ID работы: 1273522

Улыбнись, и дело в шляпе (Grin and Bear It)

Джен
Перевод
G
Завершён
17
переводчик
Jelly Fox бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

...

Настройки текста
- Напомни еще раз, зачем мы здесь? - спросил Баорель, без энтузиазма осматривая зверинец. Стоял солнечный денек, но было слишком рано, и животные в клетках еще выглядели вяло и безынтересно. Курфейрак был занят тем, что пытался привлечь внимание какой-то миловидной гувернантки, потому отвечать пришлось Жоли. - Напоминаю: мы ищем Комбефера, чтобы он передал нам кое-какие… эм… конспекты по химии. Понимаешь, летучие конспекты по химии. Мы не нашли его там, где обычно, а он вроде как натуралист. Потому наша догадка не такая уж и плохая. Довод Жоли не впечатлил Баореля. - Н-да... - Просто тебе скучно смотреть на животных, не грызущих друг другу глотки, - небрежно бросил Жоли. - Не лучше ли наслаждаться нашим маленьким Эдемом, где все Божьи твари безмятежно отдыхают в естественной среде обитания? - Зверинец - не естественная среда обитания, - возразил Баорель. - Это шанс для одного европейского монарха извратить традиции подношения подарка и поживиться на богатстве других. Лучший способ для угнетенного Махараджи Хиду проявить бунтарство - всучить Карлу X чучело вместо слона. - Мне нравятся слоны, - воскликнул Курфейрак, моментально забыв о гувернантке. - А я раз слышал, что королю Норвегии не пришелся по душе король Англии, и потому он подарил ему пару белых медведей, - сказал Жоли. - Может король Норвегии полагал, что они съедят короля Англии? Курфейрак невозмутимо прислонился к одной из стен вольера с животными, чтобы представить свой профиль в более выгодном свете. Заинтригованная гувернантка обратила в его сторону любопытный взгляд. - Вот для тебя это всего лишь неловкий дипломатически инцидент. А ведь тяжело отблагодарить за подарок, когда тот уже закусывает твоей левой ногой. Так что случилось с теми белыми мишками? Жоли, разглядывающий толпу в поисках Комбефера, с несколько растерянным видом обернулся. - Что? Насколько я помню… лондонский зверинец находится в Лондонском Тауэре, там еще и тюрьма есть, как ни странно, поэтому они просто засунули тех медведей в ров. - А представь, если бы белых медведей запустили плавать вокруг Бастилии, - рассмеялся Курфейрак, - Тогда четырнадцатое июля было бы еще изумительнее, чем мы знаем его теперь. - Я не вижу Комбефера, - объявил Баорель, - Мне скучно. - Эй, Баорель! - воскликнул Курфейрак с преувеличенным удивлением. – Гляди, кого я нашел! Поздоровайся с родней! - он указал на вольер с медведями. - Похоже, у них семейный пикник. - Ну чего ты… - проворчал Баорель и бросился на Курфейрака. - Ты испортил мне прическу, а я дам тебе в морду! - Ну что ж, попробуй! Курфейрак последовал его совету, однако Баорель был вышколенным боксером, а Курфейрак - натренированным фехтовальщиком. Не сложно было предугадать исход дружеского кулачного боя, и назвать человека, которого припечатают к решетке медвежьего вольера, окончательно спутывая волосы. - Будь ты проклят, Баорель, - проворчал Курфейрак, беспокойно глядя на гувернантку, которая громко рассмеялась и тут же скрылась из виду вместе со своими подопечными. - И где теперь мой цилиндр? Жоли и Курфейрак начли поиски, вызвав немалое изумление со стороны посетителей зверинца. Приглушенные смешки заставили Курфейрака покраснеть - он знал, что на голове у него полнейшая чушь, и он выглядит дураком. Жоли поспешно замаскировал свой смех под кашель. - О нет, и ты туда же, - протянул Курфейрак. - Я совсем не виноват в том, что Баорель сделал из меня какого-то бродягу. - О нет, дело не в этом, - сказал Жоли несколько сдавленным голосом. - Мне кажется, эм… Я отыскал твой цилиндр. - Слава богу! - вскликнул Курфейрак. - Где же он? - В вольере с медведями. Курфейрак кинулся к ограде и увидел, как медведь обнюхивает его шляпу. - Эй! Ты! Медведь! Прочь от цилиндра! Тот проигнорировал крики и хлопнул по шляпе своей огромной лапой. В отчаянии Курфейрак рявкнул на Баореля. - Останови его! Давай, тебя примут за своего! - Он только почуял вкус к галантерее, а ты!.. - воскликнул Баорель голосом слишком невинным для человека настолько большого и потрепанного жизнью. - И не подумаю. Курфейрак эмоционально, со всеми грамматическими ошибками прованского говора, объяснил другу, что тот может сделать со шляпой, с медведем и со своими глупыми шутками. - Пробелы в грамматике ты с лихвой искупил воображением, - восхитился Баорель, - но мне почему-то кажется, что цилиндра тебе уже не видать. Он указал на медведя. Тот катался в грязи, пожевывая поля цилиндра Курфейрака. - Просто попроси его вежливо, и дело в шляпе, - добавил Жоли. - Взамен я подарю ему твою, - сердито ответил Курфейрак. - Черт возьми, мне нравился этот цилиндр! На, подержи. - Он снял с себя фрак и пихнул его в руки Жоли. Курфейрак сумел наполовину вскарабкаться на забор, когда кто-то очень громко кашлянул позади него. - Чем обязан, сэр? - Скажите пожалуйста, - вопросил нисколько не веселый жандарм, - почему вы пытаетесь попасть в клетку к медведям? - Сэр, этот медведь украл мой цилиндр, - отозвался Курфейрак. Жандарм перевел взгляд с взъерошенного Курфейрака на медведя, с нескрываемой радостью катавшегося по грязи в обнимку со шляпой. - Очевидно, восторжествовало наиболее цивилизованное создание.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.