Дело №1349 «Убийство младшей Камисато» или «Запачканная кровью комната»

R
В процессе
31
автор
Lodp yei бета
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 26 страниц, 8 280 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
31 Нравится 31 Отзывы 10 В сборник

Часть 1 Новое преступление

Настройки
Примечания:
      «Ночь. Самое опасное время для прогулок, но, даже зная это, люди все равно выходят из дома в позднее время…», — размышлял детектив о вещах, абсолютно не относящихся к раскрытию дела. Сиканоин сидел в здании, на котором большими буквами написано «Детективное агентство №18». Детектива боялись многие преступники в городе, но многие — это не все.       Его звали Сиканоин Хэйдзо. Юноша хоть и был самым молодым в агентстве, но он являлся самым сообразительным и гениальным среди остальных членов. У Хэйдзо были волосы бордового цвета с почти незаметной чёрной прядью. Одевался детектив точно так же, как и все остальные работники: грязно-бежевый плащ, белая рубашка и чёрные брюки с ремнём; на голове была шляпа, тоже бежевого цвета, а на шее, просто для красоты, чёрный чокер.       Вообще, причина ворчания Сиканоина была понятна: недавно в агентство поступила новость о том, что младшую наследницу клана Камисато беспощадно убили, поэтому детектив сейчас должен ехать на место происшествия, чтобы собрать хотя бы минимальные улики.       Наследницу клана звали Камисато Аяка. Это была девушка с серыми глазами и белыми, переливающимся в сине-голубой цвет волосами, собранными в высокий хвост. Она носила строгий деловой костюм чёрного цвета, что прекрасно смотрелся на её стройной фигуре. На данный момент Сиканоину не нужна была эта информация. Он начал собираться, взял с собой только сумку с необходимыми вещами, а после вышел из здания.       На улице парня ждал автомобиль с личным водителем по имени Тома, который работал ещё и на клан Камисато. Водитель встретил детектива, усадил его в машину и повёз на место преступления.       Пока они были в дороге, Хэйдзо решил спросить водителя об одной вещи:       — Тома, ты ведь работаешь на клан Кмисато, где ты был во время убийства госпожи Аяки? — Хэйдзо не ждал честного ответа, но всё же получил его.       — Ну… Я в тот момент убирался в комнате господина Камисато Аято.       — Хм… хорошо, спасибо, — закончил Сиканоин.       Проезжая по ещё одному перекрёстку, детектив заметил, что ехать осталось совсем недолго — примерно пять, максимум пятнадцать минут.       Хэйдзо прибыл на место происшествия. На улице у особняка бизнеса Ясиро его уже ждал Аято, несколько служанок, Аратаки Итто и его помощница Куки Синобу, которые тоже работали на клан. Когда детектив подошёл ближе к роскошному зданию, его встретил печальный владелец.       — Здравствуй, Хэйдзо.       — Здравствуйте, господин Аято. Как ваше состояние после этого… печального проишествия? — пытался разбавить напряжённую обстановку детектив.       — Стараюсь держаться.       — М… ясно, — безэмоционально ответил Хэйдзо.       После Аято позвал всех присутствующих в особняк, в первую очередь, конечно, Сиканоина, что было неудивительно, ведь он детектив. Вообще, помимо них присутствовали сотрудники полиции и несколько вооружённых лиц в целях безопасности. Камисато провёл всех на второй этаж трёхэтажного особняка, где находилась комната Аяки. Они прошли внутрь помещения, всё было в точности как в день преступления: разбитое окно, распоротый живот молодой леди, шторы, испачканные кровью, аккуратно застеленная кровать, что странно, и небольшой комод в углу комнаты. От одного представления этой картины любой человек упал бы в обморок, но все, кто находились в помещении даже не вздрогнули, спокойно наблюдая за устрашающей картиной. Детектив посмотрел на труп и начал анализировать. «Живот распорот… скорее всего ножом, кровать заправлена… значит, убийство произошло после пробуждения девушки — утром. Треснувшее стекло… убийца выбрался через окно. Значит, преступник должен быть достаточно ловким, чтобы такое провернуть, или хотя бы иметь при себе верёвку», — размышлял про себя Хэйдзо и сразу же выдал ответ.       — Преступление произошло утром, после пробуждения девушки, убийство совершено с помощью ножа, преступник сбежал через окно, — Аято от этого лучше не стало, ведь потерять последнего родственника для старшего было несказанно грустно и печально, но Сиканоин — не психолог, и помогать с психологическим состоянием он не обязан.       — Извините, но почему, к примеру, он именно выбрался через окно? Убийца мог и войти через него, — задала вполне логичный вопрос Синобу.       — Господин Аято, кто приносит завтрак вашей сестре?       — Каждый день новый человек, но когда она встаёт, ещё слишком рано для завтрака, — задумчиво сказал старший Камисато.       — То есть вы знаете, когда встаёт Аяка? — решил подключиться в разговор мистер Аратаки.       — Да, — ответил Аято. — Вставала она ровно в 6:00, — продолжил он.       — А вы слышали треск стекла с утра? — задала ещё один вопрос Синобу.       — Да, но я думал, что горничные уронили посуду. Если бы я знал, то, возможно, успел бы ей помочь… — последнюю фразу мужчина сказал особенно печально.       — Угу… некоторые порезы сделаны раньше, а некоторые — позже, убийца явно хотел поиздеваться над своей жертвой и растянуть своё своеобразное удовольствие. Для этого он должен был рассчитать время, которое будет использовать для своего развлечения.       — И что это нам даёт? — Куки недоверчиво посмотрела на детектива.       — А то, что убийца знал, когда просыпается молодая госпожа, а значит, им является кто-то из уборщиков, служанок или работников. Аято! — чуть ли не пропел Сиканоин. Он хотел сказать что-то ещё, но его перебил глава клана.       — Ладно, думаю, вам уже стоит уходить, расследование продолжим завтра.       — Хорошо, — резко и холодно ответила Синобу.       — До свидания! — глуповато попрощался Итто.       — Эх… мы ведь даже два часа не поработали… — грустно и театрально вытирая слезу, сказал детектив.       Камисато проводил всех гостей до первого этажа и даже разрешил прогуляться по особняку, но этим предложением воспользовался только детектив, остальные просто ушли. После сказанных слов Камисато поднялся на третий этаж и зашёл в свой кабинет, чтобы закончить некоторые важные дела.       Пока Хэйдзо гулял по помещению, он заметил довольно интересного юношу, играющего на фортепиано. Сиканоин так увлёкся звучащей мелодией, что и не заметил, как юноша уже закончил свою игру и подошёл к детективу. Он лёгким касанием дотронулся до плеча Сиканоина, выводя его из мира музыки и спокойствия, возвращая в жестокий реальный мир.       — М? — всё-таки отреагировал Хэйдзо.       — Извините, но я уже давно закончил, неужели вам так понравилось? — спокойным тоном спросил молодой человек.       — О, конечно понравилось! Очень мелодичная и спокойная игра, — пианист немного удивился такому комплименту.       — Спасибо большое…       — Сиканоин Хэйдзо! — перебил его детектив и протянул руку в дружеском жесте.       — Каэдэхара Кадзуха, — ответил он и пожал руку новому знакомому.       — Знаете, я восхищаюсь людьми, которые умеют играть на музыкальных инструментах! Сам я только на фортепиано умею играть, да и то всего лишь до-ре-ми-фа-соль-ля-си-до, — потёр затылок Сиканоин.       — Оу, ясно, если хотите, я могу вам показать несколько простых мелодий, — немного стесняясь сказал Кадзуха.       — С радостью! — воодушевлённо пропел детектив.       Весь вечер они пытались нормально сыграть, но вскоре подъехал автомобиль и Сиканоину с Каэдэхарой пришлось попрощаться.       — До свидания, мистер Каэдэхара!       — До свидания, детектив Хэйдзо! — смеясь, крикнул тому вслед Кадзуха.       Уже через час Сиканоин был в своей квартире на восемнадцатом этаже и сидел за столом, нервно перебирая документы подозреваемых.       «Но почему, к примеру, он именно выбрался через окно?» — эти слова так и крутились в голове у детектива. Из-за этого Хэйдзо уже стал сомневаться в своей точке зрения. Чтобы доказать самому себе свою правоту, в голову не пришло ничего лучше, чем позвонить Аято.       — Алло, извините, Аято, я вас не отвлекаю?       — Нет конечно! Вы нашли ещё зацепки?       — Ну-у зацепкой это не назвать, но я хотел бы попросить вас кое-что прояснить. С утра вы не видели слышали скрипа двери или же звук её открывания?       — Если подумать, то слышал.       — Хорошо, это говорит о том, что убийца вошёл через дверь и именно выбрался через окно! Не могли бы вы передать это мисс Куки?       — О, конечно, это всё?       — Да, но когда я найду что-нибудь стоящее, сразу вам сообщу, — после этой фразы детектив повесил трубку и продолжил читать материалы. Он просидел за этим так много времени, что в итоге заснул лёжа на столе.
Примечания:
31 Нравится 31 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (1)