — Что, теперь у нас в доме живёт ещё одна благочестивая женщина? — Кто бы говорил, кобель вшивый! М-м? — Мне об этом рассказала одна облезлая коза. — Я тоже оч-ч-чень тебя люблю, моя гадость, — отвечает Пепа, скрутив в пальцах его проколотое серьгой ухо, — ух, так и сожрала бы. — Хосефа! Мать курит, распространяя по дому запах жжёного табачного листа и прогорклого масла, и её курево напрочь вытравляет последние крохи благочестия.