***
— Ты вообще спал этой ночью? — Грегори, только ему выдалась возможность, сразу позвонил мужу. — Да. — даже сейчас у Майкрофта поджимали сроки. Работы было еще больше, чем вчера, и он старался работать в два раза усерднее. Бедная Антея устала носить начальнику кофе, на столе стояла уже пятая кружка. — Когда я проснулся, кровать была холодной. — обвинительно начал Грег, — Ты что, опять ушел ни свет, ни заря? И во сколько? — Работа обязывает. — вновь коротко ответил Холмс, в четвертый раз перепроверяя один и тот же документ. У него не было права на ошибку. — Я тебя отвлекаю? — спросил Грег, тоже что-то листая. Видно, писал отчет. — Немного. — постралася не слишком грубо ответить Майкрофт, устало потирая глаза. Возраст уже не тот, чтобы, не спав пару ночей, и выживая на одном лишь кофе, надеяться на хорошее здоровье. Он сделал еще глоток, сосредотачиваясь на листах перед ним. — Ты снова на одном кофе? Я сегодня освобожусь раньше и заставлю тебя поесть, понял? — Лестрейд старался, чтобы это звучало угрожающе, но по еле слышной усмешке мужа, понял, что не получилось. — Тогда я хотел бы пасты. — конечно, никакой пасты Майкрофт не хотел, и есть ее он уж тем более не будет, но важна видимость. — Договорились — Грег улыбнулся, кладя трубку. Майкрофт первый раз в жизни не стал упираться.***
— Ты не ел! Я тебя даже дома вчера не видел. — только завидев, как супруг общается со своим неугомонным братом, Грег тут же подлетел к нему, забывая обо всех посторонних. Майкрофт, не ожидая ничего подобного, особенно на месте преступления, слегка опешил, но виду не подал. — Как ты мне это объяснишь? — Я был дома, просто, когда я приехал, ты уже спал. И я ел. Очень, кстати, вкусно, спасибо. — Холмс-старший понимал, что эти оправдания глупы и чересчур наивны, но чем черт не шутит. Шерлок, только почувствовав назревающий конфликт, хотел подслушать, но доктор Уотсон утащил его, решив, что им лучше не вмешиваться. — Не убавилось ни пасты, ни подливы. И я уж точно бы заметил, если бы ты приезжал. — Грег начинал говорить все громче, почти переходя на крик, и его подчиненные, решили последовать примеру Шерлока с Джоном тихонечко свалить. Тем более, здесь делать больше нечего, Шерлок уже давно все раскрыл, осталось поймать убийцу. К его большому сожалению, в мозгу Майкрофта сейчас не генерировалось ни одного правдоподобного и адекватного оправдания, не похожего на слова пятилетнего. И, не зная, что ответить, он просто молча стоял, надеясь, что обвинения супруга рано или поздно кончатся и они мирно разойдутся. Но это было только начало. — Знаешь, если так все сложить, — слишком подозрительно спокойно начал Грегори, смотря на мужа исподлобья, — Твои поздние возвращения или, вообще, не приезды по ночам домой, твой обман и глупые оправдания, может получится вполне занимательная картина. — Холмс очень надеялся, что не правильно понял супруга. — Скажи, только честно, ты мне изменяешь? — глаза, что еще с самого начала речи начали терять свой блеск, к вопросу стали и вовсе безжизненными. Грегори был уверен, что это конец. — Что? Как тебе подобное вообще в голову могло прийти? — Майкрофт, хоть и догадывался, был потресен данным заявлением. Он не понимал, что подтолкнуло Грегори к подобному умозаключению, ну, кроме вышеперечисленного. Понимая, что любые слова излишни, Холмс попытался дружелюбно улыбнуться и обнять мужа, но тот увернулся. — Ответь. На. Вопрос. — голос Грега звучал жестко, Майкрофт поморщился, тоже отходя. Что ж, видимо, пришло время рассказать, конечно, многое опустив. Вдохнув побольше воздуха, Майкрофт начал: — Да, ты прав, я действительно не ночевал сегодня дома. И не ел приготовленную тобой пасту. — с каждым словом лицо Грега становилось все белее, он боялся услышать заветные три слова. — У меня просто слишком много работы. Сейчас во многих странах проблемы, решение которых, по большей части, упало на мои плечи. Потому пришлось прибегнуть к обману, за что я извиняюсь. — Лестрейд, подозрительно прищурившись, всматривался в лицо супруга, но видел в нем лишь бесконечную усталость и желание наконец прекратить столь неприятный для обоих разговор. Он облегченно выдохнул, поняв это. — Пожалуйста, Майк, пообещай, что в следующей подобной ситуации ты не станешь от меня что-либо утаивать. Я на тебя не сержусь, просто очень волнуюсь. — Майкрофт поморщился, услышав подобную форму своего имени, но перебивать не стал. Грег, закончив, лучисто улыбнулся, увидев согласный кивок, и поцеловал мужа, вкладывая в этот поцелуй всю свою любовь и поддержку. Он очень хотел, чтобы Майкрофт чувствовал, что проживает этот момент не один, что всегда может выговориться Грегу и получить отдачу. Майкрофт в поцелуе обнял супруга, принимая все это. Больше не будет ни обмана, ни посиделок за документами до утра, ни недоеденного ужина, Грегори в этом уверен. Лестрейд улыбнулся собственным мыслям, садясь в машину рядом с мужем. Теперь все будет хорошо. Уж он то об этом позаботиться.